412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кейн Дис » Милость Монтуна (СИ) » Текст книги (страница 28)
Милость Монтуна (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 23:48

Текст книги "Милость Монтуна (СИ)"


Автор книги: Кейн Дис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 35 страниц)

Глава 42

Надпись на двери гласила «Складское помещение 3а1. Ответственный за уборку кобольд с л.н. 38245» Фэй с силой толкнула дверь, та раскрылась так быстро, что с грохотом врезалась в стену. Единственный кобольд, стоящий комнате, освещенной двумя масляными лампами, вздрогнул и прижал к груди черенок швабры.

– Это ты? – с удивлением произнесла кобольд уборщица. – Может, ты знаешь, зачем меня сюда отправили, да еще и в такое позднее время.

– Мы ведь не знакомы, – сказала Фэй и тут же ей показалось, что она уже встречала этого кобольда раньше.

– Меня зовут Рэндал, личный номер три восемь… хотя, вряд ли тебе это интересно. Я тебя знаю, ты Фэй с третьего курса.

В это мгновение Фэй вспомнила, что и вправду раньше видела Рэндал, ей оказалась та самая уборщица, что иногда наблюдала за занятиями ее класса по физическим нагрузкам.

– Я тороплюсь, – сказала Фэй, – перейдём сразу к делу.

– Да, я поняла по твоему способу открывать двери.

– Ты следила за нашим классом, зачем? – спросила Фэй.

– Хотела узнать, – замялась Рэндал, – все ли у вас в порядке.

– Откуда же взяться такому любопытству? Не думаешь ли ты, что что-то может быть не в порядке.

– Да, я так подумала, – Рэндал принялась тереть пол шваброй прямо перед собой.

– Не вина ли тебя мучает за твой неосмотрительный поступок?

– Да, иногда я чувствую, что провинилась. – Рэндал повернулась к Фэй спиной и принялась тереть шваброй пол у дальней стены. – Похоже, все не так уж плохо. Никто из вашего курса не выбыл, вы все вместе перейдёте на следующий, а затем покинете это место.

– Дела хуже, чем кажется на первый взгляд, – тверда произнесла Фэй.

Рэндал замерла и опустила голову.

– Мне так жаль, – сказала она. – Возможно, это из-за меня.

– Три года назад ты убиралась в комнате с баками, – сказала Фэй, – и задела один из шлангов. Похоже, ты не забыла тот случай.

– Помню, – сказала Рэндал, и обернулась так резко, что Фэй невольно схватилась за рукоять ножа, что лежал в ее кармане, – я задела шланг и он отошел, а в баке в то время находилась ты. Похоже что-то пошло не так, потому, что колба сломалась после твоего рождения. Я надеялась, что с тобой все в порядке и смотрела за тренировками вашего класса, когда могла.

– И как ты оцениваешь мои успехи?

– Похоже, некоторые проблемы все же есть, – сказала Рэндал. – Ты трижды упала в обморок при переносе стальных шаров в этом году, дважды в прошлом и пять раз в позапрошлом. Твои одноклассники ни разу не падали в обморок за все эти три года.

Фэй удивилась, услышав столь точный подсчет, вместе с тем ей стало не по себе, за ней пристально наблюдали последние три года, а она не обратила на это внимания.

– Инструктор уверен, что меня не переведут на следующий курс, – сказала она. – Физические показатели – самые важные для кобольда, на них смотрят в первую очередь, и они у меня недопустимо низкие.

– А я смогла закончить обучение, – сказала Рэндал, – но это не помогло. Меня не взяли на работу, уж не знаю, почему. Через год после выпуска меня отправили заниматься уборкой, платят немного. Хотя, я не жалуюсь, мне нравится убирать пыль, стирать грязь и пятна. Проводишь тряпкой по стене или полу и сразу видишь, как все вокруг меняет цвет с серого и черного на истинный цвет предмета. Не знаю, как лучше объяснить. Когда я вижу эту перемену, мне почему-то становится так приятно.

– И все же, ты допустила ошибку, которая будет стоить жизни нам обеим, – твердо произнесла Фэй.

– И мне тоже?

– Не удивляйся. Они увеличили твой долг, добавив к нему цену за починку стеклянной капсулы. Тебе не расплатиться. Если несколько лет не отдаешь деньги по графику, от тебя избавляются.

– Значит, мне недолго осталось. – пробормотала Рэндал, опустив голову.

– Верно, недолго. – Фэй вытащила нож и подняла его на уровень глаз. – Инструктор дал мне это, чтобы прикончить тебя.

Рэндал изумленно уставилась на поблескивающий в свете масляных ламп лезвие клинка.

– Это ведь не по правилам училища, – дрожащим голосом произнесла она. – Да и пол… я только его вымыла.

– Многое из того, что сейчас происходит не по правилам, – сказала Фэй и ловко крутанула нож в руке. – Зачем Первому инструктору понадобилось, чтобы я тебя убила? Мы ведь обе отправимся на тот свет через несколько лет. К чему такая спешка?

Рэндал склонила голову на бок.

– Он хочет моей смерти? – спросила она. – Чем я перед ним-то провинилась?

– Еще как хочет, – отозвалась Фэй, – он рассказал о том, что ты сделала, выдал мне доказательства, вручил нож и только потом организовал эту встречу. Почему он тебя невзлюбил, чего он боится?

– Я не знаю. – Рэндал пожала плечами. – Это ты можешь меня не любить, тебе я создала проблемы, а он всегда говорил со мной вежливо и добро.

– Что конкретно случилось, когда ты повредила шланг? – спросила Фэй. – Что ты сделала, когда поняла свою ошибку?

– Я не помню, – дрожащим голосом произнесла Рэндал.

Фэй снова крутанула нож в руке, блики от стального лезвия пронеслись по полутемной комнате.

– Тебе стоит отнестись к этому серьезней, – сказала Фэй.

– Я действовала по правилам, – быстро произнесла Рэндал. – Не пыталась сама починить аппарат, я в этом ничего не смыслю. Пошла к Первому инструктору и доложила обо всем.

– Что он сделал?

– Сказал, что я напрасно его отвлекаю. Что, аппарат либо работает, либо нет, ничего чинить не нужно. Я сказала ему на следующий день, что стоит все же проверить, он запретил мне соваться в эту комнату. Больше мы об этом случае не говорили.

– Ясно. – Фэй спрятала кинжал в ножны в кармане. – Он должен был проверить не сломался ли аппарат, но не сделал этого. Выходит, виновата не только ты, но и он. Первый боится, что и его накажут, если узнают, что именно тогда стряслось. Потому и хочет твоей смерти.

– Я и вправду виновата. Умру я сейчас или через пару лет, разве есть разница?

– Наверное, нет, – сказала Фэй. – Поэтому, я ничего не добьюсь, убив тебя. Знаешь, третий год обучения оказался весьма интересным. Нам начали преподавать основы культуры других народов, чтобы кобольды не задавали глупых вопросов, когда отправятся во внешний мир.

– Мне тоже нравились эти занятия, – кивнула Рэндал. – Как будто я побывала в совершенно другом месте.

– Нам рассказали о том, что многие людские народы живут семьями, верят в судьбу, и в жизнь после смерти.

– Мы не люди, разве нам стоит верить в это? – спросила Рэндал.

– Почему нет? – Фэй развела руками. – Это куда лучше, чем не верить ни во что. Если у меня нет никаких убеждений, мне стоит убить тебя здесь и сейчас за то, что ты испортила мне жизнь. И заодно спасти задницу нашего уважаемого инструктора.

– Наверное.

– Эта идея мне не нравится, – сказала Фэй, – она не решает ни одной проблемы в дальней перспективе. Может, мне и станет легче от этого на пару дней, но то, что меня в итоге ждет, не изменится. Я останусь здесь, не смогу выплатить долг и помру. Вместо того, чтобы мстить я придумала кое-что другое.

– Что же? – спросила Рэндал.

– Давай примем это, как нашу судьбу. Это событие связало нас и нам вместе разбираться с его последствиями.

– Как команда?

– Скорее, как семья.

– В чем разница? – спросила Рэндал.

Кобольды не знали, что такое семья, ни у кого из них не было отца, матери, братьев и сестер. Фэй самой пришлось поломать голову, чтобы понять разницу между семьей и командой.

– Это люди, связанные судьбой, а не договором, – сказала Фэй. – Команда держится, пока это выгодно ее участникам. Семья держится пока может. В команде считают, кто какой вклад внес в общее дело и награждают его соответственно. В семье каждый помогает другому, пока может, не ожидая получить что-то в ответ. Я думаю, как-то так.

– Пока что я только навредила тебе, – сказала Рэндал, – это не слишком по-семейному.

– Ты сделала меня уникальной, непохожей на других, – ответила Фэй. – Сейчас кажется, что эти отклонения от нормы исключительно негативные, но кто знает, может, среди них есть и хорошие.

– Например? – спросила Рэндал.

– Очевидно, я умнее всех в классе, – сказала Фэй.

– Может, это вышло не из-за того, что я задела шланг. Иногда появляются умные кобольды без проблем со здоровьем.

– Уже нет времени в этом разбираться, – сказала Фэй. – Нужно принять, то, что случилось, как нашу судьбу. Это те карты, которые нам раздали в начале игры. Плохие или нет, именно ими нам и придется играть. Ты поможешь мне, а я тебе. С сегодняшнего дня и до конца, каким бы он ни оказался. Есть возражения?

Рэндал несколько секунд собиралась с мыслями, затем произнесла:

– Ты решила считать меня своей мамой потому, что я наступила на шланг во время уборки? Не слишком ли это…

– Я же не прошу тебя меня воспитывать, – сказала Фэй. – Но с этого момента нам придется действовать вместе.

– И чем же тебе может помочь уборщица помещений? – засомневалась Рэндал. – Тебе нужно хорошо пробежать на экзамене, перенести много стальных шаров из одной корзины в другую. Разве что я как-то смогу занять твое место.

– Хотелось бы, но не выйдет, – сказала Фэй. – Инструкторы вмиг раскроют этот обман. Нужно, чтобы мне помогли мои одноклассники. Но они меня недолюбливают потому, что мои оценки по логическим предметам куда лучше, чем у них.

– Тебе нужно с ними подружиться.

– Дружбой тут не обойтись. Я хочу их подкупить.

– И для этого тебе нужна я? – спросила Рэндал. – У меня нет денег, мой долг огромен.

– Подкупим их знаниями, – сказала Фэй. – Я хочу, чтобы ты достала папку с вопросами для следующего экзамена, она обычно лежит у Первого инструктора на столе. Насколько я знаю, он прячет только ответы. Во время уборки в его кабинете, захвати папку, принеси сюда и покажи мне. Через десять минут вернешь ее назад.

– Пожалуй, если только на десять минут, Первый не заметит, – сказала Рэндал. – Но зачем? Ты и так хорошо справляешься с этими заданиями.

– Да, но если я буду знать вопросы, смогу сказать ответы другим кобольдам в классе. А они помогут мне с переноской шаров. Если один или двое будут кидать шары не в свои корзины, а в мою, инструкторы этого и не заметят, а я наберу нужный балл по физической нагрузке.

– Хорошо, я постараюсь достать вопросы, – сказала Рэндал.

– Ты не спросила, что я сделаю для тебя, – напомнила Фэй.

– Мне достаточно того, что я помогу тебе.

Фэй кивнула, возможно, они не сразу разберутся, как это – быть семьей, но начало положено.

Работы с отстающими одноклассниками оказалось немало. Поначалу они не верили, что Фэй знает ответы, а потом не могли их правильно запомнить. Кто-то и вовсе сомневался, что ему стоит подтянуть оценки. Фэй напомнила, что мало окончить четвертый курс, нужно еще устроиться на работу. А кобольда с хорошими оценками в табеле скорее выберут, чем у того, чьи оценки чуть выше минимальных проходных.

Сперва она смогла убедить всего пару одноклассников довериться ей на сдаче экзаменов, а потом ее готовые ответы заучивала уже половина класса. Оказалось, что ее одноклассники умели держать слово, они действительно помогли ей принести больше стальных шаров на проверке физической выносливости. Отчасти потому, понимала Фэй, что это им почти ничего не стоило.

Фэй перешла на четвертый курс, они с Рэндал провернули трюк с получением вопросов для экзаменов еще несколько раз. Серая схема сработала и на выпускном экзамене. Рэндал встретилась с Фэй в последний раз перед разлукой, которая могла длиться долгие годы.

– Ты все сдала, поздравлю!

Рэндал обняла Фэй, затем отстранилась и откашлялась в кулак.

– Скоро кто-то из внешнего мира возьмет тебя на работу и заберет отсюда.

– Через год, – сказала Фэй, – они хотят разделаться с тобой за твой долг. Но я им не позволю.

– Если бы только Первый инструктор тогда послушал меня… – сказала Рэндал. – Я помогла тебе, у меня всего одна ответная просьба. Подскажи, как лучше проучить его, больше мне ничего не нужно.

– Этого парня, который дал мне нож, чтобы тебя заколоть? – Фэй ухмыльнулась и кивнула. – Мы его проучим.

– Я могу порвать все его документы напоследок.

– Мы отомстим ему тем, что обе переживем следующий год, – сказала Фэй. – А затем еще один и еще. У нас все будет в порядке, а вот насчет него не уверена. Пусть сам справляется со своими ошибками в сметах.

– Ты сказала «мы»? – удивилась Рэндал.

– Я устроюсь на работу и буду присылать тебе деньги, – заверила Фэй. – Так ты отдашь долг рождения и заплатишь за сломанную капсулу.

– Но и тебе нужно отдавать твой долг, – напомнила Рэндал. – И покупать лекарства от твоей болезни. Тебе придется платить в три раза больше, чем другим кобольдам.

– Я придумаю, где взять денег, – сказала Фэй. – Использую каждую возможность, если потребуется. Может, не сразу, а через несколько десятков лет, мы обе расплатимся с долгами, и снова встретимся.

– Если будет тяжело, можешь ничего не присылать, – сказала Рэндал. – Пусть хоть у одной из нас будет нормальная жизнь.

– По-моему, семья – это вполне нормально, – ответила Фэй.

Вскоре после этого разговора Фэй получила работу в стране под названием Дайгон. Оказавшись на месте, Фэй стала каждый месяц отправлять письма Рэндал с деньгами и рассказами о том, как она поживает. Сама Рэндал писать не могла, кобольдам в Академии это запрещали, Фэй лишь получала уведомления о том, что письмо доставлено лично в руки, значит, Рэндал оставалась еще жива. Сейчас же в дайгонском лесу у Фэй появилась возможность поймать редкое магическое существо и изрядно сократить свой долг и долги Рэндал. Вот только единственный дайгонец, который находился рядом и мог помочь, не разделял ее энтузиазма.

– Так вот зачем тебе такая гора денег, – сказал Кенрон. – Нелегко тянуть сразу три крупных долга.

Фэй кивнула.

– Я сделаю все, чтобы получить деньги за это создание.

– То, что ты многого хочешь не значит, что многое можешь, – напомнил Кенрон. – Этой проклятой бабочке нет дела до твоих долгов. Она не позволит себя поймать только потому, что у тебя благородные цели.

– Я надеялась, что ты мне поможешь, когда поймешь, зачем мне деньги.

– Вы неплохо заработали выполняя мои поручения, – напомнил Кенрон. – Не будем делать глупостей, вернемся в город, и я с вами расплачусь. Могу одолжить еще что-то сверху.

– Я хочу заработать, а не одолжить, – сказала Фэй. – Долгов у меня и так хватает. Я хочу, чтобы ты помог мне поймать эту летающую бестию.

Кенрон взглянул на бабочку, которая пока мирно сидела на цветке. Она не вернулась в лес, это могло означать то, что здесь у нее оставались незаконченные дела. Возможно, долгий перелет все же утомил ее и ей требовалось время, чтобы восстановить силы. Час, два, возможно вся ночь, вряд ли больше. Он хотел бы разобраться с этой угрозой, но не знал, как это провернуть.

– Рядом с нами нет животного, – напомнил Кенрон, – которое мы можем использовать, как клетку.

– Есть я, – сказала Фэй. – Я знала, на что иду, когда ее выпускала.

– Кажется, – сказал Кенрон, – то, что ты собираешься предложить мне не понравится.

– Я схвачу эту бабочку, и она превратит меня в золото, – сказала Фэй. – Ты вернешься в город за подмогой. Вы отнесете меня в Керфен, там окунете в воду, бабочка поймет, что тонет и снимет заклятье. Точно, как в тот раз на болоте. Я постараюсь выжить, наверняка то, что я могу подавить боль мне поможет. К тому же, рядом будет керфенский госпиталь.

– Ах, госпиталь, – невесело усмехнулся Кенрон, – это чудодейственное заведение. Знал я одного хорошего кобольда, его ранили в живот, отнесли в этот госпиталь живого, а вынесли мертвого. Нет, Фэй, тебя они там на ноги не поставят.

– Тогда другой вариант. – Фэй вытянула вперед руки. – Я не буду превращаться в золото полностью. Превратится только моя часть, которую ты отделишь. Я готова пойти на это.

– Что дальше? – спросил Кенрон без малейшего энтузиазма. – Ты ведь не сможешь работать. Кто-то должен будет кормить тебя с ложки до конца твоих дней.

– Мне заплатят так много, что я верну все долги и смогу встретиться с Рэндал, – заверила Фэй. – Она приедет сюда или я к ней. Она обо мне позаботиться.

– Ты заставишь ее стать твоей сиделкой потому, что не придумала ничего лучше?

– Наверняка она не откажет.

– Ты навсегда лишишь ее свободы, – сказал Кенрон. – Даже той, которая могла быть у нее в будущем. Ты прямо, как мой неразумный брат, любитель трогать ядовитых ящериц. Он тоже считает, что может потерять руку, невелика беда. Только он забывает, что мне придется стать для него сиделкой. Что я не смогу отправиться в путешествие, мне придется навсегда остаться в Дайгоне, который у меня уже в печенках сидит. Чего я тут не видел?

– Но все же наша с Рэндал ситуация…

– Я не буду вам помогать, – отрезал Кенрон. – При самом лучшем раскладе мы свалим отсюда до того, как бабочка решит нас убить. А до того будем следить за ней по-очереди, на этом все.

– Ты говоришь, что это для меня опасно, – воскликнула Фэй, – спасибо за заботу, но разве охота на Монтуна менее опасна?

– Один тип знает, как подойти к этому зверю и не погибнуть, – напомнил Кенрон. – Венни. Если вы хорошо подумаете и расскажете мне, как он это проворачивает, вам и вовсе не придется подходить к Монтуну.

– Я не знаю такого способа, – сказала Фэй. – Если бы Венни делал это специально, он наверняка уже бы попросил награду за открытый им метод.

– Похоже, он в отличие от тебя не измеряет все деньгами. – сказал Кенрон. – Раз он молчит, я выясню все сам. И ни на что другое мы отвлекаться не будем.

– Ясно, – сказала Фэй понурив голову. – Будем надеется, что этот поход на Монтуна пройдет иначе, чем почти сотня предыдущих, и мы хоть что-то заработаем.

Глава 43

Дежурство Кенрона длилось весь вечер до заката. Он не сводил глаз с бабочки, размышляя о том, кто мог отправить столь странное создание, да еще и поручить ему крайне необычную миссию. Пока что бабочка занималась лишь тем, что окончательно скрыла от них информацию, которой обладал Азар. А знал он по мнению Кенрона действительно много. Наверняка он мог рассказать и о том, как одолеть Монтуна, так как не раз видел его с высоты, и о том, кто его загадочный хозяин. Вдобавок мог поведать, видел ли он рядом с логовом непобедимой твари воздушный корабль, который она сбила несколько лет назад, про то, как поживает сейчас Дарлид, Азар тоже несомненно знал.

И о судьбе Венни Кенрон хотел бы услышать, но вовсе не потому, что переживал за кобольда, которому однажды уже спасал жизнь. Венни знал, как подобраться к Монтуну и собирался показать это на своем примере. Кенрон не сомневался, что стоит ему лично увидеть, охоту кобольдов, проследить за тем, кого Монтун выбирает для атаки, а кого решает оставить в живых, он непременно поймет, какой трюк Венни использовал. Соваться же к зверю, погубившему немало дайгонских охотников, не разобравшись в его способностях, означало верную смерть. Такой вариант Кенрон отмел сразу же.

Прождав с полчаса после наступления темноты, Кенрон поднялся с камня и отправился будить Фэй, после чего уселся на траву с обратной от бабочки стороны кузова. Он предпочел бы залезть на сам кузов, но со сломанной ногой он не мог ни забраться наверх, ни спуститься вниз, не сломав вторую ногу. Он закрыл глаза и попытался заснуть, понимая, что лишь хороший отдых позволит ему использовать камуфляж на следующий день.

Фэй вооружилась мечом, который извлекла из ящика в кузове. Она знала, что нужно бы вернуться на болото и забрать оружие, которое там осталось, иначе оно снова попадет в руки болшепам. Вот только времени сделать это пока не находилось.

Бабочка, которая натворила немало бед, сидела на цветке без движения вот уже несколько часов. Возможно, отдыхала, ждала команды или рассвета, чтобы продолжить свой вредоносный полет. Фэй размышляла, раз им наверняка придется еще сразиться с этим существом, не лучше ли сделать это на своих условиях. Возможно, спящее и уставшее насекомое окажется более уязвимым, чем отдохнувшее и бодрствующее.

Фэй взяла меч и осторожно направилась к цветку, дав себе слово, не делать ничего необдуманного. Она только взглянет поближе на противника, которого сама же и выпустила на свободу. Она села на корточки рядом с цветком, положила меч на траву рядом.

У нее хватало времени, чтобы обдумать слова Кенрона. Для начала, советы давал ей человек, не только не выплачивающий долг жизни, он и вообще не имевший никаких долгов. Человек, придумавший абсурдный план вылечить ногу с помощью мокрицы, и надеющийся сделать это в ближайшие двадцать четыре часа. Он не раз говорил, что не собирается брать за ответственность кобольдов в этом походе, что он лишь наблюдатель, а не их руководитель. Раз так, размышляла Фэй, слова наблюдателя к исполнению не обязательны. Она выпустила эту бабочку, намереваясь поймать ее так или иначе.

Любая охота таила в себе риск, напомнила себе Фэй. Даже сам Кенрон, так любящий раздавать советы, получил немало ран и чуть не погиб, и пока еще не добился ни каких результатов. Его цель находилась далеко отсюда, а ее близко. Обе эти цели несли риск для жизни, причем, Монтун уже погубил огромное количество кобольдов, а вот бабочка пока ни единого. Награда же за них обоих ждала ее немалая. Так зачем сомневаться, размышляла Фэй, трусость удел бедных и слабых.

Она вытянула руки вперед и принялась осторожно сводить их, она внимательно разглядывала бабочку, та и не думала шевелиться. Она схватила магическое существо и поднялась на ноги.

– Что делать будешь? – прошептала она.

Ее ладони тут же закололо, их словно покрыла твердая ледяная корка. Фэй понимала, это ее кожа обращается в золото, что ж, разве она не знала, что именно это и произойдет.

Мгновение спустя перед ней возник Кенрон, она вздрогнула и чуть не потеряла равновесие от неожиданности.

– Похоже, я немного опоздал, – сказал он.

– Ты как раз вовремя, – ответила Фэй. – Вон меч, сделай, что нужно или же подожди, пока я превращусь полностью. Тебе решать, меня устроит любой вариант.

Кенрон взглянул на меч, лежащий у его ног и тяжело выдохнул.

– За что мне все это?

Баллира опасалась, что позицию, которую они с Лиарой заняли по другую сторону реки, могли раскрыть. Они выбрали густой кустарник и забрались в него, скрывшись от посторонних глаз. Баллира ждала шагов и шума листвы позади себя, как в тот раз, когда она прилегла отдохнуть. Недавно ей показалось, что она что-то слышала. Возможно, кто-то и вправду прошел мимо, Баллира пригнулась ниже к земле, и в этот раз дикарям не удалось ее обнаружить.

С наступлением темноты все движение в поселение болшепов прекратилось. Несколько существ, издали почти не отличимых от людей, развесили сети на деревянных палках, а затем попрятались в бесформенных кучах веток, которые служили им жилищами. На краю деревни встал один из болшепов, которого Баллира непременно приняла бы за часового, если бы не пояснение, которое им с Лиарой дал Кенрон. По его заверению, выставленные на ночь по периметру дикари, не собирались подавать тревогу или хоть как-то мешать тем, кто намеривался вторгнуться в их деревню.

– Вот и стемнело, – сказала Баллира больше для себя, чем для своей спутницы, мысль о том, что она по своей воле вернулась к болшепам все еще не укладывалась в ее голове. – По словам мальчишки они нам ничего не сделают.

– Может, стоит еще подождать, – сказала Лиара. – Хотя бы часик.

– Можно, – кивнула Баллира. – Так будет безопаснее. А еще лучше вообще туда не соваться.

Услышав это Лиара поднялась на ноги и шагнула вперед. Она проверила меч, что висел в ножнах на поясе, махнула рукой в сторону поселения болшепов.

– Пойдем сейчас, – сказала она. – Если и дальше откладывать, так и проторчим тут до самого утра.

Баллиру такой расклад вполне устраивал и все же она тоже поднялась и пошла вслед за Лиарой. Вскоре они добрались до бревна, переброшенного через реку. Преодолев его, они оказались на болотистой почве, которую болшепы сочли пригодной для того, чтобы на ней обосноваться.

– Будет неприятно, если он все же кинется на нас, пока мы будем осматривать все вокруг. – Лиара кивнула в сторону одиноко стоявшего на берегу реки болшепа.

– Если кто-то из них ко мне сунется, я сейчас же сверну ему шею, – заверила Баллира. – В клетку меня больше не посадят.

– Где вас держали?

– Сложно сказать, похоже, в другом конце деревни. А тебе какое дело?

– Значит, щупальце приползло с той стороны, – заключила Лиара. – Поищем сперва здесь.

Баллира кивнула, никакого желания встречаться с повадившимся в деревню щупальцем она не испытывала.

– Что мы ищем? – спросила Лиара. – Как оно выглядит?

– Как кишки, развешанные на палках.

Осмотр местности сразу же пошел не так, как хотелось бы Баллире. Мало того, что в темноте кучи веток, служившие болшепам домами, почти не отличались, так еще и ничего даже отдаленно похожего на стойку для черепашьих внутренностей, они так и не встретили.

Ее ноги постоянно проваливались в холодную вязкую болотную жижу между кочек. Она начала всерьез считать, что болшепы попрятались не потому, что природа их не приспособила к ночному бодрствованию, а потому, что на их проклятом болоте в темноте ходить почти невозможно.

– Вы точно видели черепашьи потроха? – спросила Лиара.

– Мне было не до того, чтобы разглядывать их деревню, – созналась Баллира. – Они несли нас к реке, чтобы утопить, я совсем о другом думала.

– Может, мы зря ищем.

– Фэй говорила, что видела их, значит, они тут.

– Попробуем ее унюхать, – предложила Лиара

– Тогда ищи, где воняет хуже всего.

Они потратили с час на то, чтобы обойти вдоль и поперек ту часть деревни, которая стояла ближе к реке. Наверняка они не раз прошли по одному и тому же месту, и продолжили бы ходить кругами, если бы Баллира не подметила ориентиры, которыми болшепы отмечали входы в свои дома – воткнутые в землю палки с разным количеством ветвей. Более того, их ветви всегда указывали в центр деревни. Заметив это, Баллира смогла отыскать еще пару проулков, в которых они с Лиарой еще не заходили. И все же пока результата поиски не дали.

– Придется отправится в другую часть деревни, – сказала Лиара. – Там, где вас держали.

– Тебе легко говорить, – посетовала Баллира. – Ладно, пошли, глупо будет уйти ни с чем из-за каких-то неприятных воспоминаний.

Они отправились в дальнюю от реки часть деревни. Баллира не раз успела подумать о том, что, если они разделятся и отправятся на поиски порознь, это может повысить шансы найти хоть что-то полезное. И каждый раз она отметала эту мысль – она не знала с какими проблемами они могут встретиться, но сомневалась, что даже вдвоем смогут что-то с этими проблемами поделать. Им предстояло дать деру при первых признаках опасности и делать это лучше вместе, чем по-отдельности. Так им не придется потом искать друг друга во тьме.

В любом случае, поиск в дальней от реки части деревни так же выглядел пока весьма тщетным. Они ходили по улицам в этот раз пользуясь ветками-указателями, разглядывали и вынюхивали, проваливались в топкую трясину, пугались многочисленных шорохов и хрустов деревянных палок, которые постоянно нарушали ночную тишину. Они прошли деревню насквозь и единственное примечательное из того, что удалось обнаружить, оказалась та самая клетка, в которой Баллире довелось побывать. Сломанный прут уже заменили, а вот новых постояльцев внутрь пока не поместили.

Силуэт болшепа возник перед Баллирой словно из неоткуда, она попятилась, врезалась в Лиару и чуть не вскрикнула от страха. После чего Баллиру охватило такое сильное раздражение, какого она не испытывала в жизни, она сжала кулаки так что когти глубоко врезались в кожу.

– Сейчас я ему врежу, может, это разгонит его обмен веществ.

– Ты же не серьезно, – прошептала Лиара.

Баллира шагнула к болшепу, раздумывая, что именно собирается с ним сделать. Возможно, бить этого дикаря только за то, что она сама его вовремя не заметила или за то, что после нескольких часов утомительных поисков, они ничего не нашли, все же не стоило. Она решила, что сорвет с него маску из черепашьего панциря и взглянет в лицо одному из тех, кто заточил ее в клетку. Хоть какая-то польза от этой вылазки да появится.

Не успела она сделать и пары шагов, как болшеп снова исчез из ее поля зрения. Баллира остановилась, ожидая нападения, она не сомневалась, что болотный дикарь решил первым бросится на нее, пока у него оставалась такая возможность. Прошло с полминуты, а болшеп так и не показался.

– Похоже, его утащили, – раздался позади голос Лиары.

Баллира уже и сама догадалась, что произошло. Ей стало немного жаль болшепа, который наверняка предпочел бы встречу с разгневанным кобольдом тому, что ждало его в ближайшие минуты.

– Осмотримся поскорее, пока щупальце не вернулось, – бросила Баллира. – А потом деру отсюда.

– Мы можем помочь ему, – сказала Лиара. – Наверняка он пока еще жив.

– Оставь его, это не наше дело.

– Почему нам не сделать для их деревни хоть что-то хорошее? – спросила Лиара. – Отрубим кусок этого щупальца, и оно сюда больше не сунется.

– Или нападет на нас вместо болшепов, – отозвалась Баллира. – Сытый зверь не ищет драки. Пусть откушает болшепом, тогда и у нас проблем поубавится.

– Ты не слишком добрая.

– Какая есть.

– Мы же должны как-то им отплатить за то, что забираем их вещи, – сказала Лиара. – Пусть поймут, что не все чужаки хотят их ограбить.

– Мы здесь в последний раз. Я то уж точно сюда не вернусь. Мне все равно, что они обо мне думают. Будь добра, перестань разговаривать и начинай уже искать.

Баллира направилась в сторону скопища шалашей надеясь, если не найти там черепашьи потроха, то хотя бы осмотреть местность, чтобы потом честно заявить, что они сделали все, что могли.

Не успела Баллира сделать и пары шагов, как что-то обвило ее ногу. Поначалу она не обратила на это внимания, ощущения походили на прикосновения мокрой травы, к которым она уже привыкла. Вот только трава не пыталась выбить почву из-под ее ног. Щупальце резко дёрнуло за лодыжку Баллиры, та потеряла равновесие, в захваченной ноге что-то кольнуло, еще один рывок опрокинул Баллиру, и она с размаху рухнула спиной в топкую грязь. Тут же щупальце потянуло ее в сторону леса, нога болела все сильнее, ее жгло словно огнем, спина скользила по водянистому торфу, каждая попавшаяся на пути кочка выбивала из Баллиры дух, словно мощный удар кулака.

– Чтоб меня! – крикнула Баллира, понимая, что ее спасение зависит от нее самой.

Она достала нож из чехла на поясе, согнулась пополам и вонзила лезвие в щупальце, оплетающее ее ногу. Острие пробило кожу и погрузилось глубоко в плоть, но щупальце не разжалось. Казалось, наоборот, сдавило лодыжку лишь сильнее. Баллира мельком заметила, что ни крови, ни другой жидкости из раны не полилось. Вокруг стало темно, в следующий момент она пребольно врезалась во что-то массивное и твердое. Удар чуть не лишил ее сознания. Щупальце выволокло ее из деревни и тащило через лес с огромной скоростью. Она снова согнулась, чтобы ударить и увидела, что лезвие ножа отломилось и застряло в инородной плоти. От бессилия Баллира швырнула рукоять куда-то во тьму, в этот момент спина ее ударилась о корни, Баллира ощутила боль во всем теле и одновременно странную легкость, земля словно бы исчезла из-под нее. Она поняла, что падает, нестерпимая вонь ударила в нос, а затем Баллира рухнула в густую жидкость, которая защипала кожу на ногах, руках, хвосте и лице.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю