355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Jailex » Семья герцога Литерского (СИ) » Текст книги (страница 9)
Семья герцога Литерского (СИ)
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:42

Текст книги "Семья герцога Литерского (СИ)"


Автор книги: Jailex



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

– Что ж, – король опрокидывает бокал вина, – заботливый муж, значит?


– Да, Ваше Величество. Это было очень щедро с Вашей стороны позволить брак столь влиятельных персон не с точки зрения выгоды, а по любви.


– По любви?


– Я ошибся? В таком случае прошу прощения, – Кисиль подцепляет пару тонко порезанных кусков овощей.


– Что Вы, Кисиль. Я радею за благополучие моих подданных, – зло щурится монарх.


– Понятно в данной ситуации, что Эддрик все равно хранит в душе любовь к первому мужу…


– Это бесспорно, мой дорогой. У них был скандальный роман.


– Да, – кивает Кисиль, – я кое-что слышал. Странно, что после этого герцог Литерский не заключил помолвку с сыном виконта Литтла.


– Мм? – Генрих неопределенно промычал, размышляя высказывать ли свою неосведомленность. Но любопытство в итоге, подкрепленное парой бокалов вина, взяло свое:

– Причем тут он?


– Они в родне с покойным мужем герцога. Говорят, младший как две капли воды похож на Габриэля, – Кисиль небрежно помахал вилкой, выбирая кусок посочней. Король хмуро молчал.


Покидать обед у короля, на который ты заявился сам и без приглашения – верх неприличия, поэтому граф Глиссер продолжал вяло ковыряться в еде. После долгого обеда с несколькими переменами блюд, как и полагают правила хорошего тона, Кисиль раскланялся с Генрихом.


– Знаете, если бы я лично не видел такое благосклонное принятие господином Риэлем своего брака, я бы решил, что он по Вам сильно скучает, – невзначай добавил Кисиль. – Простите, я опять говорю жуткие глупости. Надеюсь, Вы не велите казнить меня за них накануне моей свадьбы?


– Идите, Кисиль. В надежде еще раз познать Ваши пылкие объятия, я прощу Вам этот полный бестактности обед. Запомните, Вы мне должны, – грозит пальцем Генрих, и граф Глиссер спешно уходит, не желая более испытывать терпение монарха. Все, что ему было нужно, Кисиль озвучил.



– Я не хотел бы, чтоб это выглядело так, словно я подлизываюсь, – сообщает он вечером, застав Эддрика и Риэля в гостиной. – Я купил эти вещи еще до того спора. В магазине мне подсказали, что младшим мужьям не слишком пристало дарить подарки своим супругам. Но я решил позволить себе эту дерзость, поскольку у нас принято одаривать дорогого тебе человека. А вы уже успели стать для меня таковыми за столь короткий промежуток времени, хоть это, возможно, и кажется вам не слишком истинным.


Кисиль протягивает первый стилет Эддрику и не торопится, желая посмотреть сначала реакцию герцога. Тот послушно разворачивает подарок и улыбается, беря в руки опасную игрушку.


– Чудесная вещь. Вы разбираетесь в холодном оружии?


– Мне нравятся такие: красивые и опасные, – кивает Кисиль, наблюдая, как Эддрик задумчиво скользит пальцами по гладкому дереву, обводит крылышки искусно выполненной бабочки.


Полюбовавшись довольной улыбкой герцога, граф Глиссер протягивает следующий подарок магу.


– Надеюсь, Вы по достоинству оцените все возможности этой игрушки, – ухмыляется он.


Маг облизывает губы, ведет головой, откидывая назад густые волосы. Его глаза светятся в глубине, как обычно, не давая эмоциям возможности пробиться наружу, но сейчас маг позволяет Кисилю видеть оттенки своих чувств.


Тонкие пальцы Риэля гладят металл оружия, подушечки обводят опасные отверстия для яда.

– Вы тонко чувствуете людей, которым собираетесь дарить подарки, – говорит маг, и Кисиль невольно улыбается, заглядывая в глубину этих глаз.


– И правда, спасибо Кисиль, – говорит Эддрик.


– Вы доставили мне невообразимое наслаждение своей радостью от подарка, – отвечает граф Глиссер, после чего откланивается, оставляя супругов вдвоем.


Между герцогом и магом существует какое-то молчаливое понимание. Возможно, дело в том, что Литерский не сомневается в Риэле после принесенной магом клятвы?


На долю секунды Кисилю хочется, чтоб у него тоже был такой человек, которому можно доверять безоговорочно, не оглядываясь, не боясь предательства. Впрочем, граф тут же отгоняет от себя эти мысли. Такого человека иметь слишком страшно. Ты становишься зависимым. Ты боишься за чужие жизнь и благополучие. А это скорее проблемы, чем удовольствие. Проблемы, которые граф Глиссер не может себе позволить ни здесь, в Кальрадии, ни дома, в Карумии.




Тори ждет его, испуганно теребя кусок бумаги в руках.


– Что это? – спрашивает Кисиль, устало опускаясь в кресло.


– Передали, когда я ходил на рынок.


Глава 20.

В течение следующей недели у Кисиля состоялось несколько знакомств, каждое из которых он мог назвать полезным.

Записка, которую передал Тори, привела его к герцогу Шанте. Высокий широкоплечий мужчина с узкими бедрами выглядел неуклюжим и непропорциональным. Жидкие русые волосы чуть ниже плеч небрежно перетянуты тонкой резинкой. Герцог одет в черный, слегка мешковатый, за счет неподходящего размера, костюм.


– Доверенный мне человек сказал, что мы с Вами могли бы договориться о сотрудничестве, – говорит герцог наконец, после долгого и пустого светского диалога.


– Вот как? – Кисиль выгибает брови, обхватывая тонкими пальцами стакан с соком, который ему подали в ресторане, где герцог назначил встречу. – И в чем Вы видите наше сотрудничество?


– Ну как, Вы же преследуете определенные политические интересы. Я уверен, мы сможем помочь друг другу.


– В чем?


– Стоит ли продолжать играть в непонимание, граф Глиссер? У вас на родине Ваш ранг гораздо выше какого-то второго мужа.


– Вы интересовались моей биографией? Что ж, мне приятно Ваше внимание, – Кисиль улыбается, отпивая сок.


– Так как?


– Мне кажется, что всем известно, что я приехал в Кальрадию, чтоб выйти замуж. И это брак не по любви. Это политический брак.


– Не думаю, что в Ваших интересах отказываться от моей дружбы. Я достаточно влиятельный человек. И, к тому же, вполне в состоянии открыть глаза на Вашу персону кому надо.


– Я понял Вас, – Кисиль кивнул, отодвигая стакан, – предлагаю перенести разговор на пару дней. Мне нужно подумать.


– Только не думайте слишком долго. Тем более, что я наперед знаю, что Вы согласитесь, – противно улыбается герцог.

Кисиля трясет, когда он покидает место встречи. Не от страха или злости, скорее от изобилия эмоций.



В этот день Кисиля поджидало еще одно эмоциональное потрясение. Риэль поймал его в коридоре на втором этаже.


– Кисиль? – прошептал маг, прижавшись к спине молодого графа.


– Да?


Легкий флирт Кисиль любил, особенно если тот не предполагал никаких обязательств в будущем. Впрочем, в данной ситуации вопрос об обязательствах не стоял.


– От тебя сегодня очень вкусно пахнет, – говорит маг, едва касаясь губами шеи Кисиля. Глиссер ухмыляется, но не шевелится, позволяя магу действовать на свое усмотрение.


– Чем же, господин маг?


– Какой-то глубокий аромат, – бормочет тот, проводя кончиками пальцев по плечам Кисиля. Тот поворачивается, и они с Риэлем оказываются лицом к лицу.


– Хотите изучить этот аромат поближе? – спрашивает Кисиль, прикрывая глаза.


– Хочу обсудить с Вами один сильно волнующий меня вопрос.


– Тогда идемте, – кивает Кисиль.



Они располагаются в комнате Риэля. Два мягких кресла стоят друг напротив друга. Маг складывает руки на коленях и внимательно смотрит на Кисиля, словно именно тот собирался поговорить.


– Я слушаю Вас, – разрушает тишину Глиссер.


– Мы собирались обращаться друг к другу на «ты», – говорит Риэль. – Вам что-то мешает выражать в отношении Вашей будущей семьи этот элемент близости?


– Ничуть, только дурная привычка. Дайте мне шанс, и я исправлюсь, – Кисиль улыбается магу, искренне надеясь, что это именно то, что тот хотел обсудить.


– А теперь, – рушит его надежды Риэль, – позволь мне опустить светские условности и сразу перейти к сути моей проблемы?


– Конечно, – Кисиль снова улыбается, – конечно, Риэль.


– Скажи, Кисиль, только честно, – маг сгладывает, но его тон не сбивается, – Мы не пострадаем?


– Что, прости? – у графа Глиссера не выходит сдержать удивления.


– Кисиль, не будем играть в эти игры. Мы оба, я и Эддрик, понимаем, что ты прибыл сюда с какой-то целью. И я спрашиваю тебя: мы, я и мой муж, не пострадаем от твоих дел?


Граф Глиссер усмехается, слова о непонимании уже готовы сорваться с его губ.


– Прошу, – опережает его Риэль, – не говори, что ты не понимаешь о чем речь.


– В моих планах не стоит нанесение вам вреда, – самый лучший вариант ответа – тот в котором меньше всего лжи. Это граф Глиссер выучил еще тогда, когда ходил пешком под стол. Обтекаемые формулировки лучшее решение, особенно если мага они устроят.


– Что ж, – кивает тот, – уже неплохо.



В свою комнату Кисиль приходит выжатый, как лимон.


– Тори, могу я попросить сделать мне массаж?


– Все настолько плохо? – поинтересовался тот, доставая из шкафа флакончик с маслом.


– Когда приедет Вик?


– Он уже в городе, но сказал, что встретится с тобой только завтра, – отозвался Тори.


Самую главную свою задачу Тори выполнял на «отлично». Кисиль даже не ожидал, что мальчик так изменится за столь короткий срок. Но тот оказался прекрасным помощником, умело выполняя поручения графа Глиссера.

Тори разминает затекшие плечи графа. Тонкие сильные пальцы защипывают кожу спины. Подушечки больших пальцев проходятся по линии позвоночника, вызывая у Кисиля стон удовольствия. Тори гладит между лопаток, возвращается к плечам. Кисиль прогибается.


– Сильнее.


Ни один из них не смог бы назвать момент, когда массаж перешел в нечто другое. И вот Кисиль уже мнет упругую попку Тори, кусает его в шею и трется возбужденным пахом о бедро мальчишки. А тот развратно стонет, прогибаясь, подставляя под ласки соски и шею.


– Давай, детка, постони еще для меня, – возбужденный голос графа Глиссера хриплый. Он толкает любовника на постель и разводит ноги мальчика. Тори приподнимает бедра, чтоб Кисилю было удобней. Они оба хотят избавиться от напряжения, которое давит на них все это время…


Вик снова назначает встречу в каком-то не слишком достойном кафе. И это заставляет Кисиля сердиться. Он, в принципе, рассчитывал совместить встречу с обедом, но пробовать пищу в этом месте ему совершенно не хочется.


– Почему ты вечно устраиваешь встречи в столь паршивых местах?


– Так меньше шансов встретить твоих знакомых, – пожимает плечами друг. – Как наши дела?


– Как-то неважно, – небрежно пожимает плечами граф Глиссер. – Ты знаешь, у нас появились мелкие препятствия.


– Вот как? И что же это?


– О, некий герцог Шанте считает, что слишком много знает. Не думаю, что желаю проверять степень его осведомленности. Правда, точно знаю, что знания текут к нему прямо из Карумии.


– Я понял, – кивает Вик, – разберусь. Что еще?


– Вот и славно. Я решил проблему с магом. – Кисиль не испытывает ни грамма вины, приписывая себе труды Тори и удачно сложившиеся обстоятельства. О разговоре с магом он забывает упомянуть.


– Разрешите представиться, Мономе Сортес, герцог.


Кисиль, только что смеявшийся над шуткой молодого юноши, второго мужа лорда Ламбе, резко поворачивается. Герцог Сортес представляет собой прекрасный образец породистого юноши, лучшего представителя элиты страны. Все в нем, от расшитого камзола до надменного взгляда, демонстрирует то, что он выше каждого из здесь присутствующих. Ровный холодный взгляд говорит не только об его умении играть по правилам этого общества, но и выигрывать.


– Граф Глиссер, будущий супруг герцога Литерского, – отзывается Кисиль.


– Я отвлек Вас от разговора, – Мономе Сортес бросает презрительный взгляд на мальчишку.


– Думаю, что Вы можете присоединиться к нашему общению, – пожимает плечами граф Глиссер. Он тоже умеет и любит играть словами.


– Благодарю, но не хочу вторгаться в вашу компанию, – краем глаза Кисиль видит, как расслабился напрягшийся было муж лорда Ламбе. – Надеюсь, не обижу вас отказом?


– Я понимаю.


– Но, дорогой граф, простите мне мою дремучесть, я впервые вижу иностранца. Так уж вышло. Возможно, вы уделите мне время и расскажете мне немного о своей родине?


– Думаю, это вполне возможно.


– Тогда, могу надеяться увидеть Вас у себя на обеде послезавтра?


– Я не до конца ознакомился с вашими традициями, – Кисиль широко улыбается, – уместно ли будет навестить Вас без сопровождения будущего супруга?


Они оба знают, что это будет не слишком прилично. Точнее совсем неприлично, учитывая то, что Сортес не женат, но герцог лишь качает головой.


– Все будет в порядке.


Глава 21.

Герцог Мономе Сортес принимает Кисиля в небольшом кабинете с мебелью из дорогого красного дерева. Стены декорированы множеством маленьких, с две ладони, картин с красотами местной природы. На низеньком столике чайник и большая тарелка с разнообразными пирожными. Рядом тонкий кувшин.


– Это наливка, – поясняет Мономе, когда Кисиль хмурится на вопросительный жест слуги. – Согревает, если добавить в чай. И имеет к тому же тонкий аромат. Попробуйте, вам понравится.


– Благодарю, не хочу портить вкус чая, – Кисиль качает головой и Сортес отпускает слугу.


– Расскажите мне, граф Глиссер, какая она, Ваша родина?


– Красивая, – Кисиль подносит к губам чашку с чаем, вдыхая травяной аромат. – Основная жизнь сосредоточена вокруг столицы. Расстояния между крупными городами достаточно небольшие.


– А чем славится Ваша страна?


– Пряности и ткани. Они действительно заслуживают восхищения, – охотно отзывается Глиссер.


– А кони? Я слышал, что Ваши животные на редкость замечательные, – герцог Сортес аккуратно подцепляет пальцами сладость.


– Не думаю, что они интересны для торговли, – пожимает плечами Кисиль, – Вы ведь сейчас к этому клоните?


– Не скрою, мне любопытна возможность торговли чем-то эксклюзивным. Но не столкнусь ли я на этом пути с герцогом Литерским?


– Даже если и так? Уверен, Вы достаточно умелы в этом вопросе, чтоб иметь своих покупателей. Или даже, возможно, переманить клиентов герцога.


– Вот как? Не радеете за благополучие мужа?


– Не сомневаюсь, что при необходимости Вы найдете и другие пути ввоза интересующего Вас товара, – граф Глиссер тоже выбирает пирожное. Аккуратное, выполненное в форме сердечка, с ягодкой сверху. Кисиль слизывает ягоду, не отводя взгляда от Мономе.


– Вы правы. Так почему Вы считаете лошадей неинтересными для торговли?


– Это хлопотное занятие. Они требуют вложений: кормление, стойла, конюх. И при этом ни капли не популярны в Кальрадии. Не говоря уж о том, что пряности съедят, и захочется еще. А здоровый конь живет порядка десяти лет в худшем случае.


– Вы правы, – усмехнувшись, качает головой герцог, – Ну а пряности? С кем я могу говорить о торговле? С Вами могу?


– Вы забываете, что я всего лишь второй муж герцога Литерского.


– Но у себя на родине вы, думаю, имели другой вес?


– Вы правильно сделали, что употребили прошедшее время. Впрочем, уверен, что смогу Вас свести с нужным человеком.


– Благодарю, граф Глиссер.


– Буду рад, если Вы будете обращаться ко мне по имени.


– Что ж, тогда и от Вас жду ответной любезности, – Мономе улыбается, смахивая невидимые пылинки с одежды.


– Спасибо, Мономе. Я сегодня же напишу моему хорошему знакомому. Не сомневаюсь, он будет рад такому сотрудничеству.


– Что ж, благодарю за помощь. В ответ на вашу любезность готов оказать вам помощь, если такая понадобится. Обращайтесь.




Сезон балов идет своим чередом, и вечер у Кисиля вновь занят посещением бала в королевском дворце.


Граф Глиссер сегодня не намерен чудить. Он устал и ему откровенно лень. Кисиль собирается выпить разве что пару бокалов шампанского и понаблюдать за развлечениями местного общества.


Особенность таких мероприятий – наличие аляповато одетых персон, которые в восторге от того, что выглядят ярко и пестро настолько, что слепит в глазах.


Сегодня граф Глиссер решил поучиться той роли, которую вскоре ему стоит играть: покорного младшего мужа. Он с кротким выражением лица стоял за спиной будущего мужа, едва вслушиваясь в пустые вежливые беседы.

Не слишком много лиц были ему здесь знакомы. Будь он дома, в Карумии, он знал бы здесь каждого вместе с его маленькими грязными тайнами. Впрочем, ему это было и не нужно. Тех, кто его интересовал, он уже узнал поближе.


Улыбнувшись Эддрику, Кисиль неслышно скользнул в коридор.


Королевские дворцы всегда впечатляли его размерами. Рассчитанные на то, чтобы несколько поколений одной семьи могли спокойно жить, не встречаясь месяцами друг с другом, они имели множество пустующих комнат и длинные, извилистые коридоры.


Неслышно ступая мягкими подошвами, Кисиль шел прочь от шума бальной залы. Здесь, вдали от основных событий этого вечера, тоже должно быть интересно. Конечно, если бы он получше знал местную элиту, было бы намного интересней, но итак неплохо.


– Не трогайте! Отойдите! Говорю же Вам, уберите руки!


Сперва граф Глиссер уже собирался уйти, не желая вмешиваться в спорную ситуацию, но затем узнал голос Риэля.


– Какого черта? – рявкнул Кисиль, резко вывернув из-за угла.


Маг вырывался из рук широкоплечего мужчины, с короткой пышной шевелюрой.

– Пошел прочь! – отозвался мужчина.


Здоровяк держал мага за запястья, пытаясь раздвинуть коленом ноги. Риэль выгибался, запрокидывая голову в попытке освободиться из захвата.


– Какого черта, я спрашиваю? – сердито повторил Кисиль, оценивая ситуацию.


Силы были неравны. Будучи способным в закулисной борьбе и словесных баталиях, физически Кисиль не был сильным мужчиной. Риэль сопротивлялся слишком слабо, чтоб можно было рассчитывать, что тот сможет без посторонней помощи справитсья с соперником. Мужчина был почти на две головы выше каждого из них. И вес его был больше, чем в два раза.


Был неплохой вариант решить данную проблему, но уж слишком радикальный. А кричать в попытке позвать на помощь тоже не выход.

Риэль в этот момент дернулся, произнеся какое-то слово, и бугай отлетел к стене, приложившись затылком.


Кровь потекла у того из носа сразу же.


– Ты урод, – глухо пробормотал мужик, – Да я тебя сгною.


Риэль, испуганно прижав руку ко рту, прижимался к другой стороне коридора.

– Что делать? – пораженно спросил он, – Что делать?


– Убью тебя! – мужик попытался встать, но, пошатнувшись, упал обратно на пол.


Кисиль четко понимал, какие проблемы могут ждать мага. Его могут счесть социально опасным существом, которое не достойно служения королю и брака с его кузеном. В Кальрадии, где место младшего мужа было четко определено и закреплено, человек, занимающий положение старшего мужа однозначно будет считаться правым в спорной ситуации. Судьба Риэля решена одной этой попыткой защитить себя. И решена не в его пользу.


Граф Глиссер движется быстро, одним слитным движением приближаясь к пытающемуся подняться мужчине. Нож выскальзывает из рукава отработанным жестом. Оружие рывком входит в кожу у ключицы, прорывая сонную артерию. Ошарашенного мага он тащит с места преступления с большой скоростью.


Кисиль затаскивает Риэля в одну из комнат, радостно обнаружив, что она пустая.

Мага трясет.

– Он мертв, – кусая губы, шепчет Риэль.


– Не думай об этом, – настойчиво требует граф, – Не думай сейчас. Тебе нужно собраться и появиться на балу, проведя на публике все время до отъезда. Ясно?


Кисиль смотрел в блестящие от готовых пролиться слез глаза, гладит мягкие волосы, пытаясь успокоить Риэля. Он прижимает к себе дрожащее тело, целует в макушку. Сам граф не желает анализировать произошедшее, и уж тем более расстраиваться из-за трупа в другом конце коридора.


– Успокойся, Риэль, – шепчет Кисиль. – Ты понимаешь, что если об этой ситуации стало бы известно, то пострадал бы ты?


Маг поднимает голову, смотря ему прямо в глаза. Для графа Глиссера этот момент стал тем, когда он впервые в жизни понял, что значит утонуть в чужих глазах.


– Готов? – спросил Кисиль у мага, поглаживая того по спине.


– Да, – отзывается маг.


Королевский маг Риэль спокоен, его спина гордо выпрямлена, а голос как обычно плавный и размеренный.

Покидая темную холодную комнату, Кисиль старается не думать о том, что, не вмешайся он сегодня, то тут же решился бы вопрос не только с королевским магом, но и с самим герцогом Литерским, которого бы отослали прочь от двора. И герцог Литерский никогда бы не простил этого королю.

Да нет, усмехнулся про себя граф, он просто выше того, чтоб идти такими простыми путями. Он сделает все сам, не пользуясь случайными совпадениями.


В этот вечер король Генрих, как и многие его подданные, могли наблюдать, как герцог Литерский танцует со своим мужем. Красивая пара кружилась по залу, восхищая всех выверенными движениями. Граф Глиссер в компании лорда Море и герцога Номана тоже среди наблюдающих.


В момент, когда испуганный мальчишка на весь зал кричит об окровавленном трупе его супруга, Кисиль Глиссер находится рядом с Генрихом, с восхищением рассказывая о своей удачно прогулке по торговой улице.


– Кто это? – небрежно спрашивает он короля, словно тот его старый приятель.


– Муж лорда Буше, – вяло отзывается Генрих, жестом подзывая охрану.


– Наверное, сам и обидел этого мужа, – деланно вздыхает Кисиль.


– Да ну, – хохочет Генрих, – там такая детина, ее ни мне, ни тебе даже вдвоем не одолеть, не говоря уже об этой тростинке.



Поняв, что вечер испорчен и уже точно окончен, Эддрик Литерский увозит свою семью домой почти сразу после этого разговора Кисиля с королем.

Глава 22.

Едва они зашли в гостиную дома на улице Теней, гордо расправленные плечи мага ссутулились, делая его похожим на старика.


– Я. Его. Убил, – медленно произнес маг на выдохе.


Кисиль, сощурив глаза, метнулся к двери, плотно закрывая двери, чтоб слуги не услышали ни слова из надвигающейся на мага истерики.

Эддрик стоял спокойно, будто ничего не происходило, но когда Кисиль попробовал подойти ближе к магу, чтобы утешить, схватил его за руку.


– Замри, – велел тихо герцог будущему супругу.


– Кровь, – мягко, нежно улыбаясь, говорит маг. – Из его шеи текла кровь. Ты видел, Эддрик?


Этот тон, словно с ними говорит сумасшедший, пугал Кисиля. Граф Глиссер нервно тряхнул рыжими волосами, наблюдая эту сцену. Что-то новое сейчас разворачивалось перед его глазами.


В комнате запахло озоном, словно перед грозой, и графа Глиссера обдало холодным ветром. Словно осенняя непогода вмиг ворвалась в комнату, нервно сбивая с поверхностей вазы и чаши. Чайный сервиз с тонким звоном разбился на мелкие кусочки. Цветочные горшки слетели с подоконника, черные комочки земли затерялись в густом ворсе ковра.


Восхищение. Кисиль испытал восхищение перед той силой и мощью, что излучал маг. Но длилось это недолго. Позволив ветру лишь раз обогнуть комнату, Эддрик решительно шагнул к мужу, заключая в объятия.


– Тихо, – прошептал он, гладя супруга по спине, – все закончилось.


Кисиль подошел и прижался к Риэлю со спины, присоединяясь к объятиям.


– Его убил не ты, – четко проговорил он, глядя Эддрику в глаза.


– Но если не я…


– Если бы не ты, кто-нибудь мог пострадать. А так мы помогли миру, сделав его чище. Тебе нужно поспать.


– Дождитесь меня, граф, – прошипел Эддрик, уводя Риэля в сторону спален.



Чего Кисиль не ожидал, так это того, что вернувшись, герцог выдернет его из кресла и нагнет над обеденным столом.


– Вы, кажется, забываетесь, граф Глиссер, играя в свои игры при дворе короля Генриха.


– О чем Вы, герцог?


Кисиль пытался выгнуть шею, чтоб смотреть Эддрику в лицо, но тот хорошенько прижимал его к столу. И граф не вырывался, давая герцогу возможность выпустить пар.


– Ты думаешь, я не узнал, чем ты там в своем королевстве дышишь? Что за дрянь нам подослал Карумийский правитель? Ты, правда, считаешь, что я не в курсе?


– Так что же мы не обсудили это чуть раньше? И в более приятной обстановке? – усмехается Кисиль, чувствуя, что обретает уверенность в разговоре. Именно раздражение собеседника всегда дарило ему силы.


– Думаю, как старший муж, я имею право обсудить это когда захочу. Сейчас, например.


Кисиль не верит тому, что происходит, но, похоже, герцог собирается его грубо отыметь. Иначе, как объяснить, что его будущий муж, удерживая его одной рукой, второй сдирает с него штаны.


– Боюсь, мне Вы еще не приходитесь старшим мужем, герцог.


– Ничего страшного. Считайте это тренировкой.


Происходящее веселило бы Кисиля, если бы тот толком понимал, за что Эддрик так сердит на него. Граф резко вывернулся, не позволяя больше герцогу держать верх в ситуации, и повернулся к тому лицом.


– Любите грязные игры, герцог? Я тоже такие люблю, – Кисиль пошло облизнул сухие губы. – Накажите меня, мой господин.


Крылья носа раздулись, когда герцог тяжело вдохнул воздух. Кисиль считал секс неплохим способом сбросить напряжение, поэтому выгнулся, оголяя тонкую шею. Эддрику сейчас определенно стоило выпустить пар.



– Теперь я готов выслушать вас, – мурлыкнул Кисиль. – Что так сильно вывело Вас из себя?


– Зачем ты его убил? – Эддрик перешел на «ты».


– Лучшим выходом было дать ему возможность прижать к ногтю королевского мага, позволив заявить, что младший муж герцога Литерского поднял на него руку?


– А сейчас складывается прекрасная ситуация, – Эддрик устало присел на стол, застегивая штаны. – Кальрадия обвинит прибывшего из Карумии посла мира в убийстве уважаемого члена общества. Будет война.


– Нет, – Кисиль стянул ленту с волос, позволяя золотистым кудрям рассыпаться по плечам, – Никто ни в чем не обвинит Карумию. Никто не узнает, что это был я.


– Ты просто не знаешь, мой дорогой жених, что наши придворные маги могут вычислить убийцу по следу, оставленному оружием.


– Мое оружие не оставило следа. А если к делу призовут королевского мага, надеюсь, он меня не выдаст.


– Похоже, мои источники про тебя не врали, ты готов вывернуться из любой ситуации. Зачем тебя прислали в Кальрадию?


– Ты сам сказал, быть послом мира. Даже если это роль второго мужа, простоватый дурачок на нее не годится. Впрочем, не переживайте, герцог. Я Вас не подведу. Общество не будет сомневаться, что Ваш второй муж такой же, как у всех.


– Это какой же? – усмехается Эддрик.


– Глупый мальчик, заинтересованный только светской жизнью.


Кисиль легко поднимается, одергивая одежду.

– На этом позвольте откланяться. День был тяжелый, я хотел бы лечь спать.



Их с герцогом свадьба является поистине грандиозным мероприятием, закрывающим бальный сезон в этом году.

Несмотря на то, что со стороны Карумии мероприятие должны посетить только провожающие послы, гостей должно быть более, чем достаточно. Герцог Литерский далеко не последний человек в обществе, поэтому необходимо подготовиться должным образом, чтобы все было идеально и соответствовало этикету: от свадебных нарядов, до салфеток на коленях знатных господ.


Граф Глиссер не слишком разбирался в местных традициях, поэтому в большей степени был наблюдателем в приготовлениях, которыми руководил маг. После недолгих размышлений герцог и Риэль пришли к мысли, что Залосе будет наилучшим вариантом места проведения свадьбы.

Замок в Сапало располагался достаточно далеко и, хоть и имел большую территорию, но, несмотря на ремонт, был не слишком готов к приему большого числа гостей. Дом на улице Теней был однозначно неподходящим местом: правила хорошего тона не позволяли справлять свадьбы в столичных домах, да и места там было немного.


Кисиля поместье в Залосе не слишком впечатлило, точнее, оно ему чем–то откровенно не понравилось. Там был свежий ремонт, выполненный со вкусом, расторопные слуги. Залосе было достаточно близко к столице. В общем, будучи откровенным, явно видимых минусов у поместья Кисиль не увидел. Но жилье ему по вкусу не пришлось. Да и место для встречи с Виком там было найти достаточно сложно.



– Что за трупы во дворце? – интересуется Вик, когда они встречаются.


– Какого-то лорда убили прямо во время бала.


– Ничего себе в Кальрадии развлечения на балах, – смеется Вик. – Слушай, тебе не кажется, что у нас уже все прилично затянулось? Лишер нервничает.


– Напомню, Вик. И Лишеру напомни. Мы ведь здесь не для того, чтоб просто найти повод к войне. Мы здесь для того, чтоб перед войной лишить короля Генриха всесторонней помощи. А это одним днем не делается.


– Убить Литерских, вот и все дела.


– И все их имущество Генрих заберет себе, – качает Кисиль головой.


– Убить Генриха.


– Ну, знаешь, не самое просто дело убить короля. Я по такому не специализируюсь. Да и нет сейчас в обществе такой смуты, чтобы борьба за власть отвлекла их от возможной войны. Скорее, смерть короля сплотит их под чьим-нибудь началом, а это нам совершенно не нужно.


– И все же, ты медлишь.


– Нужно сделать все качественно, – одергивает Кисиль.


– Когда твоя свадьба? Я хочу поглядеть.


– О, – граф Глиссер улыбается, – на моей настоящей свадьбе ты будешь одним из почетных гостей. А этот фарс полная ерунда.


– И все же, – ухмыляется Виктор, – Я посмотрю издалека.


Риэль навещает его поздно вечером, когда Кисиль уже собирается заснуть. Сегодня они находятся в Залосе вдвоем: дела заставили Эддрика вернуться в столицу. И маг, целый день занимаясь приготовлениями к свадьбе, игнорировал Кисиля. Даже обедали они порознь. А вот сейчас пришел.


Риэль сел на кровать, сложив на коленях руки. Пышные рукава туники скрывают не только хрупкие запястья мага, но и ладони с аккуратными ухоженными пальцами. А вот прямую, напряженную спину даже свободная одежда скрыть не может.


Кисиль обнажен, и некоторые участки тела скрывает лишь спешно накинутое одеяло. Он собирался перед сном развлечь себя и Тори. Радовало что тот, хотя бы, в отличие от графа, раздеться не успел: Кисилю совершенно не хотелось портить только наладившиеся отношения с Риэлем. Маг ему симпатичен.


Кисиль лежит, закинув руки за голову, и смотрит на мага. Между ними еще не было секса, и граф Глиссер считает, что сегодня неплохой день, чтоб это изменить. И если бы не натура мага, то Кисиль бы точно решил, что Риэль пришел изменить ситуацию в их отношениях в лучшую сторону.


– Я слушаю Вас, господин маг, – иронично говорит Кисиль.


– Кисиль, я прошу прощения за поздний визит, – в плывущем по волнам размеренности голосе мага Кисилю слышны нотки неуверенности. – Мы могли бы поговорить наедине?


Тори покидает комнату немедленно, не дожидаясь указа Кисиля, и они остаются вдвоем.

– Я не настолько глуп, Кисиль, и понимаю, что Вы приехали сюда с определенной целью. И цель эта отнюдь не мир между двумя королевствами. Я хочу лишь защитить свою семью. Хочу знать, от чего защитить, Кисиль. Помогите мне и я, возможно, помогу Вам.


– С чего вы решили, что я хочу сделать что-то еще? – Кисиль немного шевелится, так, чтобы одеяло слегка соскользнуло вниз, обнажая участки кожи ниже пупка. Не слишком, конечно. Сохраняя рамки приличия. Он просто хотел смутить собеседника, чтоб сбить того с мысли.


– Вообще, мы давно это понимаем. И Эддрик, и я. Но Ваша сегодняшняя встреча с другом в лесу наводит на мысль о том, что Вы в активной стадии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю