412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » gulsim » Оборотни крепости ЭР (СИ) » Текст книги (страница 13)
Оборотни крепости ЭР (СИ)
  • Текст добавлен: 15 мая 2017, 14:30

Текст книги "Оборотни крепости ЭР (СИ)"


Автор книги: gulsim



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 71 страниц)

– Я не морочу ему голову, он сразу запал мне в сердце и действительно станет моим супругом.

– Ты сам это сказал, теперь я прослежу, чтобы дело дошло до свадебного пира.

– Гор, может, заткнешься, наконец, – проворчал Кайл.

– Ты знаешь, как можно заткнуть мне рот, – лукаво улыбнулся Гор.

– Не здесь же! Тем более что мы уже пришли.

Они вошли в гостиную и Гор провозгласил:

– Бэсси, Стор, познакомьтесь с нашим гостеприимным хозяином Лорэсом, он также является женихом Нэра.

– Когда это он успел? – поразился Стор.

– Не все такие увальни, как ты. Некоторым и мгновения хватает, чтобы понять кто его судьба! – Гор заухмылялся.

– Тебе, между прочим, тоже мгновения было маловато, чтобы понять, что Кайл твоя судьба! – проворчал Стор. – Мне, по крайней мере, не понадобился год.

– Нам было не до свадьбы да, родной?

– Вот уж точно, – улыбнулся Кайл. – Мы никак не могли уделить на нее время.

– Но все-таки мы ее справили!

– Кстати, как вы меня нашли так быстро? – поинтересовался Кайл.

– Случайно, мы бежали в крепость Амирэн и вдруг, когда поравнялись с этой крепостью, Бэсси остановился и, перекинувшись, заорал, что ты здесь. Мы вернулись в человеческую форму, оделись и зашли внутрь. В замок нас не пустили. Мы уже было собирались поговорить с охраной, как вышел Вайпэс, познакомился с нами, и, узнав цель нашего визита, проводил к тебе, – рассказал Гор.

– Думаю, все было немного не так, – усмехнулся Кайл. – Вы, со Стором, небось, уже на дрова рубили охрану, когда пришел Вайпэс?

– Да разве их нарубишь? Их шкуру ни один клинок не берет, и дырки у них ни одной нет, чтобы ткнуть! – возмутился муж.

– Да-а, не повезло вам, – Кайл развеселился, представив досаду мужчин.

– Зато им повезло, все рога остались целы. Но возможно, нам все же удастся срубить парочку рожек, в качестве сувениров.

– Где это вы собираетесь их рубить? – заинтересовался Лорэс.

– Мы хотим посетить крепость Амирэн и узнать про Лима.

– Лим это, полагаю, жених, которого отказались отдать? Значит, Сирэс его все-таки забрал? – Лорэс ухмыльнулся. – С ним, я думаю, все хорошо, Сирэс очень добрый и он никогда его не обидит.

– Мы доверяем твоему мнению, но все же, сходим и спросим у Лима, не хочет ли он вернуться домой, – сказал Гор.

– Воля ваша. Я предлагаю вам сегодня переночевать у меня, а завтра утром мы все вместе навестим Сирэса.

– Спасибо, мне нравится эта идея. Отдохнуть нам не помешает, а то, кто знает, как встретит нас хозяин Амирэна. Вдруг, все же, придется срубить парочку рогов, чтобы пройти внутрь.

– Как же тебя разбирает! – проворчал Кайл. – Дались тебе эти рога!

Гор обнял мужа и поцеловал в макушку.

– Было бы неплохо иметь парочку таких трофеев.

В гостиную вошел мажордом и объявил, что стол накрыт.

– Что ж, гости дорогие, прошу к столу! Потом слуги покажут вам ваши комнаты. Проходите, не стесняйтесь.

========== Глава 19 Лим/Сирэс ==========

– Наверное, я уже надоел тебе своими бесконечными просьбами, но не мог бы ты выполнить еще одну? – нерешительно сказал Сирэс.

– Какую? – спросил Лим.

– Я бы хотел, чтобы ты спал со мной в одной кровати.

– Я… я не знаю, – растерянно проговорил парень, он совершенно не думал об интимной стороне брака.

– Нет, я не собираюсь требовать от тебя выполнения супружеских обязанностей, мы будем просто спать вместе, ничего больше, – боясь отказа, поспешно сказал мужчина.

– Хорошо, – нет ничего проще, он частенько засыпал с одним из братьев, с детства привык, так даже лучше, он всегда спал спокойнее, если кто-то был рядом.

Сирэс обрадовано улыбнулся, наверное, судьба решила его напоследок побаловать, послав в утешение этого мальчика с доброй душой. Оставшееся время он проведет с ним и умрет счастливым. Сирэс взял мужа за ладонь и отвел в спальню.

– Это наша комната.

Лим огляделся, большая комната с высокими потолками, центр занимала огромная кровать с резным изголовьем, накрытая серым шелковым покрывалом, по которому были разбросаны небольшие синие бархатные подушки, с кисточками на углах и большой пуговицей посередине. Прозрачный, темно-синий как небо в летнюю ночь, усыпанный серебряными звездочками балдахин, удерживался над ложем изящными резными столбиками. Черный дубовый шкаф, занимавший всю противоположную от кровати стену, такой же комод, на котором стояли серебряные подсвечники, и пушистый серый ковер, почти полностью закрывавший пол.

Зашуршала скидываемая одежда, Лим оглянулся и застыл, открыв рот. Обнаженным Сирэс выглядел просто великолепно, при каждом движении под его гладкой смуглой кожей перекатывались крепкие мышцы, Лим заворожено проследил, как он прошел по ковру босыми ногами, утопая в нем по щиколотки, до постели, откинул одеяло и лег.

– Раздевайся, милый. День был долгим и трудным, мы оба устали, – голос Сирэса заставил парня очнуться.

– Да, – Лим внезапно застеснявшись, принялся неловко снимать вещи. Раздевшись, он чуть ли не бегом бросился к кровати, забрался на нее с другой стороны и натянул одеяло до подбородка. Сирэс сдержав улыбку, залез к нему под одеяло.

– Можно мне тебя обнять? – ласково прошептал он.

У Лима, от его шепота, по всему телу побежали мурашки, он нерешительно кивнул. Сирэс прижавшись к нему горячим телом, прямо в губы, опаляя жарким дыханием, сказал:

– Спасибо. Тебе удобно?

– Д-да-а.

– У тебя кожа нежная как шелк. Могу я поцеловать тебя на ночь?

– Д-да-а.

Сирэс положил горячую ладонь на щеку мужа, и, ласково погладив ее большим пальцем, прижался теплым ртом к его нежным губам. Мягко целуя, раздвинул их, проник в рот, захватывая язык, то, играя с ним своим, то лениво посасывая. Лима охватило тягучее томление, голова закружилась, он застонал, сам не ожидая от себя такого, и ближе прижался к мужчине. Почувствовав робкий отклик мужа, Сирэс, гладя, переместил руку со щеки мужа на его шею, следуя за ней губами, переходя на тонкую ключицу, опустил руку на грудь, мягко задел маленькую бусинку соска, а затем слегка сжал и покатал в пальцах. Лим тихонько застонал, отзываясь на ласку, его волосы разметались по подушке и заискрились. Горячие сильные руки мужа дарили ему тепло и невероятное наслаждение. Сирэс, сходя с ума от счастья, упоенно покрывал поцелуями шею и грудь Лима. Его руки скользили все ниже, от чего живот мальчика подрагивал, и по телу пробегали мурашки, вызывая чувство полета. Сирэс навис над ним, слегка надавив коленом на ноги парня, и оказавшись между стыдливо разведенных бедер супруга, прижался к нему всем телом. Лиму понравилось ощущать на себе тяжесть мужа, и тот так его целовал, что его тело послушно отзывалось на ласки и наполняясь истомой, просило большего. А Сирэс продолжал опускаться поцелуями к заветному месту. Лим вздрогнул, когда почувствовал горячее дыхание мужчины в своем паху. Он резко открыл глаза и вскрикнул, когда его плоть погрузилась в рот мужа, и шире развел ноги, давая больше свободы. Уже мало что, соображая под лаской горячего рта, Лим не удержался и закричал, выгибаясь от захлестнувшего его блаженства. Его пальчики перебирали пряди волос Сирэса, то запутывая их, то распуская. Вверх, еще, вниз, еще немного, еще, еще… по телу разливается жар, словно лава, и маленькие капельки пота покрывают бисером тело. Мужчина отстранился, оставляя место, требующее продолжения наслаждения… И снова умопомрачительный поцелуй, снова горячие руки по телу, снова жар, снова дрожь… Сирэс больше не мог держаться. Стараясь не причинять боли, медленно вошел в разгоряченное юное тело своего мужа. Не сдерживая сладострастного стона, он двинулся вперед, вышел, опять вошел. Лима, поначалу чувствовавшего небольшую боль, внезапно затопило наслаждение, он, всхлипывая, застонал, выгнулся в ласковых руках мужа и подался навстречу. Движение… и снежинки с волос взлетели, закружили в танце… еще толчок и снова снежинки начинают свою игру. Сирэс приоткрыл глаза и не смог отвести взгляда от этого чуда. Он ускорил движения и сумасшедший сверкающий ураган, полностью накрывая собой, унес за пределы сознания… Руки мужчины подогнулись, и он обессилено упал на мужа. Они почти не дышали, боясь разрушить эту сказку, а снежинки, оседая на разгоряченные тела, укрывали их, словно покрывалом…

Чуть отодвинувшись, Сирэс обхватил своего юного супруга, перевернулся на спину и устроил его у себя на груди. Нежно поцеловав его в макушку, крепко обнял.

***

Утром во дворе поднялась суматоха. Сирэс выскочил из постели и бросился к окну.

– Что там? – сонно спросил Лим.

– Лорэс и какие-то незнакомцы, – произнес мужчина, глядя, как гости спешиваются и отдают поводья слугам, которые тут же уводили лошадей в конюшню. Затем вернулся к кровати, нежно поцеловал в губы зардевшегося супруга, подхватил его на руки и понес в душ. Там он тщательно помыл Лима, потом быстро ополоснулся сам и принеся мужа обратно в спальню, положил на кровать. Вынув из шкафа свои рубашку и бриджи, и подав их парню, сказал:

– К сожалению Увэн догадался приобрести для тебя только свадебный наряд, который ты залил вином и измазал соусом, – Сирэс рассмеялся, – так что придется походить в этом, но после завтрака мы обязательно сходим на базар, и накупим тебе вещей.

Лим, облачившись в вещи мужа, стал выглядеть совершенно юным и хрупким. Сирэс даже вздрогнул.

– Сколько тебе лет, милый? – спросил он напряженным голосом.

– Девятнадцать.

– Уф, у меня даже от сердца отлегло, вдруг показалось, что тебе не больше пятнадцати.

Лим улыбнулся.

– А если бы мне было пятнадцать, чтобы ты сделал? Вернул бы меня отцу?

– Ни за что! У меня бы не хватило сил расстаться с тобой, наверное это ужасно звучит, но это так.

– Это хорошо звучит.

Сирэс обнял мужа, и, крепко прижав его к себе, постоял так несколько мгновений.

– Пойдем, милый, нас ждут гости, – прошептал он.

– Да, только ты бы оделся или собираешься идти к ним в таком виде? – усмехнулся Лим. Сирэс засмеялся, и, отпустив супруга, пошел одеваться.

***

Гор, зайдя в гостиную, куда их компанию привел слуга, огляделся. Зал с большим камином, отделанным серым камнем, на полу ковер, стоящие на нем два больших дивана, два кресла по бокам и низкий чайный стол посередине. На стенах висели картины с изображенным на них пейзажем, на камине стояли канделябры, а стену над ним украшали два скрещенных клинка.

– Неплохо, но обычно, – немного разочаровано сказал Гор.

– Чего ты ждал? Висящие на крюках трупы? – ухмыльнулся Стор.

– Да хотя бы их! Это даже как-то скучно! Я надеялся повидать много необычного, но ничего подобного так и не увидел! – с досадой сказал Гор.

В комнату зашли Лим и Сирэс.

– Приветствую вас, гости дорогие, – произнес хозяин.

Поздоровавшись, все, поочередно, представились. Нэр поспешил к брату, и, крепко обняв его, спросил:

– Как ты? Он тебя не обидел? – Нэр покосился на Сирэса.

– Нет, что ты! Он добрый и ласковый! – с жаром ответил Лим и покраснел, поняв, как можно истолковать его слова.

– Ты целовался с ним? – шепотом поинтересовался Нэр.

– Да и не только, – так же, шепотом, ответил Лим.

– Он мой муж, так что ничего предосудительного в этом нет, – улыбаясь, сказал Сирэс, услышав, о чем говорят братья.

– Муж? – пораженно воскликнул брат.

– Да, – Лим покраснел еще больше.

– Он тебя заставил? – Нэр хмуро посмотрел на Сирэса.

– Нет, твой брат сам захотел стать моим супругом, – мужчина взял ладошку своего мужа и нежно поцеловал ее. – Теперь я безмерно счастлив.

– Лим, он нравится тебе?

– Очень, мне с ним хорошо, – щеки Лима вновь покрылись румянцем.

Нэр вспомнил, как было ему хорошо в объятьях Лорэса, и тоже покраснел.

– Я тоже нашел себе пару, Лим, – тихо проговорил он.

– Здорово! – воскликнул брат. – Кто он?

– Лорэс.

– Вон тот мужчина? – Лим внимательно посмотрел на, сидящего на диване, мощного хорнэда.

– Да. Правда он красивый? – восхищенно произнес Нэр.

– Мой красивей!

– Вовсе нет! Мой гораздо красивей!

– А вот и нет!

– Думаю, вы оба правы, – улыбнулся Сирэс, он решил вмешаться в спор братьев, пока они не затеяли драку, выясняя, чей мужчина лучше. – Милый, приглашай гостей к столу! – и лукаво улыбаясь, добавил: – Угостим их чем-нибудь свеженьким.

Лим, также лукаво улыбнувшись в ответ, стал выполнять обязанности хозяина.

Гости покинули их замок после обеда. Лим, слегка утомленный, устроился с мужем на большом уютном диване в кабинете.

– А что точно написано в манускрипте? – лениво поинтересовался он.

– Я его сейчас тебе дам, сам прочтешь, – Сирэс, встал, подошел к столу, и, выдвинув самый нижний ящик, достал из него пожелтевший свернутый лист. Вернувшись к дивану, он протянул его мужу и сел рядом. Лим аккуратно развернул старинный пергамент.

– Читай то, что написано внизу, – сказал Сирэс.

– Проклятье будет снято, если женишься на звере, тьму осветят три золотых рога и будешь одарен полосатым хвостом. Что за чушь? – нахмурился парень. – Погоди, тебе же надо выполнить еще два условия! Три золотых рога, что это может быть? Свечи?

– Не знаю. Может, подсвечники в виде рогов?

– А это, «одарен полосатым хвостом», может мне подарить тебе хвост? Пойдем на базар! Наверняка там продается что-то подобное, – Лим свернул манускрипт и отдал его супругу. Сирэс отнес его обратно и сунул в стол.

Выйдя во двор, они пошли в конюшню, и, оседлав лошадей, выехали из крепости. Через полчаса они были на площади, на которой раскинулись торговые ряды.

– Лошадей оставим у постоялого двора, – сказал Сирэс.

Остановившись у большого каменного дома и спешившись, отдали поводья подбежавшему мальчишке. Мужчина, вынув из кошелька золотую монету, кинул ее слуге.

– Спасибо, – крикнул мальчик и повел лошадей на задний двор.

В каждой лавке Лим тщательно осматривал выложенный товар, он уже купил три полосатых хвоста, два птичьих и один из меха неизвестного зверя, посчитав, что этого достаточно, он потащил мужа к золотых дел мастерам.

К его огорчению, золотых подсвечников в виде рогов ни у кого из них не оказалось.

– Может, посмотрим свечи? – предложил Сирэс, он сердцем чувствовал бесполезность этих покупок, знал, что супруг напрасно тратит силы, выискивая эти предметы. Все это было не то, что нужно, но огорчать Лима не хотел и потому терпеливо ходил с ним из ряда в ряд. Наконец Лим нашел золотистые свечи в виде рогов, и счастливо улыбаясь, показал их мужу.

– Сегодня ночью я зажгу их в спальне и подарю тебе хвосты! – радостно сообщил Лим. – И проклятье будет снято!

– Спасибо, милый, – Сирэс ласково поцеловал мужа в румяную щеку. Добрый мальчик верил, что при помощи этих нехитрых предметов он сможет снять проклятье, которое тяготеет над их семьей вот уже несколько поколений, но, к сожалению, сказок не бывает, Сирэс точно знал, что умрет в день своего тридцатого рождения.

***

– Я приготовил вам сюрприз, мои дорогие зайчики и павлины! – Гор едва заметно поморщился, наверное, он никогда не сможет понять страсть своих друзей к этим ужасающим костюмам. Гор оглядел гостей и поперхнулся.

– Боги! Стор! Где ты видел зеленых зайцев?

– Ты же сам говорил, что тебе до смерти надоели розовые, – Стор лукаво усмехнулся. Одетый в ядовито-зеленый костюм зайчика, огромный мужчина выглядел просто чудовищно.

– По-твоему, ты зайчик? – язвительно произнес Гор.

– Да, очень миленький зайчик.

– Ты зайцезавр, а не миленький зайчик!

– Бэсси сказал, что мне очень идет этот костюм, – Стор усмехнулся.

– Он просто не хотел тебя обижать! У меня от тебя голова кружится! И зеленые зайчики в глазах пляшут!

– Вот видишь! Тебе тоже нравится! – довольно сказал Стор

– Родной, дай мне воды, меня сейчас стошнит! – Гор повернулся к стоявшему рядом Кайлу. Муж с усмешкой протянул ему бокал с шампанским. Гор отпил половину. – Спасибо, родной. Итак, дорогие зайчики и павлины, я приготовил вам сюрприз. Дом, отключи свет!

***

Лим и Сирэс катастрофически опаздывали на бал. Лим всю дорогу ворчал на мужа из-за того, что по его вине они так сильно задержались.

– Зачем тебе было ждать этот дурацкий костюм от портного? Ты ведь все равно в нем не будешь ходить! Гор же просил, чтобы на балу ты был в боевой форме! Ради чего мы потеряли столько времени?

– Тебе не нравится мой костюм? – усмехнулся Сирэс.

– Ты выглядишь просто смешно! Одалиска из гарема с огромными мускулами! Да тебя не один султан не захочет! – Лим зашел в замок Гора, сердито пыхтя. Муж шел следом и улыбался, глядя, как тот возмущенно топает ногами.

– Ну, ты же меня хочешь, – вкрадчиво прошептал Сирэс. – Сегодня всю ночь вокруг нас кружили снежинки.

Лим покраснел, вот ведь, напасть, какая! И откуда только взялась? Дурацкие снежинки!

– Я люблю тебя, милый, – нежно приобняв мужа, сказал Сирэс. Как жаль, что совсем не осталось времени, чтобы показать насколько сильно его чувство.

Лим, уже входивший в зал, от неожиданности споткнулся и тут же был прижат к горячему телу мужа. Парень поднял голову, собираясь сказать, что тоже любит, но неожиданно погас свет, он непонимающе обернулся и пораженно замер.

– Там рога, – осипшим голосом проговорил он.

Сирэс, не веря своим глазам, заворожено уставился на светящиеся в темноте три рога.

– Да, – только и смог выговорить мужчина.

– Это ведь они! Из пророчества! – восторженно прошептал Лим. – Они освещают тьму!

– Да. – Всемогущая Тень! Может ли быть это правдой? Тоненький лучик надежды осветил измученную душу Сирэса.

– Дом, свет! – прозвучал голос Гора, и потолок в зале вспыхнул яркими огнями. Гости восторженно ахнули, увидев айранитов и хорнэдов.

– Они настоящие? – раздалось со всех сторон.

– Настоящие! – произнес Гор. – И не надо выдергивать у айранитов перья на сувениры и втыкать их в волосы, красоты это вам не прибавит. И не стоит проверять клинком на прочность шкуру хорнэдов, поберегите себя.

Гор, взяв за руку Кайла, подошел к Аркону и Ренсу.

– Как поживаете, молодожены?

– Спасибо, хорошо, – улыбнулся Аркон.

– Ренс, вижу замужество пошло тебе на пользу, твоя грудь стала такая… ух! – улыбнулся Гор. – Как себя чувствуешь, мамочка?

– Прекрасно, – немного смущенно сказал Ренс. Кайл слегка прикоснулся к его руке. Искрящееся счастье… радость… любовь к мужу и сыну… и любовь ребенка к маме.

– Я рад за тебя! – тепло улыбнулся Кайл.

– Спасибо.

– Рокон! – воскликнул Гор, увидев за спиной Ренса серокрылого. – Я вижу, вы с супругой все же решили посетить нас!

– Приветствую вас! – Рокон склонил голову. Присутствующие ответно склонили свои головы.

– Доволен ли ты своей супругой? – усмехнулся Гор.

– Очень доволен, – Рокон нежно поцеловал в макушку жену.

– Осторожнее, – проворчал Мич. – Прическу помнешь.

– Ты великолепен, Мич! – сказал Гор. – Тебе так идет это красное платье! А декольте, какое!

– Спасибо, – застеснявшись, ответил Мич.

– Кайл, Гор, я хотел попросить у вас прощение за доставленные моим братом неприятности, – обойдя Рокона, Морэр подошел к чете Гор.

– Забудь, все уже закончилось и очень даже неплохо, скоро ты станешь дядюшкой крохотного айранитика, – Гор заулыбался.

– Да, это так странно и неожиданно, – Морэр улыбнулся в ответ, перевел взгляд в сторону и замер в изумлении. – Не знал, что у хорнэдов бывают золотые рога.

Гор обернулся в ту сторону, куда смотрел друг. Неподалеку стояли Филэс с хорнэдом, у которого, только один рог был золотым.

– Это ведь Лорэс? – спросил Гор.

– Кажется, да, – с сомнением произнес Кайл. – Должен быть он, я ведь его тоже лечил. Значит, я и его наградил золотым рогом, – усмехнулся парень.

– Лорэс, – крикнул Гор.

Хорнэд с золотым рогом посмотрел в его сторону.

– Точно, он, – Гор призывно помахал ему рукой. Хорнэды подошли. – Симпатичный у тебя рог, Лорэс.

– Да, Филэс мне уже сказал, – Лорэс перетек в человеческую форму. – Приветствую вас.

Айраниты дружно склонили головы. Морэр залюбовался прелестными золотыми рожками Филэса, и, не удержавшись, погладил один из них. Хорнэд подпрыгнул, да что же это такое! Почему все пытаются потрогать его! Он гневно обернулся и увидел перед собой самого красивого мужчину на свете.

– Прости, они такие очаровательные, – повинился Морэр.

– Ничего страшного.

– Филэс, покажи лицо, – сказал Лорэс. – Гор хочет представить тебя своим друзьям.

Филэс послушно вышел из боевой формы. Морэр был сражен наповал. Перед ним стоял прекрасный юноша с золотистыми волосами, заплетенными в нетугую косу, доходящую до поясницы. Темно-синий взгляд наивных глаз, тонкий нос и немного капризные розовые губы, манящие своей невинностью.

– Я Морэр, мой зверь тигр, – судорожно сглотнув, проговорил мужчина, сам не понимая, для чего он это сказал.

– Я Филэс, – парень засмущался под пристальным взглядом нового знакомого. – У меня нет зверя, – зачем-то добавил он, и окончательно смутившись, покраснел.

– Хочешь посмотреть на моего зверя?

– Морэр! Ты прямо здесь и сейчас собираешься выпрыгивать из штанов? – иронично спросил Гор, его просто поразило поведение неизменно холодного и сдержанного друга. Похоже, любовь, наконец, добралась и до него!

– Что? – Морэр с трудом отвел глаза от покорившего его сердце мальчика.

– Ты прямо здесь и сейчас хочешь показать нам своего зверя? – лукаво поинтересовался Гор.

– Я не собираюсь ничего вам показывать! – рыкнул Морэр.

– Но ты хотел показать мне тигра, я их никогда не видел, – воскликнул Филэс, в голосе проскользнули нотки обиды.

– Не здесь, пойдем со мной в сад, – предложил Морэр.

– Он никуда с тобой не пойдет, – нахмурился Лорэс.

– Пойду! Я хочу посмотреть на тигра! – упрямо надув губки, заявил Филэс.

– Попробуй только ослушаться меня, и я с удовольствием выбью из тебя дурь, – пригрозил брат.

Морэр мгновенно ощетинился.

– Ты не посмеешь тронуть его! – прорычал он.

Филэс восхищенно открыл рот, этот великолепный мужчина не испугался его грозного брата.

– Посмею! Захочу и отлуплю! Ты мне не указ!

– Я не дам его в обиду! Он слишком хрупкий! – не унимался Морэр.

Лорэс рассмеялся.

– Филэс, хрупкий? Да его шкура тверже алмаза!

– Неважно! Он слишком нежный, – Морэр осторожно взял ладошку Филэса в свою руку и поцеловал. – Ты разрешишь мне ухаживать за тобой?

– А может мы сначала поженимся? А потом можешь и поухаживать, – предложил парень.

Лорэс шокировано уставился на брата.

– Ты, спятил? – спросил он у него. – Что ты несешь?

– Я хочу выйти за него! Он мне нравится! – сказал Филэс.

– Ты его совсем не знаешь! Вдруг он негодяй и будет обижать тебя? – проговорил Лорэс.

– Ты сам сказал, что у меня шкура крепче алмаза!

– Погоди, не горячись! Что изменится, если он немного поухаживает за тобой, а потом женится?

– Он узнает, что я глупый урод! – отчаянно закричал Филэс.

– Это неправда! Я тебе сколько раз повторял, чтобы ты не слушал глупости, которые о тебе говорят!

– Ты прекрасно знаешь, что они говорят правду, я действительно глупый урод!

– Это не так! – Лорэс не знал, как успокоить брата. Филэс, опомнившись, посмотрел на Морэра, тот, нахмурившись, слушал их перепалку. Увидев его сдвинутые брови, парень чуть не расплакался, теперь этот великолепный мужчина никогда на нем не женится, потому что узнал его позорную тайну. Он резко отвернулся и перетек в боевую форму, чтобы никто не заметил его слез.

– Филэс, ты можешь объяснить мне, почему ты считаешь себя глупым?

Ответа на свой вопрос Морэр не получил, парень упорно молчал. Филэс не говорил ни слова, боясь, что голос выдаст, что он плачет, а позориться еще больше не хотелось, хватит и того, что теперь, понравившийся ему мужчина, знает, что он безмозглый.

– У него, что-то со зрением, он может читать только с помощью зеркала, – устало проговорил Лорэс. – Какой-то идиот ляпнул, что он глупый, все за ним повторили. Филэс каким-то образом узнал об этом и теперь верит, что и правда урод, а ведь это не так!

Морэр потянул за руку золоторогого хорнэда, поворачивая к себе лицом.

– Вернись в форму человека, пожалуйста, – попросил он.

Филэс помотал головой.

– Прошу тебя.

Филэс вновь отрицательно помотал головой.

– Я хочу видеть твое лицо, когда буду просить твоего разрешения ухаживать за тобой.

– Ты не передумал? – хриплым от слез голосом, удивленно спросил парень.

– А почему я должен был передумать?

– Но ты же слышал все.

– А что такого я услышал? Только то, что ты читаешь с помощью зеркала и все.

– Я глупый.

– Будешь повторять чужие глупости, действительно поглупеешь, – улыбнулся Морэр.

– Может, лучше сразу поженимся? – просительно произнес Филэс.

Морэр засмеялся.

– Согласен! Когда тебе будет удобно стать моим супругом?

– Завтра! – Филэс перетек в человеческую форму.

– Зачем ты плакал? – Морэр прижал его к себе, пусть теперь его брат скажет хоть слово, он имеет право обнимать своего жениха.

– Ты мне понравился, очень.

– Тогда ты должен радоваться, а не плакать, – Морэр пальцем осторожно стер слезинки с глаз парня.

– Я решил, что ты передумал.

– Зря ты так решил, я не собираюсь отказываться от тебя, – мужчина повернул голову к брату жениха. – Теперь я могу погулять с Филэсом в саду и показать моего зверя?

– Только его и ничего больше, – пряча усмешку, сказал Лорэс.

– Хорошо, – Морэр повел Филэса к выходу.

Лим и Сирэс, заметив Гора с Кайлом в компании друзей, направились к ним.

Гор, увидев огромную одалиску, несколько мгновений изумленно разглядывал ее, а потом не удержался и расхохотался.

– Боги! Это просто великолепно! – с трудом выдавил он из себя, и вновь расхохотался. – Ты выглядишь еще хуже, чем Стор!

– Неправда! Он очень красивый! – бросился на защиту мужа Лим.

– О-о-очень, – Гор никак не мог успокоиться. – Я сейчас умру от созерцания такой красоты!

Лим обнял мужа.

– Не слушай его! Ты самый красивый во всех мирах и я люблю тебя, очень.

Сирэс замер. Всемогущая Тень! Какой же он идиот! Почему не подумал о том, что мальчик может в него влюбиться и будет горько оплакивать его кончину? Он ведь совсем не думал о том, как будет себя чувствовать Лим после его смерти. И своим эгоизмом причинил горе любимому существу!

– Прости меня, – прошептал он в макушку мужа.

Лим поднял голову и непонимающе посмотрел на него.

– За что? – спросил он.

– За все!

Сердце Лима сжалось, у него возникло неприятное ощущение, что Сирэс прощается с ним, значит, он не верит в то, что проклятие снято, но почему? Ведь они выполнили все условия!

Гор, наконец, отсмеявшись, сказал:

– Твой костюм оказался лучшим! Я дарю тебе лошадь, о, прекрасная одалиска! – глянув на Сирэса, он опять зашелся смехом. – Не желаешь взглянуть на свой подарок?

Сирэсу не очень хотелось этого, но обижать хозяина он не стал, дружной компанией они вышли во двор, и направились к конюшне. Гор вошел в помещение и через некоторое время вывел коня.

– Держи поводья, о, великолепная!

Сирэс их взял, не отводя глаз от грациозного животного, нетерпеливо переступавшего изящными ногами и бьющего себя по бокам полосатым хвостом. Лим заплакал. Гор даже растерялся от такой реакции на своего коня.

– Что случилось? Он вам не нравится? Могу дать другого, или вы хотите кобылу?

– У него полосатый хвост! – сквозь слезы сказал Лим.

– Ну, да. Вам не нравится? К сожалению, у всех моих лошадок они полосатые, так что, – Гор развел руками.

– Это подаренный полосатый хвост, – широко раскрыв глаза, прошептал Сирэс, он никак не мог взять себя в руки.

– Вы хотите забрать только хвост? – Гор начал раздумывать, не нужно ли ему попросить Кайла осмотреть Сирэса и Лима? Может они заболели?

– Нет, мы заберем его полностью, – произнес Лим и крепко обнял мужа.

– Что ж, я рад, не хотелось бы отрезать такой великолепный хвост, – Гор облегченно вздохнул, возможно, он напрасно волновался, и с Сирэсом и Лимом все в порядке?

– Тебя, наверное, немного смутило наше поведение, Гор. Прости, сейчас я все объясню, – Сирэс, наконец, взял себя в руки. – Все дело в проклятии.

– Вас с Лимом кто-то проклял?

– Нет, только мою семью. Уже несколько поколений все мужчины моего рода умирают в тридцать лет.

– Я так понял, чтобы снять его, вам нужен хвост моего коня?

– Не совсем! Там было три условия: жениться на звере, увидеть три золотых рога и получить в подарок полосатый хвост.

– Ты женился на Лиме, полагаю, золоторожек, Лорэса с братом вы видели?

– Да.

– Я подарил вам коня с полосатым хвостом, – Гор пристально оглядел Сирэса. – Ты чувствуешь какие-нибудь изменения в себе?

– Нет.

– А, интересно, можно вообще узнать снято проклятие или нет?

– Не знаю. Через два с половиной месяца узнаем, – сказал Сирэс. – Вас пригласят, либо на день рождения, либо на похороны.

Лим сердито на него посмотрел.

– И, думать не смей, что ты умрешь! Я знаю, что мы сделаем! Ты свой день рождения проведешь в мягкой постели, а я буду лежать рядом и отводить от тебя любые опасности!

– Я согласен! – жарко блестя глазами, обрадовано произнес Сирэс. – А снег будет? Обожаю снег!

– Какой снег? – заинтересовался Гор, увидев, как Лим покраснел, а в волосах промелькнули холодные искорки.

– Волшебный, – мечтательно улыбнулся Сирэс.

– Хотелось бы услышать подробности, – изогнув одну бровь, хитро сказал Гор.

– Нет уж, этого я тебе рассказывать не стану, но скажу одно, что это прекрасно! – произнес Сирэс.

– Ладно, храни свои секреты! – досадливо проговорил Гор.

– Спасибо, за подарок! – Сирэс перекинул поводья через голову коня и ловко запрыгнул в седло. – Иди ко мне, любовь моя, – позвал он мужа. Лим подошел, Сирэс нагнулся, и, легко подняв его, усадил перед собой. – Прокатимся до леса.

– Да.

Развернув коня, Сирэс с Лимом поскакали к воротам крепости.

Гор обернулся к оставшимся гостям.

– Пойдемте в дом, друзья. Близится полночь, время снимать маски.

========== Глава 20 Филэс/Морэр; Грос/Фэрон ==========

После бала, устроенного Гором, Нэр вернулся в свою крепость, чтобы рассказать отцу, что собирается выйти замуж за хорнэда. Лорэс хотел пойти с ним, но парень отказался, посчитав, что сначала сам должен поговорить с отцом.

Бромэр, увидев сына, обрадовано обнял его.

– Вернулся!

– Ненадолго, отец.

– Что значит ненадолго?

– Я нашел свою пару и ухожу к нему.

– Что ж, я рад за тебя. А ты узнал, что с Лимом?

– Да, он замужем и счастлив.

– Замужем?

– Да, он вышел за того хорнэда, которому ты его продал.

– Я не продавал его!

– Хорошо не продавал, просто получил от жениха небольшой подарок, – усмехнулся Нэр.

– Не смей насмехаться над отцом! – вскипел Бромэр. – Я, между прочим, не только ради себя старался!

– Это дело прошлое, думаю, не стоит его ворошить. Тем более все закончилось благополучно.

– Да. Кстати, совсем забыл спросить, а кто твой жених, он богат?

Нэр усмехнулся, для отца, самое главное достоинство жениха – его состоятельность, все остальное не имеет значения.

– Его зовут Лорэс, он хорнэд, и… – договорить парню не дал истошный вопль отца:

– Как хорнэд? Ты спятил? Я запрещаю тебе выходить за него!

– Ты не можешь запретить мне это!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю