Текст книги "Три отца (СИ)"
Автор книги: Айли лагир
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
14 глава.
14 Глава.
Как ни странно господину Лауферу пришлось приложить немало усилий, чтобы вытрясти из Мигеля всю правду, до самой последней капли. До сих пор пожилой и добродушный толстячок казался мужчине трусливым слюнтяем и подхалимом. Но герру Лауферу-старшему пришлось вызвать парней, чтобы помочь Мигелю Саавведеро де Корильо стать более разговорчивым. Почти весь допрос герр Лауфер держался спокойно. По большому счёту ему было глубоко наплевать, что сделка не состоялась. Даже то, что огромная сумма денег уплыла из их рук так бездарно и глупо, тоже не вызывала большого эмоционального отклика. Он дрогнул лишь в тот момент, когда Мигель начал рассказывать, как он убил Курта, как спустил тело в заброшенный коллектор, как не мог справиться с чемоданом, и как после этого происшествия исчез мальчик Том.
Несколько минут он молчал, тупо глядя себе под ноги. Даже парни, что обрабатывали Мигеля уже несколько часов, благоговейно притихли, догадываясь, какие эмоции сейчас переживает их босс. Наконец, герр Лауфер встал и насмешливо поинтересовался:
– А что, воспользоваться ключами, чтобы открыть чемодан, ты не мог?– Он поспешно отогнал от себя страшную картину убийства и повернулся к мексиканцу с самым насмешливым видом.
– Клянусь Святой Женевьевой, ключи исчезли. Я обыскал всё, что мог. Как будто покойный прихватил их с собой, – Мигель понёс какую-то несуразную религиозную чепуху, и герр Лауфер недовольно скривился.
– Вальтер, Адам, сходите к заброшенному коллектору, – герр Лауфер отдал это распоряжение вполголоса и снова присел в кресло напротив рассопливившегося мексиканца.
Он всё ещё был в шоке, и всевозможные мысли скакали в голове, как взбесившиеся тараканы. Но горе горем, Курта всё равно не вернёшь, а вот странное исчезновение мальчика и не менее странное исчезновение ключей вызывали нехорошее сосущее чувство тревоги. Во всём этом было что-то не так…
– Ты говорил, что, когда украли Билла,у твоей бабы осталась куртка одного из мужиков?
Мигель отчаянно закивал головой. Он понимал, что дело его худо, и даже самое преданное сотрудничество не гарантия того, что герр Лауфер-старший сохранит ему жизнь.
Один из парней вытащил из шкафа указанную вешалку, и герр Лауфер с интересом оглядел форменную чёрную куртку охранника. Хозяин куртки был крупный, здоровый мужик не меньше двух метров роста. Герр Лауфер тщательно вывернул карманы, обыскал каждый шов и прочитал надпись на бейджике «Саки Пелко. Начальник охраны». Неплохой трофей.
Герр Лауфер на секунду задумался. А может быть, это ловушка? Приманка для дураков? Ведь делом о похищении детей могла заинтересоваться инстанция гораздо выше полиции.
– Зигмунд, – герр Лауфер окликнул одного из своих бойцов, – узнай по нашим каналам всё об этом мужике.
Парень коротко кивнул и проворно открыл ноутбук.
Несколько минут поиска герр Лауфер молчал, тихонько постукивая носком ботинка по несвежему тёмному полу. Может и впрямь не стоит так рисковать ради паршивого мексиканца, старого извращенца с высокими идеями и двух пропавших мальчишек? Своя шкура дороже. По немецким законам его вряд ли помилуют, когда раскроется вся правда о детских борделях и схеме кражи детей.
– Герр Лауфер, – Зигмунд захлопнул крышку ноутбука и коротко отрапортовал, – Саки Пелко, бывший разведчик. Служил исключительно в горячих точках. Был тяжело ранен. Комиссован. Сейчас работает охранником в Юниверсал.
Герр Лауфер кивнул и снова уставился в пол. Несколько минут в комнате царила напряжённая звенящая тишина. Даже Мигель перестал хлюпать носом и уставился на мужчину круглыми перепуганными глазами обкакавшейся мыши.
– Зигмунд, – Мартин Лауфер задумался буквально на одну секунду и коротко попросил, – узнай мне адрес этого Саки Пелко. Я хочу посмотреть на него сам.
Герр Лауфер подъехал к улице, где жил Саки, в самый разгар короткого осеннего дня. Несмотря на глубокую осень, погода стояла чудесная. Яркое солнце вдруг вылезло из-за мутного туманного горизонта и рассыпалось яркими золотыми бликами по тёмным облетевшим деревьям. Задержалось на куче пурпурных кленовых листьев и радостно заиграло на витражных стёклах ближайшего магазинчика.
Коттедж Пелко ничем не отличался от всех остальных. Стандартный светлый домик с большой верандой. Во дворе были самодельные качели из покрышки и маленькая плюшка переносного батута. Калитка была тщательно заперта, и за окнами дома не определялось признаков жизни. Герр Лауфер оглядел дом, не вылезая из машины, затем объехал квартал стороной и оценил жилище с обратной стороны. Район, где жил мужчина, был новым и маленький дом аккурат примыкал к новостройке. Задняя калитка выходила на недостроенную улицу. А окна веранды смотрели на жидкий лесок, из которого, наверное, планировали сделать парк.
Никакой ясности осмотр не внёс. Герр Лауфер даже не был уверен, что мальчишки живут именно здесь. Он посидел в машине и всё-таки вышел на улицу. Тихо. Уютно. Он бы и сам не прочь пожить в таком тихом, приятном районе. Герр Лауфер со скучающим видом прошёлся по улице. Была суббота, и отдыхающие граждане не торопились покидать свои уютные спальни и телевизоры. Даже расспросить некого о проживающем здесь Саки Пелко и его двух мальчишках. Герр Лауфер закурил и неспеша вернулся к своему автомобилю.
В этот же момент распахнулась дверь маленького стеклянного магазинчика. Старомодная, совершенно ветхозаветная фрау в смешной фетровой шляпке и стареньком пальто вела за руку упирающегося и ревущего пацана лет четырёх.
– Фрау, простите,– герр Лауфер обратился к старой даме, – не знаете ли вы, как проехать к Кленовому проезду. Здесь живёт мой старый боевой товарищ.
– Так вы и находитесь на Кленовом проезде, – старушка опустила пакет и устало вытерла лоб, – вы, наверное, к герру Пелко? Он сейчас на работе.
– Ах, какая незадача, – герр Лауфер призвал на помощь все свои театральные таланты, – я еду издалека. Мы не виделись несколько лет. Хотел сделать другу сюрприз. Ха!!! Неужели, Саки женился? Этот очаровательный карапуз его сын?
– М—да. Ну..да, – старушка выглядела немного растерянной, – Том его сын. Старший. Есть ещё Билл. Они двойняшки.
Герр Лауфер аж мысленно заёрзал, догадавшись о том, что его первый выстрел пришёлся ровно в цель. Он и не ожидал, что поиски так быстро увенчаются успехом.
– Какой сюрприз, – заорал герр Лауфер, – какой очаровательный ребёнок. А кто же супруга нашего героического командира?
-Жену герра Пелко я никогда не видела. Он воспитывает детей один. Кто знает, где находится мама этих шалунов. Иногда к нему приезжает его приятель, и тогда они возятся с детьми вместе. Поверьте, герр, я старый педагог, но эти сорванцы кого угодно сведут с ума, – старая дама, обрадовавшись возможности поговорить, принялась рассказывать о том, как сегодня утром Том намазал стул младшего брата универсальным клеем. Как младший мальчишка прилип к стулу. Как его отдирали всеобщими усилиями. И почему младший мальчик теперь сидит дома.
– Мы ходили за растворителем и мазью, – радостно выпалил Том, – а у Билла болит жопа, и он не может сидеть на качелях.
– Том, Томми, – старая фрау, которую звали Ингрид Борман, закудахтала вокруг сорванца оскорблённой наседкой, – малыш, разве можно произносить такие слова?
– А как надо называть жопу? – Том уставился на взрослых совершенно невинными тёмно– карими глазами.– Ну? Как её называть?
– Кхм.., – герр Лауфер тоже озадаченно замер. Озорной пацанёнок поставил его в тупик, и он мгновенно стушевался, не зная, как ответить правильно и деликатно.
– Давай назовём её «Мадам сижу», -подсказала старая учительница.
– Мадам? – мальчишка удивлённо распахнул глаза, смерил старушку недоверчивым взглядом и возмущённо завопил, – но Билл же мальчик?
Старушка беспомощно захлопала глазами, а герр Лауфер невольно расхохотался.
– Вот, возьми, это тебе и брату, – мужчина протянул Тому заранее припасённое монпасье и снова обратился к фрау Борман, пытаясь разузнать о забавной семейке побольше.
Подпрыгивая, словно козлёнок, Том распахнул калитку и, влетев во двор, направился к самодельным качелям. Честно говоря, он уже был не рад, что намазал стул Билла клеем. Брат смертельно обиделся. Долго ревел, как девчонка, но главное, его не пустили гулять, и теперь Том умирал от скуки. Мальчишка несколько раз качнулся на привязанной к перекладине шине. Он был худенький,и без брата его попка предательски проваливалась внутрь круга. Том поерзал и так и сяк и, не найдя удобного положения, уныло поплёлся в дом.
Билл поджидал его у дверей. Ему тоже было скучно. Пусть Том такой вредный и порой очень злорадный, но младший брат плохо представлял себе жизнь без такого неугомонного, такого весёлого и заводного близнеца, что давно простил брату утреннюю выходку.
– А я начал строить домик, – Билл схватил Тома за руку и потащил за собой в комнату.
Том, который ужасно соскучился без младшего за эти полтора часа, смущённо потупился и не очень охотно вытащил из-за спины конфеты.
– Это тебе, – не глядя на брата, пробормотал он и, видя, как у младшего живо загорелись глазёнки, жадно и жалобно сглотнул.
– Фрау Борман купила? – Билл не верил своим глазам. Старая учительница позволяла близнецам практически любые выходки, но была категорически против сладкого.
– Нет, – и Том, как мог, рассказал Биллу про странного дядьку. Про то, как тот расспрашивал о семье, как подарил Тому конфеты, и про то, какая у дядьки дорогая и красивая машина, что стоит сейчас около их забора.
– Нельзя брать конфеты у чужих дядек, – со знанием дела важно заметил Билл. В его памяти ещё были живы дни проживания в притоне, и он сердито нахмурился.
– Это плохой дядька, – Билл наклонился к уху старшего брата и зашептал самым угрожающим тоном.
– Такие дядьки специально дают детям конфеты. В них такие таблетки, от которых хочется спать. Ты съешь такую конфету и уснешь, а тебя украдут.
На самом деле Билл был очень близок к истине. Но Тому очень хотелось конфет. Неизвестно, какая сила воли заставила старшего мальчика передумать. Несколько минут он смотрел на Билла, набычившись. А может быть, младший специально рассказывает всякие небылицы? Чтобы все леденцы достались ему одному? Внезапно он просиял. Соломоново решение пришло в его тёмно-русую головку, словно озарение молнии. Как отвадить подозрительного дядьку, и как умерить прыть слишком зарвавшегося брата.
– Пойдём? – Том дёрнул брата за руку, и тот, как был в тапочках и домашнем халатике, поспешил за старшим на улицу. Щедрый незнакомец и фрау Борман всё ещё разговаривали, стоя у их калитки. Мальчишки присели за большой ларь с садовым инвентарём, и Том показал на машину.
– Смотри какая. Видел такую?
– У дяди Йоста красивее, – Билл равнодушно пожал плечами.
Том пропустил реплику мимо ушей с деланным безразличием, пожал плечами и отколупал своими тоненькими пальчиками крышку бензобака.
– Давай сюда, – и он потянулся за пакетом леденцов.
– Зачем? – Билл вполне искренне удивился и прижал драгоценный подарок к себе.
Том наклонился к брату и зашептал страшную историю про засахарившийся карбюратор, которую сам слышал от нищих. Несколько секунд Билл соображал с самым тупым видом, а потом весело захихикал, когда понял, что придумал старший брат.
Сорванцы высыпали в бак целую горсть мелких карамелек и, стараясь не смеяться, побежали обратно в дом.
Уже в доме Том заметил, что брат как-то грустно потупился и с явным сожалением покосился на входную дверь. Он был такой обиженный и потерянный, что Том не выдержал, рванул в детскую комнату, вытащил из декоративной вазы своё самое большое сокровище и бросился обратно в прихожую. Билл стоял около двери и смотрел на улицу глазами полными слёз.
– На, – и Том сунул Биллу в ладошку большой стеклянный шарик. Очень красивый, переливающийся цветными нитями, посверкивающий на свету и таинственно мерцающий в темноте. Через шарик можно было смотреть на свет, а ещё он хорошо помещался во рту, и его было забавно перекатывать языком, ощущая гладкую дразнящую прохладу.
– Это мне? Навсегда? – Билл недоверчиво покосился на брата. Том мужественно подавил вздох и кивнул:
– Томми, – младший расплылся в улыбке и уткнулся в такого щедрого и доброго старшего брата носом.
Том тоже прижался к тёплому тельцу, с наслаждением впитывая в себя такой родной и такой приятный запах младшего брата.
– Мальчики, это я, – в прихожую вошла фрау Борман, – извините, я заболталась. Такой милый господин. Сейчас мы будем обедать. А ну, бегите мыть руки. Угадайте, какой сегодня будет сюрприз? Правильно. Я решила дать вам немного варенья!!!....
15 глава.
15 глава.
Сколько Йост ни старался, он так и не мог понять, какое насекомое ужалило Саки в голову, когда тот воспылал страстной любовью к двум совершенно чужим мальчишкам. Он не был чадолюбив. До сих пор понятие дети укладывалось в его голове,как бесплатное доказательство мужской состоятельности или как знак респектабельности. Он до сих пор путал совершенно одинаковых сорванцов, и их вроде бы невинные шалости могли довести до исступления даже невозмутимых буддистских монахов.
Те дни, когда он оставался с мальчишками наедине, были похожи на путешествие по форту Байярд, и к концу дня Дэвид умудрялся засыпать перед телевизором буквально на первых титрах.
Вот и сегодня, когда Саки переступил порог, он чувствовал себя полуживым. Ужинали молча, без реплик. Йост даже невольно умилился, когда близнецы начали дружно клевать носами и умиротворённо затихли прямо за общим столом.
Перебрались в гостиную. Чудак Саки, который закончил двенадцатичасовое дежурство, вместо того, чтобы усесться в кресло с бутылочкой пива, словно сумасшедшая мамаша, принялся укачивать Тома. Йосту ничего не оставалось, как присоединиться к компании с младшим близнецом на руках. Впрочем, набегавшиеся за день чертенята спали мертвецким сном, и Дэвид невольно усмехнулся, сравнивая Саки с мадонной. Неприветливый грузный мужик буквально светлел лицом, покачивая на руках кулёк из тёплого пледа.
Неуклюжий и, можно сказать, некрасивый, он просто преображался по волшебству, когда дело касалось детей.
Впрочем и сам Дэвид почувствовал себя по-другому, когда тёмно-русая головёнка тяжело откинулась на его локоть, и маленький сорванец тихонько засопел носом.
Ребятёнок был такой беззащитный и маленький, что Йост внезапно устыдился своего раздражения и потихоньку прижал мальчишку к груди. Надо сказать, что и пахло от Билла как-то по-особенному. Молоком, цветами, конфетами... Этот нежный, едва уловимый запах всколыхнул в Йосте собственные воспоминания о детстве, и он очень осторожно прикоснулся губами к гладкому детскому лобику. Прикоснулся и тут же застыдился собственной реакции, отследил Саки взглядом и, заметив, что тот ничего не видел, задумчиво повторил действие во второй раз.
Впрочем, Билл недовольно закряхтел, выпростал маленькую ножку в сползшем полосатом носке и без всякого злого умысла пребольно пнул Йоста в живот.
Немного помолчали. Саки что-то тихонько бормотал проснувшемуся Тому, Дэвид прокручивал в голове продюсерские дела своей группы.
– Послушай, – Йост всё-таки не утерпел и посмотрел на приятеля в упор. Его давно мучил вопрос, и он никак не мог подобрать подходящего момента, чтобы разрешить интригующую проблему.
– Саки, а что ты станешь делать, если найдутся их настоящие родители?
Он и не думал, что мужик воспримет этот вопрос с такой чудовищной наивностью. Казалось, что Саки не рассматривал иного варианта. Рассуждения Дэвида стали для него откровением, и он уставился на друга в состоянии полной прострации.
– Послушай, – Саки беспомощно запнулся, – ты же меня не выдашь?
– То есть ты хочешь сказать, что я должен буду смолчать?
– Нет, но, – Саки снова запнулся. Вид его был ужасен. Мужчина побледнел и как-то нехорошо осунулся. По всей видимости, он совершенно не расчитывал на подобное чудо, и Дэвид даже пожалел, что завёл подобный разговор.
– Что я вот так незаконно... по сути дела украл, – Саки судорожно сглотнул. Йост и не подозревал, какую горькую и грязную муть он всколыхнул своим вопросом. Саки практически никогда не рассказывал о том, что происходило с ним на войне. Йост мог только догадываться, что тому пришлось пережить. И вот теперь этот въедливый и мерзкий страх пытался затаиться за робкой нежной привязанностью, которую мужчина испытывал к двум одиноким мальчишкам. От этого было страшно и горько.
– Знаешь, – Саки немного помолчал и вдруг совершенно неожиданно, на одном дыхании, выдал то, что мучило его долгие годы.
– Там..на войне.. я однажды убил ребёнка..... Случайно.... В одной азиатской стране. Ты знаешь, он был такой маленький, беззащитный... Он был бездомный, голый и больной... а я его убил. Он был такой же маленкий, как Том или Билл.
– И ты дал себе слово подобрать и вырастить брошенного ребёнка? – чуть слышно догадался Дэвид.
Саки молча кивнул.
Йост немного помолчал. Внезапно он почувствовал себя виноватым и не находил слов, чтобы ободрить или поддержать Саки, хотя бы таким незатейливым способом.
Потом встал, отнёс Билла в кровать и уже на пороге комнаты негромко сказал:
– Не бойся, я тебя не выдам.
Утро началось просто ужасно. Во-первых, они проспали. Затем Саки срочно вызвали в военную пенсионную комиссию, и на службу Дэвид отправился в сопровождении двух сорванцов.
Впрочем, его раздёрганное и мрачное настроение, как ни странно, утихло возле самого входа в офис. В гулком и прохладном холле они столкнулись с фрау Мозер. Великолепная, стройная и загорелая женщина слыла одним из самых могущественных и неумолимых директоров концерна. Как ни странно, обычно надменная и неприветливая, она радостно защебетала, едва увидела близнецов, и после короткого пятиминутного разговора пригласила Дэвида на чашечку кофе с приватной беседой.
Посчитав такую благосклонность хорошим знаком, они прошли в офис и принялись за дела. Надо сказать, что появление молодого, перспективного мужчины, да ещё с двумя очаровательными детьми вызвало у местных дам целый переполох. И Дэвид решил, что в следующий раз обязательно возьмёт у Саки детей напрокат, если вздумает закадрить какую-нибудь интересную фрау.
Дальше день покатился своим чередом. Примерно в час, когда Йост всецело ушёл в работу, в его кабинет вошла фрау Мозер.
Трудно сказать, сколько этой даме было лет на самом деле. Густые и длинные платиновые волосы, безупречная фигура и аппетитный бюст в декольте откровенного платья говорили о двадцати пяти, максимум тридцати.Но Дэвид догадывался, что внешний вид это всего лишь индикатор её кошелька. Дама была перестарком.
– Добрый день, – фрау Мозер без всяких церемоний обогнула стол молодого мужчины и плотно уселась в кресло напротив, – мне кажется, вы приглашали меня на чашечку кофе.
Дэвид не стал напоминать, что фрау Мозер кое-что перепутала, и послушно поплёлся к кофеварке. Секретаршу он отпустил на обед и приготовлением напитка пришлось заниматься самому. Все эти несколько минут Йост чувствовал на своей спине цепкий оценивающий взгляд. Он тщательно следил за фигурой и в свои тридцать пять производил впечатление стройного подтянутого юноши.
Тем временем он успел подумать, что всё это выглядит забавно. Избалованная дамочка предвкушала новую интрижку, а Дэвид с истинно немецкой расчётливостью уже думал о новом витке карьеры.
– Мы хотели поговорить с Вами о моём новом проекте, – ни чуть не смущаясь, напомнил мужчина, – пожалуйста, присаживайтесь ближе. Я сейчас вам всё расскажу.
В свою очередь, фрау Мозер выдержала вопрос с истинно королевским спокойствием. Йост отлично понимал, что женщине глубоко пофиг на все его жалкие потуги. Но боясь упустить добычу, она благосклонно кивнула.
– Ваш проект бесспорно очень интересен. Он молод, необычен и подаёт большие надежды.
– Я предлагаю, прослушать несколько композиций, а затем перейти к решению вопроса гастролей.
Дэвид ковал железо не отходя от кассы. Впрочем, фрау Мозер согласилась на прослушивание без всяких церемоний. По всей видимости, решение вопроса гастролей она планировала провести уже в горизонтальном положении и сочла пожелание Дэвида маленьким милым капризом.
Но едва Йост склонился к компьютеру, как двери распахнулись, и в кабинет ворвались Том с Биллом. Секретарша Клара сводила детей в Мак-Дональдс, и мальчишки радостно размахивали игрушками из Хэппи-Мил.
– Какие милые малыши, – фрау Мозер картинно распахнула руки и заключила мальчишек в объятия, – они ведь ваши, герр...
Женщина запнулась и Йост понял, что дама даже не помнит, как его зовут. Это было не смертельно, но как-то донельзя унизительно. Он коротко кивнул и отвернулся к компьютеру. Внутри поселилось неприятное ощущение, как будто он откусил какашку.
Тем временем женщина втащила пацанов на колени. Она чирикала с ними лишь для поддержания имиджа, и в её чуть слащавом приторном потоке чувствовалась явная фальшь.
Впрочем, весь этот бесцеремонный пошлый поток был прерван Биллом. Мальчишка задумчиво осмотрел незнакомую тётю с головы до ног, с любопытством заглянул в откровенное декольте и, увидев силиконовое богатство, громко спросил:
– Тётя, а почему у тебя попа спереди?
Дэвид изумлённо хрюкнул, а секретарша Клара чуть слышно хихикнула. Сама ж фрау Мозер внезапно спала с лица. Возмущённо задохнулась и покраснела, как варёная свёкла. Её резиновое достоинство воинственно заколыхалось. Ситуация требовал немедленного разрешения. Как назло безалаберная Клара забыла прикрыть дверь, и в кабинет уже загядывали нетерпеливые посетители. Воцарилось напряжённое угрожающее молчание. Подступающую грозу разбил звонкий голос Тома:
– Дурак, это тити, – со знанием дела сообщил пацан. Он обернулся к Дэвиду и без всякого злого умысла громко спросил:
– Дэвид, так эту тётю вчера показывали по телевизору. Ты ещё сам сказал, что помял бы такие шары руками...
НЕМАЯ СЦЕНА! ЗАНАВЕС! Впрочем, это было только начало дня....