Текст книги "Три отца (СИ)"
Автор книги: Айли лагир
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)
С этими радужными грёзами герр Рейнхардт, он же почтенный Кано сан, опрокинул очередную чашечку сакэ и, завалившись на бок, захрапел молодеческим сном.
Мальчишки растерянно переглянулись. Им стало окончательно скучно и страшно. Билл уже вознамерился зареветь, но ему помешал Том.
– Давай посмотрим, какая у этого дядьки татуировка, а потом побежим домой.
Билл согласно кивнул и осторожно залез герру Рейнхардту на бок. Мужчина лишь сонно хрюкнул и засопел слаще прежнего.
Том осторожно отогнул край нарядного кимоно и уставился на малопонятный рисунок с людьми, оружием и драконом.
– Красиво, – восторженно прошептал Билл и провёл пальчиком по шипастой спине монстра.
-Не..а, – Том почему-то поморщился, покрутил головой так и сяк и решительно направился к столику с мольбертом.
– Ой, а у этого дядьки татуировка на шее, – Билл открыл кимоно пошире, чтобы оценить весь рисунок целиком, и заметил, что в районе горла, картина ещё не закончена. Том вернулся от стола, неся перед собой банку с чернилами и две палочки для рисования.
Высунув от усердия языки, в течении следующих сорока минут, мальчишки старательно доводили татуировку герра Рейнхардта до ума. Они превзошли даже самого мастера татуировщика. Вскоре тело незадачливого даймё пополнилось изображением танковой дивизии, которую прикрывала яростная эскадрилья самолётов. С шеи рисунок плавно перешёл на ухо, щёку и нос. Пока Том старательно прорисовывал пушки и гусеницы танков, Билл пыхтя от напряжения, изобразил Рождественскую ёлочку, несколько зайчиков и петушка, а мясистый нос украсило шедевральное изображение сладкого Рождественского пирога.
– Ну, что? – Том тщательно размазал по собственному лицу капли несмываемой туши для японских циновок и, улыбаясь, уставился на младшего брата, – побежали домой?
21 глава.
-Эй, мужик, ты живой? – Саки несильно похлопал незваного гостя по щекам и растеряно покосился на Йоста.
– Давай вольём ему коньяку, что ли? – Дэвид выглядел не менее растерянным, – как бы не помер у нас в доме. Как ты думаешь, что с ним?
– Откуда я знаю, – Саки нервно передёрнул плечами и принял из рук приятеля початую бутыль. Снял со стены свой боевой нож и ловко разжал челюсти бледного человека, который до сих пор пребывал в обмороке и, кажется, дышал через раз.
Несколько секунд ничего не происходило. Затем ресницы незнакомца судорожно затрепетали, он глубоко вздохнул и, поперхнувшись огненной жидкостью, мучительно закашлялся.
– Слава Богу, жив, – Саки неожиданно ухмыльнулся и нацедил в рюмку новую порцию, – на, выпей, говорят, хорошо расширяет сосуды, а то загнёшься не ровен час в моём доме. Вытаскивай потом твоё тело и прикапывай где-нибудь в лесу.
Незнакомец одарил Саки всё ещё мутным, но неожиданно злобным взглядом и оттолкнул рюмку с самым решительным видом.
– Не бойся, я буду навещать твою могилку регулярно, – в подтверждение своих слов Саки коротко кивнул и ехидно добавил, – могу даже приносить цветочки.
– Пошёл к чёрту, ублюдок, – мужчина злобно огрызнулся и, немного придя в себя, решительно добавил, – очень жаль, что меня подвело здоровье. Но не надейся. Пока я жив, докопаюсь до всей сути, и ты отправишься у меня за решётку вместе со своим пособником.
– Не припомню, чтобы мы были знакомы, – Саки отставил бутылку на стол и уселся перед незнакомцем на стул.
– А мы и не знакомы, – мужчина продолжал разглядывать Дэвида и Саки без всяческого смущения, злобно сверкая глазами и тяжело дыша.
– В таком случае давайте познакомимся, – Йост наконец-то пришёл в себя и вставил в разговор свои семь копеек, – очень бы хотелось понять, чем обязаны такому неожиданному визиту?
– Ваши хождения вокруг да около сути вещей не изменят, – сурово отрезал мужчина, – вы совершили преступление и ответите по всей строгости закона. А если закон будет молчать, то ей богу, я расправлюсь с вами собственными руками, чего бы мне этого ни стоило.
– Ну-ну, – Саки залпом опрокинул рюмку алкоголя и совершенно спокойно заметил, – в любом случае, вас ждут весьма серьёзные испытания. Если вы обратитесь в полицию, то вам надо будет доказать, что это именно МЫ совершили преступление, подтвердить отцовство собственных детей и попытаться сломить целую мафиозную сеть этого города. Во втором варианте, вам вообще придётся действовать в одиночку и нет никаких гарантий, что ваши идентичные близнецы не останутся сиротами в столь юном возрасте.
– Ах, вот оно что, – мужчина стиснул кулаки и, кажется, побледнел ещё сильней, несмотря на полную невозможность такого процесса, – вы настолько наглы, что открыто признаётесь в похищении моих детей? – еле сдерживаясь, поинтересовался гость.
– Разумеется, – Саки вальяжно кивнул, – если хотите, я и герр Йост можем подробно рассказать, как это произошло.
– Саки, постой, – Йост осторожно потрепал приятеля по плечу, – а ты уверен, что это родной отец наших мальчишек.
-Вне всякого сомнения, – Саки передёрнул плечом и ткнул пальцем в самую грудь мужчины, – у этого обморочного храбреца из внутреннего кармана торчит уголок гербового документа, и я даю голову на отсечение, что это метрики наших пацанов.
– Да как ты смеешь, – мужчина попытался приподняться на диване, но Саки неожиданно пригвоздил его к спинке одним тычком пальца. Он поднялся во весь свой немалый рост и неожиданно навис над гостем грозной немой скалой.
– Послушай ты, заботливый отец и Дон Кихот в одном лице, – еле слышно прошипел бывший военный, – прежде чем бороться с ветряными мельницами, объясни-ка нам с Дэвидом, как твои собственные дети оказались в нищенском притоне, где их подпаивали алкоголем и заставляли попрошайничать?
Йост ожидал, что потенциальный отец Тома и Билла пустится в длительный рассказ с пояснениями, но тот так же неожиданно вскочил и вцепился в Саки двумя руками. Через секунду Йост понял, что сейчас начнётся драка. Отвратительная злобная свалка, самый настоящий бандитский мордобой, и это в такой момент, когда два беззащитных маленьких пацанёнка нуждались в самой скорой, почти молниеносной помощи. Он метнулся сначала к своему приятелю, затем к новоиспечённому папаше номер три и в полном отчаянье завопил на всю комнату.
– Ну, да-да, мы их украли. Самым наглым и беспардонным образом. Но я не знаю, как вам доказать, что мы не педофилы, не извращенцы и не мафия. На вот, смотри, как живут твои пацаны, – Йост порывисто распахнул дверь в детскую комнату, – у них есть всё, что положено детям в их возрасте. Но за твоими детьми охотятся, какие-то мутные личности, и у нас их снова похитили....
На секунду их гость замер, не очень уверенно оглядывая детскую комнату. Однако на его лице не появилось ни малейшего просветления. Оно и понятно, как можно доказать свою правоту всего лишь внешней заботой и ярким антуражем. Возможно, его детей готовили к отправке за границу или в усладу разбогатевшему извращенцу, и лишь только поэтому создали подобие комфортного существования. У Йоста не было подтверждения своих слов, и он устало стёк на диван.
Неожиданно где-то в прихожей раздалось лёгкое шарканье и в комнату не спеша вошла фрау Борман. Старая дама была крайне удивлена царившим в доме беспорядком, но её возмущённое появление, неожиданно внесло нотку модерации в разгорающийся конфликт.
– Боже мой, герр Саки, что у вас происходит, – пожилая фрау возмущённо покачала головой, – дверь распахнута, в коридоре как будто прошло племя сарацинов, а прямо возле калитки припарковался какой-то беспардонный дальнобойщик.
– Простите, фрау Борман, – Саки немного растерялся и выпустил своего противника из рук, – просто... просто... приехал мой давний приятель.
– Что же это вы, голубчик, припарковались прямо возле калитки, – Фрау Борман окинула мужчину возмущённым взглядом и, не прислушиваясь к растерянным увещеваниям, продолжила свою речь, – герр Пелко, а ведь у меня для вас хорошая новость. Я сейчас была у моей старой приятельницы, которая в своё время была инспектором югендамта. И надо вам сказать, мои дорогие господа, что эта достопочтенная женщина обещала всяческое содействие при оформлении опекунства над мальчиками, – мужчины, слегка ошарашенные старомодными оборотами пожилой воспитательницы, удивлённо притихли.
– Да-да,– фрау Борман понимающе улыбнулась, – я отлично понимаю, каким трудным делом является опекунство, и поэтому не принимаю никаких благодарностей. Но не волнуйтесь, при поддержке моей приятельницы всё пройдёт гораздо легче и проще. Кстати, а где Том и Билл? Нам пора идти на прогулку. Я хочу сводить детей в группу почасового пребывания, чтобы они не росли такими дикими и изолированными. А то в посёлке сплетничают, что вы попросту прячете детей. Том, Билл, -старушка прошла в детскую комнату и удивлённо огляделась, – герр Пелко, неужели вы опять отпустили их гулять во двор одних? – она погрозила Саки пальцем и строго напомнила, – или вы забыли, как пришлось отмывать белого кота фрау Рильген, которого ваши сорванцы засунули в ящик с углём?
– Простите, фрау Борман, у нас вышла некоторая ... м... мм... заминка, и детей сейчас дома нет, – поспешно отозвался Саки, – мы ...это... – мужчина судорожно задёргался, пытаясь найти оправдание неожиданному отсутствию близнецов.
– Отправили их погостить, – поспешно подсказал Йост.
– Ах, мужчины-мужчины, – фрау Борман покачала головой, – какие же это Рождественские каникулы без детей? Если они вам так докучали, то я совершенно спокойно могла бы взять мальчиков на пару дней к себе, пока вы встречаетесь со своими старыми приятелями.
Качая головой и сетуя на мужскую нерадивость, фрау Борман так же не спеша удалилась. Когда за пожилой учительницей закрылась дверь, Саки и Йост повернулись к своему неожиданному гостю и увидели, что мужчина плачет.
За всю свою жизнь Саки только пару раз видел плачущих мужчин, и его сердце невольно сжалось от этого удручающего, печального зрелища. Те мужчины были его друзьями и дело происходило на войне, и сейчас ему было невыносимо больно смотреть, как в мирное время взрослый и здоровый мужчина плачет от того, что его дети бесследно и безнадёжно исчезли. По лицу Йорга катились обильные горькие слёзы, и он с трудом сдерживался, чтобы не зарыдать в голос.
– Ты... это... вот что, – Саки смущённо потоптался возле своего гостя, – давай-ка успокойся и расскажи, как всё произошло. Йост, налей-ка нам выпить.
-Теперь я могу сказать , что это была не паранойя. Возможно вы правы, моих мальчиков выслеживали с определённой целью, – грустно произнёс Йорг.
– Ты полагаешь, что даже авария на переезде могла быть подстроена? – негромко поинтересовался Йост.
– Очень может быть. Тем более, что незадолго до столкновения мы заезжали в автосервис и пробыли там довольно долго. Я не видел, что делали автомеханики, так как возился с мальчишками. Билл немного приболел и пока мою машину чинили, мы ходили в амбулаторию и аптеку.
– А потом, что случилось потом? – нетерпеливо уточнил Саки. Ему всё ещё было неловко от своего нелюбезного приёма, и он всячески старался загладить вину перед своим неожиданным гостем.
– Потом мы направились в сторону Квикау. Я всегда езжу по этой дороге, так как шоссе там спокойное и в это время дня всегда мало машин. До сих пор не могу понять, как и почему мы застряли на переезде. Наверное, вы правы, и с моей машиной что-то сделали. Я не сумасшедший, чтобы гонять перед носом поезда, имея в кабине двух малолетних детей. Мы ехали, как и обычно, поезд был далеко, и я застрял, словно в кабине что-то заклинило под нагрузкой неровного переезда. Плохо помню, что произошло потом. Когда я понял, что машину мне не сдвинуть и надо спасаться самим, кажется, первым выбросил из кабины Тома, потом Билла... А что было со мной совсем не помню. Помню только, что на мою машину как будто наваливается огромная чёрная и жаркая гора. Очнулся уже в больнице. Врачи говорили, что меня выбросило от удара и я был в коме около пяти суток.
– Довольно рискованный трюк, – с сомнением заметил Йост, – если те люди хотели заполучить детей именно таким образом. Ну, а полиция, что говорит полиция?
– Ничего, – Йорг горестно вздохнул, – на месте аварии начался страшный пожар. Очень сильно пострадал локомотив. Несколько вагонов сошло с рельс и там всё горело. Сначала я думал, что из-за адского огня от моих детей попросту ничего не осталось. Несколько раз заявлял об этом инспектору, просил назначить дополнительную экспертизу. Бесполезно. Полицейские в один голос утверждали, что в кабине не было никаких признаков детей. Я умолил прочесать в этом месте лес и сделать запрос в «скорую», которая развозила пострадавших. Ничего. К тому же прежде, чем я смог вставать, прошло очень много времени. Вообще, боялся остаться инвалидом и стать помехой для собственных мальчиков.
– Слушай, а мать у мальчиков есть? – Саки задал вполне уместный вопрос, но неожиданно смутился под горестным взглядом своего собеседника.
– Как не быть, – Йорг устало потёр руками лицо, – но мы давно развелись. Почти сразу, как Том и Билл появились на свет. Их мать была крайне против детей, ну ...и...загуляла, едва мальчики научились ходить. Нет, я не думаю, что это дело её рук. Супруга отдала мне детей в суде без всяческих церемоний. Она сейчас проживает со своим новым бой-френдом, где-то за границей... Вряд ли ей это нужно.
– Послушай, но как же так? Как дети могли пропасть бесследно? И как ты вышел на нас?
– Едва я смог ходить, то сразу же поехал на переезд и очень подробно распрашивал людей о катастрофе. Увы, место там глухое и на участке нет видеонаблюдения. Как я и ожидал, никто ничего не видел, никто ничего не слышал. Моей единственной ниточкой, крошечной надеждой стали слова старого путевого обходчика. Правда, дедок – большой любитель заложить за воротник. Но он был единственным, кто обратил внимание, как двух маленьких мальчиков сажают в дорогой серый автомобиль, что был припаркован неподалёку. Вы не можете себе представить, что я тогда ощутил. Не буду рассказывать, где и как я раздобыл базу дорожной инспекции. Как отслеживал один за другим дорогие серые автомобили, пока в моём списке не осталось всего несколько машин.
– Что ж, можно сказать, что тебе очень-очень повезло, – вздохнул Йост, – ведь слова старого путевого обходчика могли ничего не значить, и поиск по автомобилям тоже мог оказаться пустышкой.
– Вот что, – перебил Саки, – раз уж так удачно сложились обстоятельства, давайте подумаем, как нам действовать дальше и где искать детей.
Йорг и Дэвид дружно закивали.
– И вот ещё что, – Саки важно кивнул, – давай покажем Йоргу альбомы, где сфотканы близнецы. Пусть он сам увидит, что с его детьми было и будет всё в порядке.
22 глава.
Разумеется, маленький Том не знал, что такое стресс, шок и ретроградная амнезия. Но сегодня мальчуган проснулся с таким чувством, как будто его память неожиданно начала наполняться событиями, о которых он давно забыл. Перед ним пока ещё не было чёткой картины, но Том уже отлично знал, что он и Билл жили в многоквартирном доме, часто ездили на огромной машине и даже немного ходили в детский сад. Впрочем, многие события всё ещё находились, как в тумане, и мальчик не мог вспомнить ни о родном отце, ни о страшной железнодорожной катастрофе, благодаря которой потерял память.
А ещё Том понял, что странный новый знакомый вовсе не их родственник, как он представился, и, едва разлепив сонные глазёнки, мальчишка начал отчаянно трясти младшего брата, чтобы немедленно поделиться с ним этой новостью. Надо признаться, что своенравный шкодный мальчишка всем сердцем прикипел к Саки и Йосту и, хотя порой получал от мужчин увесистые шлепки или долго стоял в углу, он вдруг отчётливо понял, что от чудного Кано сан исходит странная неуловимая опасность. Опасность гораздо более страшная и непонятная, чем громовая ругань Саки и ехидная вредность Йоста.
Живой и обаятельный пацанёнок, которому скоро должно было исполниться пять лет, конечно же не знал о нездоровых наклонностях этого человека, но, в отличие от легкомысленного Билла, удивительное поведение нового знакомого совсем не вызывало умиления или смеха.
Все эти соображения затопили сознание мальчика до самого края. Ему требовалось срочно, совершенно безотлагательно, поделиться этим открытием с братом. Просто рассказать самому близкому существу, как он это делал всегда. Ибо одна голова, конечно же, хорошо, но две всё-таки лучше.
– Билл, Билл, – Том изо всех сил потряс соседний кулёк из одеяла и весь похолодел, когда понял, что брата рядом нет.
Он и Билл жили в доме Кано сан около недели, и всё, что их окружало, казалось донельзя странным и непривычным.
Например, зачем надо было ложиться спать на пол, на жёсткий кусачий коврик, когда все нормальные люди спят в тёплых удобных кроватках? Почему надо было одеваться в тяжёлые скользкие халатики? И самое главное, Тома донельзя изумляло то, что всю еду в доме надо было есть совершенно неудобными длинными деревянными палочками.
На самом деле, Саки пару раз водил мальчишек в японский ресторан, и близнецы были немного знакомы с традициями этой экзотической страны. Но для себя Том бесповоротно решил, что все эти японцы совершенно непрактичные и странные люди. Зачем пользоваться неудобными палочками, которые так и норовят выскользнуть из рук? Ими хорошо ковырять в цветочном горшке или рисовать пролитым бульоном на столе. Кушать гораздо удобней вилкой и ложкой. В этом случае, еды можно зачерпнуть побольше, да и Саки не стучит сердито по столу.
В доме Кано сан мальчишки спали вместе, впрочем, как и всегда. Поначалу диковинный господин пожелал уложить их раздельно, но близнецы закатили такую истерику, что пришлось пойти им навстречу и безропотно уложить вместе.
Надо сказать, что к концу этой недели Кано сан чувствовал себя словно выжатая тряпка. Обычно бодрый и предприимчивый, он вдруг почувствовал, что его силы испарились самым непозволительным образом. После коротких размышлений мужчина, никогда не имевший собственных детей, догадался, что это результат общения с двумя черезчур живыми, энергичными близнецами. Идеализированный и наивный, он был сражён самым неприятным образом, когда его самурайские фантазии приобрели реальные европейские рожки. Чертенята оказались вездесущими. Измученный и обескураженный герр Рейнхард внезапно ощутил всю неправоту своих мечтаний и, пока ещё очень тонко и неуловимо, подумал о возвращении близнецов домой.
Итак, Том понял, что брата рядом нет, и в паническом приступе опрометью выскочил из своей постельки на пол.
После того, как Том был на какое-то время разлучён с братом во время болезни, он особенно остро реагировал на отсутствие младшего и старался не терять мелкого из поля зрения.
Маленькому Тому внезапно стало очень холодно и тоскливо. Внутренности лизнула уже знакомая сосущая пустота ,и он, едва не плача, заметался по их небольшой комнатке.
К счастью Билл обнаружился в туалете. Младший брат сидел на унитазе и кончиком босого пальца ноги что-то чертил на полу. Вид у него был не просто задумчивый, а скорее философский, и Том моментально подобрал сопли, так как плакать перед младшим братом он считал делом крайне не солидным и стыдным.
– Ты чего здесь? – без всякого приветствия строго пробасил Том, раздумывая не дать ли младшему брату подзатыльник за то, что тот его так напугал.
-Смотри, – Билл ткнул босой ногой куда-то в угол напольной плитки, и Том увидел небольшого домашнего паучка, который пытался спрятаться в узкой расселине кафеля.
Точно так же, как и брат, Том не переносил даже вида насекомых и невольно содрогнулся, а младший предусмотрительно нашарил тапок и всунул ногу поглубже.
Несколько минут мальчишки с интересом наблюдали за тщетными попытками паучка спрятаться в узкой трещине. На их заспанных косоглазых мордашках было написано совершенно одинаковое удивление первооткрывателей, смешанное с хорошей порцией брезгливости.
Наконец, несчастный паук боком протиснулся в щель и исчез под полом. Однако это событие близнецов совершенно не успокоило. К выражению удивления примешалась хорошая порция страха, и оба наблюдателя подумали об одном и том же. По их мнению, рассерженный паук вполне мог вылезти из своего убежища ночью и очень предусмотрительно забраться к близнецам в постель, которая лежала на полу.
-Давай его это, – Том нахмурил лобик, пытаясь вспомнить понятие «замуруем». Впрочем, сложное слово, которое он слышал от Йоста, вспоминаться не пожелало, и старший братишка лишь весьма выразительно подвигал бровями и горько вздохнул. Эта пантомима не осталась не понятой, и Билл решительно закивал головой.
– Ну, да. Это...того, – подтвердил он и полез с унитаза вниз. Только сейчас Том заметил, что младший сидел не снимая трусиков, и догадался, что Билл попросту залез от паука повыше. Дело требовало неотложного решения. Как старший, Том взял бразды правления в свои руки и решительно огляделся вокруг.
Мысль о зубной пасте пришла близнецам в голову одновременно.
Перегоняя друг друга, они рванулись к полочке и через секунду стали обладателями большого зелёного тюбика.
– Мятная, – Том вздохнул почти с вожделением и начал бережно откручивать крышечку.
– Апельсиновая вкусней, – Билл презрительно фыркнул, но попробовать пасту всё же не отказался. Несколько минут братья аккуратно надавливали на флакон и старательно смаковали новый вкус.
– Ой, так не хватит, – Билл оторвался первым и предусмотрительно вырвал тюбик у Тома из рук, – иди сюда.
Пацанята уселись на корточки, и Том осторожно надавил на флакон, выпуская первую струю в крошечную трещинку кафеля.
– Не пролезает, – мальчишки жалобно посмотрели на горку белой субстанции и одновременно повернулись к шкафчику, пытаясь придумать, чем пропихнуть пасту внутрь.Мысль о зубной щётке пришла в их одинаковые головы так же одновременно, как и мысль о зубной пасте. Через секунду Билл стал победителем в коротком поединке и завладел зубной щёткой герра Рейнхарда.
С этим орудием труда дело пошло несравнимо лучше. И хотя трещинка в полу была совсем крошечной, едва заметной, паста исчезала в щели с завидной быстротой, а в заключение операции Том на всякий случай размазал пасту по всей плитке.
Близнецы оглядели свою работу с гордостью. Теперь не только коварный паук, но даже само напоминание о нём было погребено под толстым слоем подсыхающей зубной пасты.
Мальчишки так заработались, что совершенно не заметили, как в туалетную комнату ворвался весьма рассерженный Кано сан.
Сколько он ни старался, мальчишки не могли усвоить самых простых навыков самообслуживания, и его недельные попытки приучить малышей к определённому порядку не возымели никакого успеха. Наивный и неопытный Кано сан не имел ни малейшего понятия о воспитании детей, его представления ограничивались лишь энциклопедическими знаниями о Конфуцианстве, и он выходил из себя, когда близнецы одновременно впадали в истерику.
– А ну,марш, – Кано сан хотел было подогнать близнецов на утреннюю самурайскую разминку, но несчастный фантазёр совершенно не заметил на полу размазанной зубной пасты. Кано сан предсказуемо поскользнулся, нелепо взмахнул руками и, изрыгая неприличные проклятия, пролетел несколько метров, пока его голова не столкнулась с унитазом.
На несколько секунд воцарилась тишина. Кано сан поднялся с пола, совершенно багровый от злости, с огромной расплывающейся шишкой.
По всей видимости терпение досточтимого самурая подходило к концу, и он завопил с невероятной силой, повергнув близнецов в тихий шок.
– Да, я высеку тебя...
Первым под руку попался Билл. Он перехватил мальчишку под живот и устремился в коридор.
– Бамбуковой палкой, – с яростью добавил Кано сан и, швырнув мальчика на пол, бросился к небольшой кладовке.
Тут Том, который наконец-то пришёл в себя, вспомнил, зачем шёл к брату, и, весь трепеща от ужаса и гнева, закричал:
– Билл, беги. Это не папа. Беги скорей.
Кано сан, который действительно рылся в поисках бамбуковой палки, даже не успел опомниться, как перепуганный Том захлопнул за ним дверь и мгновенно повернул ключ в замке.
Всё ещё дрожа от пережитого ужаса, Том подбежал к окну и не раздумывая зашвырнул ключ куда-то далеко в снег. Он действовал бессознательно, поддавшись панике, и пока ещё не очень соображая, чем чреват его поступок. Он просто постарался отодвинуть опасность подальше от своего маленького брата, и не очень заботясь, что станется с герром Рейнхардом.
Том вернулся в коридор и сел рядом с Биллом, который почему-то не плакал, а только потирал ушибленную ногу. Младший посмотрел на Тома одновременно восторженным и перепуганным взглядом и молча прижался к его плечу. Мальчишки немного помолчали, прислушиваясь к разъярённым воплям своего пленника, и одновременно горестно вздохнули.
– Я хочу домой, – жалобно пискнул Билл и, чуточку поразмыслив, коротко добавил, – к папе!