412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор неизвестен » Эфиопские хроники XVIII века » Текст книги (страница 1)
Эфиопские хроники XVIII века
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 18:21

Текст книги "Эфиопские хроники XVIII века"


Автор книги: Автор неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 24 страниц)

Эфиопские хроники XVIII века

ВВЕДЕНИЕ

Предлагаемые вниманию читателя переводы пяти памятников эфиопской историографии XVIII в. («История царя царей Адьям Сагада и царицы Берхан Могаса», «История царя царей Иоаса», «История дедж-азмача Микаэля», «История похода раса Микаэля Сэхуля» и «История дедж-азмача Хайла Микаэля») являются продолжением работы, начатой еще акад. Б. А. Тураевым, по переводу на русский язык произведений эфиопской историографии, которая, по его выражению, «одна могла бы составить славу любой литературе» [12, с. 153]. Эту работу Б. А. Тураев завершить не успел. В 1936 г. вышел его посмертный труд «Абиссинские хроники XIV—XVI веков», куда вошли переводы «Сказания о походе царя Амда Сиона», хроника царя Зара Якоба и его преемников и хроники царей Лебна Денгеля, Клавдия и Мины. В 1984 г. вышла книга «Эфиопские хроники XVI—XVII веков», содержащая переводы «Истории царя Сарца Денгеля», «Истории галласов» и «Истории Сисинния, царя эфиопского». В 1989 г. вышла книга «Эфиопские хроники XVII—XVIII веков», где содержатся переводы «Истории царя царей Аэлаф Сагада», «Истории царя царей Адьям Сагада», «Жития царя нашего честного именем Иясу» и «Истории царя Царей Бакаффы». Настоящая книга «Эфиопские хроники XVIII века» продолжает эту работу.

ИСТОРИЯ ЦАРЯ ЦАРЕЙ АДЬЯМ САГАДА И ЦАРИЦЫ БЕРХАН МОГАСА

ПРЕДИСЛОВИЕ

Эта «История» даже по форме своей несколько необычна для произведений официальной царской историографии, которые к XVIII в. сложились во вполне устойчивый жанр пространных «царских хроник» со своей определенной традицией и канонами. Необычным является прежде всего то, что «История царя царей Адьям Сагада и царицы Берхан Могаса» посвящена не исключительно царю Иясу II, принявшему царское имя своего деда, царя Иясу I, – Адьям Сагад, но посвящена одновременно и царствованию его матери, Ментевваб, ставшей по воцарении своего сына при нем регентшей и принявшей царское имя Берхан Могаса. Сам по себе случай, когда мать-царица становилась регентшей при малолетнем царе, не был исключением в эфиопской истории. Так, в начале царствования Лебна Денгеля (1508-1540) регентшей при нем была старая и опытная царица Елена, хотя она не приходилась Лебна Денгелю даже родственницей. Историограф Лебна Денгеля не собирался скрывать того обстоятельства, что Елена была регентшей, и прямо сказал об этом в своем произведении, однако назвал он его все же «Историей царя Лебна Денгеля», и назвал справедливо, ибо именно Лебна Денгель явился главным и, собственно, единственным героем его повествования. Здесь же историограф царя Иясу II всячески подчеркивает ведущую роль царицы Ментевваб, что нашло отражение и в самом названии его сочинения. Далее, историограф после краткого вступления приводит полную генеалогию царя от Адама, а это характерно вовсе не для пространных «царских хроник», а для произведений совсем другого историографического жанра – жанра летописи, к XVIII в. уже вполне развившегося в Эфиопии. Более того, после генеалогии Иясу II автор специально приводит и отдельное родословие царицы Ментевваб, которую он также возводит к эфиопскому царскому роду, а затем излагает родословную и всех родичей Ментевваб, которые, как и она сама, были родом из небольшой области Квара.

Все эти особенности «Истории царя царей Адьям Сагада и царицы Берхан Могаса» были вызваны обстоятельствами не столько литературного или историографического характера, сколько сугубо исторического. Все эфиопские цари XIV-XVIII вв. (за примечательным исключением Юста, правившего с 1711 по 1716 г.) возводили свое происхождение к Иекуно Амлаку, а через него к аксумским царям и библейскому царю Соломону и царице Савской. Считалось, что все они принадлежат к одной династии. Практически же на эфиопском престоле одна ветвь династии сменяла другую, и отношения между представителями различных ветвей характеризовались ожесточенным соперничеством из-за частых внутридинастических переворотов. Последний такой внутридинастический переворот произошел в 1604 г., когда царем объявил себя Сисинний (1604-1632), и все гондарские цари (за исключением Юста) были его прямыми потомками. Следует сказать, что многие в Эфиопии воспринимали воцарение Сисинния, который пришел к власти, убив в битве царя Иакова, как узурпацию престола. Это мнение держалось долго, и спустя 120 лет один схваченный претендент на престол заявил на допросе царю Бакаффе, праправнуку Сисинния: «Да, я пришел, чтобы воцариться и взять царство отца моего, ибо отец царя, Сисинний, забрал царство отца моего, государя Иакова» [17, с. 301].

Положение же гондарской династии стало к XVIII в. довольно непрочным. Об этом говорят и многочисленные цареубийства в первой половине XVIII в., и воцарение в 1711 г. Юста, и слишком частое появление в стране разнообразных самозванцев и претендентов на престол. Такое ослабление верховной власти проистекало из развивающегося регионализма, политического, экономического и даже религиозного, когда для провинциального властителя его провинциальная база и местная поддержка оказывались важнее благоволения царя. Это был процесс, ведущий к феодальной раздробленности. В этих условиях, когда 19 сентября 1730 г. царь Бакаффа умер и придворные решили возвести на престол его сына, малолетнего Иясу II, мать Иясу, Ментевваб, оказалась в трудном положении. Полагаться ей на своевольных и постоянно враждующих между собою придворных было опасно, потому что они явно выбрали Иясу именно за его малолетство и несамостоятельность, надеясь править самим. При неудаче можно было потерять в худшем случае жизнь, а в лучшем – свободу и оказаться в вечном заключении в царской тюрьме на горе Вахни. Поэтому новоиспеченная царица Ментевваб (не имевшая этого титула при жизни царя Бакаффы, у которого было много наложниц) решила поступить вполне в духе времени и обратилась за помощью и поддержкой к своим родичам из Квары, и в первую очередь к своему брату Вальда Леулю, которого она усиленно выдвигала при дворе. Можно предположить, что из-за кулис управляла всем этим кланом кварасцев, обеспечивая его сплоченность и процветание, старая мудрая вейзаро Энкойе, мать Ментевваб и Вальда Леуля. Поэтому так называемое царствование Иясу II было, по сути дела, временем правления и засилья при дворе клана кварасцев. Это обстоятельство следует постоянно иметь в виду, читая «Историю царя царей Адьям Сагада и царицы Берхан Могаса». Перевод «Истории» сделан по изданию [19, с. 3-168].

ИСТОРИЯ ЦАРЯ ЦАРЕЙ АДЬЯМ САГАДА И ЦАРИЦЫ БЕРХАН МОГАСА

Во имя бога троичного лицами и единого божеством, первичного без предшествия и конечного без последования[1]1
  В тексте буквально стоит: «Первого без вчера и последнего без завтра».


[Закрыть]
, создателя ангелов, производителя миров из ничего. Нет причины для существования его и начала для бытия его, но сам он есть причина всякой твари. Он есть основа, и он есть завершение, он есть начало, и он есть конец, натянувший небо, как кожу, и утвердивший землю на воде. Никто не помогал ему ни делом, ни словом, когда соделал он небо по мудрости своей. Никого с ним не было, кто бы держал вервия, чтобы положить краеугольный /камень/ земли (ср. Иов. 38, 5-6), и ангелов тогда не было ему в помощь, но с нею были они созданы.

О сия книга дивная! Какой язык истолкует тебя? О сия бездна премудрости! Какая мудрость измерит тебя? Он – та мудрость, он – тот свет, как гласит Писание, что и в ангелах своих усматривает недостатки (ср. Иов. 4, 18). Совет же божий пребудет вовеки. Первый же совет творца красот, бога милостивого, ему же слава, был о нас, когда превышающий небеса унизил себя, воплотился от Марии, девы до зачатия и девы после зачатия, девы после рождения и девы до рождения сына, рожденного рождением несказанным и крещенного во Иордане, дабы обновить нас крещением, и вкусившего смерти во плоти, дабы оживить нас смертию своей, и восставшему на третий день, и вновь приидущему во славе. О сей творец красот в милости своей! Ему подобает слава – в троичности его и поклонение божеству его во веки веков. Аминь.

Напишем историю родословия царей от Адама доныне[2]2
  Далее генеалогия следует библейской книге Бытия.


[Закрыть]
. Адам родил Сифа, а Сиф родил Еноса, а Енос родил Каинана, а Каинан родил Малелеила, а Малелеил родил Иареда, а Иаред родил Еноха, а Енох родил Мафусаила, а Мафусаил родил Ламеха, а Ламех родил Ноя, а Ной родил Сима, а Сим родил Арфаксада. Арфаксад родил Каинана, а Каинан родил Салу[3]3
  Здесь автор отступает от библейской генеалогии, согласно которой Арфаксад родил Салу, а Сала родил Евера (Быт. 10, 24).


[Закрыть]
, а Сала родил Евера, а Евер родил Фалека, а Фалек родил Рагава, а Рагав родил Серуха, а Серух родил Нахора. Нахор родил Фарру, а Фарра родил Авраама. Авраам родил Исаака, а Исаак родил Иакова, а Иаков родил Иуду, а Иуда родил Фа-реса, а Фарес родил Есрома, а Есром родил Арама, а Арам родил Аминадава, а Аминадав родил Наасона, а Наасон родил Салмона, а Салмон родил Вооза, а Вооз родил Овида. Овид родил Иессея, а Иессей родил Давида. Давид родил Соломона[4]4
  Здесь кончается библейская генеалогия и следует генеалогия эфиопских царей, изобретенная уже эфиопскими книжниками.


[Закрыть]
, а Соломон родил Збна Хакима[5]5
  Эбна Хаким – от арабского Ибн ал-Хаким – буквально означает «сын мудрого. Это – постоянный эпитет Менелика, легендарного сына библейского царя Соломона („мудрого“) и царицы Савской; первого эфиопского царя согласно эфиопскому династическому трактату „Слава царей“ [25]. В генеалогии эфиопских царей, изложенной в „Краткой хронике“ с оз. Тана, так прямо и говорится: „Соломон родил Эбна Хакима, то бишь Менелика“ [33, с 32].


[Закрыть]
, а Эбна Хаким родил То-мая. Томай родил Загдура[6]6
  В «Краткой хронике» с оз. Тана стоит другое имя – За-Багдур [33 с. 32].


[Закрыть]
, а Загдур родил Аксумая. Аксумай родил Авусйо[7]7
  В «Краткой хронике» с оз. Тана стоит другое имя – Авусйос [33, с 32]


[Закрыть]
, а Авусйо родил Тахавасью, а Тахавасья родил Абральйоса, а Абральйос родил Варада Цахая. Варада Цахай родил Хандейона[8]8
  В «Краткой хронике» с оз. Тана стоит другое имя – Хандадйю [33, c 32]


[Закрыть]
, а Хандейон родил Варада Нагаша. Варада Нагаш родил Авусью. Авусья родил Эляльйона[9]9
  В «Краткой хронике» с оз. Тана стоит другое имя – Эльсаэ Сион [33 с. 32].


[Закрыть]
, а Эляльйон родил Тома Сиона. Тома Сион родил Басью[10]10
  В «Краткой хронике» с оз. Тана стоит другое имя – Гасья [33, с 32]


[Закрыть]
, а Басья родил Автета. Автет родил Заваре Нэбэрта[11]11
  В «Краткой хронике» с оз. Тана стоит другое имя – Заваре Нэбрат [33, с. 32].


[Закрыть]
, а Заваре Избэрт родил Сайфая. Сайфай родил Рамхая, а Рамхай родил Ханде, Ханде родил Сафелью, а Сафелья родил Агельбуля[12]12
  В «Краткой хронике» с оз. Тана стоит другое имя – Агельху [33, с. 32]


[Закрыть]
, а Агельбуль родил Бавауля, а Бавауль родил Бауриса. Баурис родил Махасе, а Махасе родил Нальке. Нальке родил Базена; и во дни его родился господь наш и спаситель Иисус Христос, ему же слава, на 8-м году его царствования[13]13
  В «Краткой хронике» с оз. Тана эта фраза имеет продолжение – «на 8-м году его царствования, от сотворения мира на 5500-й [год], 9-й месяц и 5-й день, 29-го тахсаса во вторник» [33, с. 32].


[Закрыть]
.

Базен родил Ценфа. Арада, а Ценфа Арад родил Бахр Асгада, а Бахр Асгад родил Герма Асфаре, а Герма Асфаре родил Сергвая. Сергвай родил Зарая, а Зарай родил Саба;> Асгада. Саба Асгад родил Сион Гезу[14]14
  В «Краткой хронике» с оз. Тана стоит другое имя – Сион Хегза [33 с. 33].


[Закрыть]
, а Сион Геза родил Агдура. Агдур родил Ценфа Арада[15]15
  В «Краткой хронике» с оз. Тана стоит другое имя – Сайфа Арад [33 c. 33]


[Закрыть]
, а Ценфа Арад родил Абраху; и во дни его пришла книга христианства[16]16
  Имеется в виду Евангелие, а в более широком смысле – христианская религия.


[Закрыть]
, [принесенная] рукою отца нашего аввы Саламы[17]17
  Авва Салама – первая часть почетного эпитета Фрументия, крестителя Эфиопии, – «аба Сэлама кэсате берхан», т.е. «отец мира, податель света».


[Закрыть]
, митрополита Эфиопского. И учил он народ вере господа нашего Иисуса Христа, ему же слава; и уверовали они, а потом крестил он их крещением христианским. И возвели Аксум [ский собор] Абраха и Ацбеха[18]18
  В «Краткой хронике» с оз. Тана этот абзац изложен несколько иначе «Агдур родил Сайфа Арада, а Сайфа Арад родил Абраху и Ацбеху, во дни царствования которых пришло христианство, когда они были в Аксуме В это время не было турок. Отец Саламы был купцом, и пришел Салама в страну геэзов с отцом своим. Народ эфиопский жил в эти дни, соблюдая закон Моисеев, а были такие, что поклонялись и веровали в змия. И тогда учил их авва Салама учению господа нашего Иисуса Христа и творил чудеса пред ними А потом уверовали они и крестились крещением христианским. Обращение Эфиопии было от рождества господа нашего Иисуса Христа на 333-й год И возвели Аксум[ский собор] Абраха и Ацбеха» [33, с. 33].


[Закрыть]
.

Абраха родил Асфеха[19]19
  В «Краткой хронике» с оз. Тана вместо имени Асфех стоит имя Асфеха [33, с. 33].


[Закрыть]
, а Асфех родил Арфеха[20]20
  В «Краткой хронике» с оз. Тана вместо имени Арфех стоит имя Арфед [33, с. 33].


[Закрыть]
. Арфех родил Амсе[21]21
  В «Краткой хронике» с оз. Тана вместо имени Амсе стоит имя Эмси.


[Закрыть]
, а Амсе родил Саальдобу. Саальдоба родил Альамеду, в царствование коего вышли девять святых[22]22
  Имеются в виду сирийские монофизиты, бежавшие от преследований из пределов Византийской империи («Рима», как называли ее эфиопы) в Аксум. Эфиопская историческая традиция выделяет девять таких эмигрантов («святых» или «преподобных»): Алефа, Цехма, За-Микаэля Арагави, Афце, Исаака Гарима, Пантелеймона, Ликаноса, Губа и йемата (или Мата). С их именами традиция связывает основание древнейших монастырей на севере Эфиопии. «Краткая хроника» с озера Тана говорит о них несколько подробнее: «Саальдоба родил Альамеду, во дни царствования которого вышли девять святых из земли Римской, и управили веру, и учредили монашество. И по молит вам своим убили они змия Арве, который был царем в земле Тигрэ» [33, с. 33].


[Закрыть]
. Альамеда родил Тазена[23]23
  В «Краткой хронике» с оз. Тана это имя звучит несколько иначе – Таазена.


[Закрыть]
, а Тазен родил Калеба, который рассек землю[24]24
  В «Краткой хронике» с оз. Тана это излагается подробнее: «Таазена родил Калеба, который рассек землю по молитве аввы Пантелеймона, когда воевал он с царем Сабы иудейским, который убил мучеников награнских; и победил он, и убил, и погубил все войско и города его. А затем презрел он сей мир и послал свою корону в Иерусалим, чтобы повесили ее у гроба господня» [33, с. 33-34].


[Закрыть]
. Калеб родил Габра Маскаля, во дни которого составил Иаред[25]25
  Эфиопская традиция приписывает создание духовных песнопений, а также изобретение специальной нотационной системы их записи (дэгуа) св. Иареду, который получил постоянный эпитет «сладкопевец». Впрочем, согласно его «Житию», Иаред не сам создал свои песнопения, но ему были посланы три птицы «из сада Эдемского; они говорили с ним человеческим голосом и восхитили его с собою в небесный Иерусалим, где он научился пению 24 старцев небесных» [8, с. 65-66]. Пение Иареда было столь завораживающим, что, согласно легенде, когда он пел царю Габра Маскалю, тот, опершись на копье, нечаянно пронзил ногу певца. Но и тот и другой были столь захвачены чудным пением, что не заметили этого. Пение Иареда пред Габра Маскалем – один из любимых и распространенных сюжетов эфиопской средневековой живописи. Краткое синаксарнос житие Иареда издано А. Дильманом в его «Хрестоматии» [32].


[Закрыть]
книгу песнопений, то бишь дэгуа[26]26
  Дэгуа – нотная книга изменяемых праздничных песнопений эфиопской церкви на весь год. Существует множество редакций подобных книг, но Иаред считается автором первой и основной редакции.


[Закрыть]
. Габра Маскаль родил Константина и Васан Сагада[27]27
  В «Краткой хронике» с сз. Тана это родословие излагается иначе: «Габра Маскаль родил Константина, а Константин родил Васан Сагада» [33, с. 34].


[Закрыть]
. Васан Сагад родил Фэре Сэная, а Фэре Сэнай родил Адраза[28]28
  В «Краткой хронике» с оз. Тана стоит несколько иное имя – Ардаз [33, с. 34].


[Закрыть]
, а Адраз родил Экла Ведема, а Экла Ведем родил Герма Сафара. Герма Сафар родил Зергаза, а Зергаз родил Дэгна Микаэля. Дэгна Микаэль родил Бахр Иекла[29]29
  В «Краткой хронике» с оз. Тана стоит несколько иное имя – Бахр Икла [33, с. 34].


[Закрыть]
, а Бахр Йекла родил Гума, а Гум родил Асгомгума, а Асгомгум родил Летема, а Летем родил Талатема. Талатем родил Ода Гоша, а Ода Гош родил Айзура, который царствовал полдня и умер в давке; и с того времени начали не допускать пред лик царя и царицы[30]30
  В «Краткой хронике», изданной Р. Бассэ, это излагается подробнее: «Ода Сасо родил Айзура, который царствовал полдня и был задавлен, потому что все люди стана хватались за него руками; много людей умерло задавленных вместе с ним» [24, с. 411].


[Закрыть]
. Айзур родил Дедема, а Дедем родил Вед едем а, а Ведедем родил Ведем Асфаре[31]31
  В «Краткой хронике» с оз. Тана к имени Ведем Асфарс имеется добавление: «а дней его было 150» [33, с. 34].


[Закрыть]
. Ведем Асфаре родил Армаха, а Армах родил Дэгна Жана[32]32
  В «Краткой хронике» с оз. Тана стоит несколько иное имя – Гна Жан [33, с. 34].


[Закрыть]
, а Дэгна Жан родил Анбаса Ведема, а Анбаса Ведем родил Дельнаода, и от него было отнято царство и отдано другим, которые были не от Израиля, то бишь загвеям[33]33
  Согласно эфиопскому династическому мифу, сложившемуся в XIV в. и нашедшему свое выражение в специальном сочинении «Слава царей» [25], аксумские цари возводили свое происхождение к библейским царю Соломону и царице Савской. Впоследствии их власть была узурпирована династией «загвеев» (т. е. агау по своей этнической принадлежности). Позже, в 1270 г., «соломонидам» в лице Иекуно Амлака удалось снова захватить власть и «восстановить» таким образом древнюю «законную» династию. Эта историческая традиция прочно укоренилась в Эфиопии и нашла свое отражение во многих сочинениях, главными среди которых является «Сказание о погибели Аксумского царства» [10] и «Богатство царей» [7].


[Закрыть]
.

Здесь перечислим имена их. Первым царствовал Мара Такла Хайманот, а после него царствовал Ведем, а после него царствовал Жан Сеюм, а после него царствовал Герма Сеюм, а после него царствовал Йемерхана Крестос, а после него царствовал Кеддус Арбе, а после него царствовал Лалибала, а после него царствовал Наакуэто Лааб, а после него царствовал Йетбарак, а после него царствовал Майрари Ведем, а после него царствовал Харбай; а всего вместе срок царствования [этих] 11 – 354 [года][34]34
  Разные списки «Кратких хроник» дают различные сроки царствования эагвеев. «Хроника», изданная Р. Бассэ, дает такой же срок, т.е. 354 года, а «Краткая хроника» с оз. Тана – 373 года.


[Закрыть]
.

Возвратимся же к прежнему повествованию нашему. Дельнаод родил Махабара Ведема, а Махабара Ведем родил Агба Сиона, а Агба Сион родил Ценфа Арада, а Ценфа Арад родил Нагаша Заре. Нагаш Заре родил Асфеха, а Асфех родил Иакова, а Иаков родил Бахр Асгада. Бахр Асгад родил Эдем Асгада[35]35
  В «Краткой хронике» с оз. Тана вместо Эдем Асгада стоит несколько иное имя – Ведем Асгад.


[Закрыть]
, а Эдем Асгад родил Иекуно Амлака, во дни которого был отец наш Такла Хайманот, настоятель Дабра Либаноса, чистый муж, бодрый, праведный и кроткий; он возвратил ему царство от загвейских царей)[36]36
  История о том, как Такла Хайманот способствовал реставрации «Соломоновой династии», подробно изложена в специальном трактате «Богатство царей» [7]. Любопытно отметить, что «Житие» Такла Хайманота не упоминает об этой заслуге святого перед династией.


[Закрыть]
.

Отселе перечислим сроки их царствования. Иекуно Амлак царствовал 15 лет. Ягба Сион царствовал 9 лет. Ценфа Арад, Хэзба Асгад, Кедма Асгад, Жан Асгад, Саба Асгад – 5 сыновей Ягба Сиона – царствовали 5 лет; у них не было детей. Другой сын Иекуно Амлака – Ведем Арад – царствовал 15 лет. Амда Сион, сын его, царствовал 30 лет[37]37
  Начиная со времени царствования Амда Сиона (1314-1344) в Эфиопии появляется и традиция пространных историографических произведений, посвященных отдельным царям. Первым известным таким произведением является «Сказание о походе царя Амда Сиона» [13, с. 15-52].


[Закрыть]
. Во дни его жили чада отца нашего Такла Хайманота[38]38
  Под «чадами отца нашего Такла Хайманота» имеется в виду монашеская конгрегация с центром в Дабра Либаносе, основанная Такла Хайманотом. Стоит отметить, что именно царствование Амда Сиона ознаменовалось резким конфликтом с дабралибаносским монашеством, который хронист здесь обходит полным молчанием.


[Закрыть]
. А еще появился во время его отец наш Евстафий, который разделил море Иярико[39]39
  Евстафий, живший во времена царя Амда Сиона, явился основателем второй монашеской конгрегации в Эфиопии, которая иногда соперничала с конгрегацией Такла Хайманота. Под «морем Иярико» (искажение от «Иллирикон») имеется в виду Средиземное морс. Как справедливо заметил Б. А. Тураев, «странное имя „Ярико“ для Средиземного моря идет несомненно из коптских актов Ап. Андрея и Варфоломея» [8, с. 157]. Утверждение же о том, что Евстафий «разделил море», восходит к чуду из его «Жития»: «По вере он подобен был Моисею, разделившему море Чермное пополам... И сей Евстафий – (прошел) море Ярико, взойдя на корабль – милот козью, свою одежду, немокрыми ногами...» [8, с. 343].


[Закрыть]
, и авва Георгий, составитель часослова, из Гасча[40]40
  Этот авва Георгий из Гасча оказался тождествен известному Георгию из Сагла. Сравнительно недавно Таддесе Тамрат обнаружил пространное его житие, которое подробно пересказал в своей книге «Церковь и государство в Эфиопии в 1270-1527 гг.» [44, с. 222-225].


[Закрыть]
, и авва Гонорий Цегаджский, который отлучил царя, когда тот взял наложницу отца своего[41]41
  «Краткая хроника», изданная Р. Бассэ, излагает эти события подробнее: «И еще во дни его было гонение на Дабра Либанос, ибо авва Гонорий Цегаджский отлучил государя Амда Сиона, когда взял тот наложницу отца своего, а другие говорят, что грешил он с сестрою, а иные говорят, что со грешил он с двумя сестрами. И бичевал он авву Гонория великим бичеванием, так что пожгли и погубили стан царский капли крови аввы Гонория, превратившись в пламя огня» [24, с. 411].


[Закрыть]
.

Сайфа Арад, сын Амда Сиона, царствовал 28 лет. Герма Асфаре, сын Сайфа Арада, царствовал 10 лет; у него не было детей. Давид второй[42]42
  Давид здесь называется вторым, так как первым эфиопские историографы считали библейского царя Давида, отца Соломона, явившегося, согласно эфиопскому династическому мифу, родоначальником эфиопской царствовавшей династии.


[Закрыть]
, сын Сайфа Арада, царствовал 29 лет; и во дни его пришло древо креста Христова[43]43
  Имеется в виду частица голгофского креста, на котором был распят Иисус Христос, что, согласно поверью, была прислана в Эфиопию в царствование Давида. По этому поводу эфиопской церковью был учрежден специальный «праздник процветания честного креста».


[Закрыть]
, и устроил он торжество великое в стане своем[44]44
  «Краткая хроника», изданная Р. Бассэ, излагает эти события подробнее: «Давид второй, сын Сайфа Арада, царствовал 29 лет. Во дни его прибыло древо креста Христова, и устроил он торжество и украсил иереев накидками в [праздник] процветения. И этого царя Давида, говорят, убила кобылица, лягнув его, и остался знак пролома на лбу его доныне на о-ве Дага. Упокоение его было 9 тэкэмта» [24, с. 325].


[Закрыть]
. Первый сын Давида, Феодор, царствовал 3 года; его род прервался[45]45
  Здесь употреблено специальное выражение «тефф вуиту», которому была посвящена особая статья Манфреда Кроппа [39]. Я перевожу его как «его род прервался».


[Закрыть]
. Второй его сын, Исаак, царствовал 15 лет. Андрей, сын его, царствовал 7 месяцев у [этих] двоих род прервался. Третий сын Давида, Хэзбе Нань, царствовал 4 года. Мехерка Нань, сын его, царствовал 4 месяца. Бадель Нань, второй сын Хэзбе Наня, царствовал 8 месяцев. На [этих] троих род прервался. Четвертый сын Давида, Зара Якоб, царствовал 34 года и 2 месяца. Во дни его было прение о вере, и спорил авва Георгий с одним франком, так что явил и составил «Книгу таинства»[46]46
  Эта «Книга таинства» была составлена тем же Георгием из Гасча и Сагла, который в этом произведении отстаивал идею празднования субботы наряду с воскресеньем, что вызвало резкую оппозицию тогда дабралибаносского монашества [44, с. 224].


[Закрыть]
. Сын Зара Якоба – Баэда Марьям – царствовал 10 лет. Сын Баэда Марьяма – Александр – царствовал 17 лет. Сын Александра – Амида Сион – царствовал 7 месяцев. Наод, брат Александра, царствовал 13 лет.

И до сего времени не разделялась страна и не попадала в руки врага, который бы правил ею. Погибель же страны нашей от врага по имени Грань[47]47
  Грань (букв, «левша») – прозвище имама Ахмада ибн Ибрагима ал-Гази, объявившего «священную войну» христианской Эфиопии и прошедшего огнем и мечом всю страну.


[Закрыть]
началась во времена царя нашего Ванаг Сагада, то бишь Лебна Денгеля[48]48
  Эфиопские цари имели, как правило, три имени: первое имя – данное при крещении; второе имя – каким их обычно называли и третье – «царское имя», которое они получали при восшествии на престол. Так, первым именем этого царя было Давид, вторым – Лебна Денгель, а третьим – Ванаг Сагад. Об эфиопских именах есть специальная и очень содержательная работа эфиопского историка Текле Цадык Мекурия [45].


[Закрыть]
, сына государя Наода. И дал ему в жены отец его [девицу] из Годжама, по имени государыня Сабла Вангель, которая построила [храм] Мангеста Самаят в Тема, что напротив Дабра Варк[49]49
  Мангеста Самаят (букв, «царствие небесное») – церковь, выстроенная царицей Сабла Вангель и ее вдовьем уделе в Годжаме.


[Закрыть]
, и родила от Лебна Денгеля четырех сыновей, то бишь государя Клавдия, государя Мину, абето[50]50
  Абето – сокращение от «абетохун» – титула принцев крови и наследников престола.


[Закрыть]
Иакова и абето Виктора, которого убил Гарад Осман, дружинник Граня[51]51
  Виктор был убит 8 апреля 1538 г. в битве с Гарадом Османом, одним из военачальников имама Ахмада, его эмиром.


[Закрыть]
. Лебна Денгель царствовал 32 года. Клавдий, сын его, царствовал 29 лет. Мина, брат [Клавдия], царствовал 4 года. Сарца Денгель, сын [Мины], царствовал 34 года. Иаков, сын [Сарца Денгеля], царствовал 2 года[52]52
  На Иакове, незаконнорожденном сыне царя Сарца Денгеля, убитом в битве с претендовавшим на престол Сисиннием, прервался род, идущий от Мины через Сарца Денгеля. Здесь, однако, хронист не стал особо отмечать это обстоятельство, поскольку ему в этом случае пришлось бы признать, что Сисинний – предок героя его повествования – узурпировал престол Иакова.


[Закрыть]
. Сисинний царствовал 27 лет. Василид царствовал 36 лет. Иоанн царствовал 15 лет. Иясу царствовал 24 года. Такла Хайманот царствовал 2 года. Феофил царствовал 3 года. Юст царствовал 4 года. Давид царствовал 5 лет. Бакаффа царствовал 9 лет.

Возвратимся же к исчислению родословия и славного рода государя Иясу и государыни Ментевваб. Государь Лебна Денгель родил государя Мину и абето Иакова. Иаков родил Фасиля[53]53
  Имеется в виду Фасиль (Василид) по прозвищу Герам (т. е. «дурак»), сын абето Иакова и отец Сисинния, часто упоминаемый и в «Истории царя Сарца Денгеля», и в «Истории Сисинния, царя эфиопского» [16].


[Закрыть]
, а Фасиль родил государя Сисинния. Государь Сисинний родил государя Фасиля[54]54
  Этого государя Фасиля, или Василида, сына царя Сисинния, не следует путать с его дедом, абетохуном Фасилем по прозвищу Герам.


[Закрыть]
, а Фасиль родил государя Иоанна. Иоанн же родил государя Иясу от государыни Сабла Вангель [из рода] Мадабай[55]55
  Мадабай – старинный эфиопский род выходцев из военного служилого сословия, который стал выдвигаться еще в XVI в. Первоначально же имя Мадабай было названием царского полка.


[Закрыть]
. А Иясу родил государя Бакаффу от Марьямавит из Вагде и Годжама[56]56
  Марьямавит, чьи родичи владели вотчинами в областях Вагде и Годжам, была наложницей царя Иясу I. Подробнее о Марьямавит см. в первой главе «Истории царя царей Бакаффы» [17, с. 287-289].


[Закрыть]
. Государь Бакаффа родил государя Иясу от государыни Ментевваб из Самена и Квары, Годжама и Амхары, Салава и Бора, Ласты и Зата, Амба Сенейт и Аба Кобот – все это страны отцов ее[57]57
  Здесь перечислены области, в которых родичи Ментевваб имели вотчины, а также области, где они служили наместниками. Сама же Ментевваб была родом из Квары, и ее родичи, получившие видные придворные должности после смерти Бакаффы, когда Ментевваб стала регентшей при малолетнем Иясу II, так и назывались «кварасцами» по области их происхождения.


[Закрыть]
. А государь Иясу родил государя Иоаса от госпожи[58]58
  Госпожой – эммабет (букв, «матерь дома») – обычно называли царских наложниц, имевших детей от царя. Вирсавия, или Ваби, была отнюдь не наложницей, а законной супругой сына Ментевваб царя Иясу II. Однако между молодой царицей и старой Ментевваб сложились весьма натянутые отношения. Видимо, поэтому наш историограф, будучи всецело на стороне Ментевваб, называет молодую царицу уничижительным в данном случае названием «госпожи», как будто она была не законной женою Иясу II, а только наложницей.


[Закрыть]
Ваби, по имени крещения – Вирсавии, дочери Амито – галласа [из племени] валло. Закончили мы исчисление родословия отцов государя Иясу и государя Иоаса. Аминь.

И снова напишем мы исчисление родословия государыни Ментевваб, что из рода царского. Государь Мина родил абето Виктора и Теодору от государыни Адмас Могаса, по имени Сэлус Хайла[59]59
  Эфиопские царицы, подобно царям, также имели свои «царские имена», причем имя царицы должно было соответствовать имени царя. Так, царь Мина имел «царское имя» Адмас Сагад, а его супруга Сэлус Хайла имела «царское имя» Адмас Могаса.


[Закрыть]
, дочери Робеля, наместника Бора и Салава, который привел франков по клятве, чтобы они убили Граня из ружья[60]60
  Имеются в виду португальцы, посланные вице-королем Индии на помощь христианской Эфиопии. Здесь, однако, требуются некоторые уточнения. Мину женил не отец его, Лебна Денгель, который к тому времени уже умер, а его мать, царица Сабла Вангель. Выбор жены определялся тем обстоятельством, что, когда португальцы высадились на берегу Красного моря, им навстречу пошла царица Сабла Вангель с небольшим эскортом эфиопских воинов под водительством Робеля Мадабайского, который и в дальнейшем всячески помогал царице. За эту-то помощь она и женила своего выкупленного из мусульманского плена сына на его дочери. Сам Робель был видным военачальником первой половины XVI в. Его упоминает и Франсишку Алвариш, духовник португальского посольства в Эфиопию [18, с. 97-98].


[Закрыть]
. И из-за той клятвы женил отец его Мину на дочери Робеля, чтобы была она царицею надо всеми. А Виктор родил Нахасит и не рождал других, кроме нее, от Марата Вангель, дочери наместника Бада Иоанна, что в Аба Кабот, и умер 15 лет от роду. А когда он умер, был один иерей из священства, который любил его, как душу свою, и взирал на него, как на себя самого. И этот иерей послал хартию сочинения, написанную чернилами слез и пером скорби, к сестре его, Теодоре, дабы поведать ей известие о смерти его, гласящее в песнопении; скорбном, то бишь «троице» на новый лад[61]61
  «Троица» – один из жанров эфиопских духовных стихов, который Б. А. Тураев определил следующим образом: «Под этим именем в церковном обиходе Абиссинии известны особого рода рифмованные стихиры, отличающиеся от других произведений религиозной поэзии тем, что они состоят из шести стихов» [9, с. 370]. Здесь указывается, что «троица» составлена «на новый лад», так как причитание «ой-ей-ей» – лишняя строка в стихире.


[Закрыть]
:

 
Солнце мира нашего, Виктор, изливший нам свет мира и любви!
Узнало ты запад свой в полдень[62]62
  Это перифраз библейского: «Говорит господь бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня» (Амос. 8, 9). Таким образом автор подчеркивает безвременность кончины абето Виктора.


[Закрыть]
!
Так плачь о нем, Теодора, в песне плача горького,
Научись слову [плача] Иазера (Исайя 16, 9)[63]63
  Эту строчку И. Гвиди переводить иначе («Возьми [голос] слова у черепахи», т.е. плачь о нем тихим голосом), толкуя библейский топоним Иазер (Исайя 16, 9) как эфиопское слово «черепаха» [20, с. 9]. Однако более вероятным здесь представляется не «черепаха», а библейский «плач Иазера».


[Закрыть]
,
Приговаривая по пословице:
Ой-ей-ей, ой-ей-ей, ой-ей-ей!
Сломались весы золотые![64]64
  Здесь имеется в виду амхарская пословица «Коли золото пропадет, то и весы пропали!» [20, с. 9], носящая тот смысл, что если пропало самое главное и ценное, то можно считать, что все пропало.


[Закрыть]

 

И, услышав эти слова сочинения в песнопении скорби, плакала сестра его Теодора и рыдала много и отказывалась оставить плач, как отказывалась оставить плач Рахиль о детях своих, ибо их нет (Иер. 31, 15).

И когда закончена история отца ее, Виктора, сына государя Мины, что была от рождения его и до времени смерти, напишем исчисление детей Нахасит. Нахасит родила абето Лаэка Марь-яма, и абето Севира, и абето Феодора, что из области Геназа, то бишь Карода. А отец их – За-Крестос, сын раса[65]65
  Рас – в XVI в. это слово означало просто начальника, но к XVII в. стало означать высший титул в эфиопской феодальной иерархии.


[Закрыть]
Сарце, а Сарце – сын раса Амдо. И абето Лаэка Марьям родил Кедеста Крестос от Валата Марьям, дочери Габра Сиона, амбараса[66]66
  Амбарас – начальник амбы, столовой горы с обрывистыми, труднодоступными склонами, которая в Эфиопии играла роль естественной крепости. Амбарас Самена – титул наместника небольшой области в провинции Самен.


[Закрыть]
Самена и ваг-шума[67]67
  Ваг-шум – традиционный титул наместника областей Ваг и Зат.


[Закрыть]
Ласты и Зата. А Кедеета Крестос родила от За-Селласе из Валака Крестосавит и Исидора, отца. Йонакедиса, который родил Начо и его братьев[68]68
  Фитаурари Начо и его братья были видными придворными и военачальниками царя Бакаффы.


[Закрыть]
. А Крестосавит родила вейзаро[69]69
  Вейзаро – титул принцессы крови или некоронованной супруги царя.


[Закрыть]
Юлиану, и азажа[70]70
  Азаж – титул сановников царской курии, входивших и в состав верховного суда. Азажи носили одеяние эфиопского духовенства (белый подрясник и тюрбан), хотя и не обязательно должны были принадлежать к духовному сословию. По роли в придворной жизни азажей можно сравнить с думными дьяками Московской Руси.


[Закрыть]
Дане, и вейзаро Сабле, и дедж-азмача[71]71
  Дедж-азмач (букв, «азмач передового полка») – титул эфиопских вое начальников (азмачей), которые делились на три категории. Младшие назывались гра-азмач («азмач слева»), средние – кень-азмач («азмач справа»), старшие – дедж-азмач. Эти названия соответствуют обычному построению эфиопского войска перед битвой, когда по флангам царского полка располагались левый и правый полки во главе с гра-азмачем и кень-азмачем, а впереди находился передовой полк во главе с дедж-азмачем. Ближайшим русским соответствием титулу «азмач» является воевода.


[Закрыть]
Бисореса, и шалека[72]72
  Шалека (букв, «тысяченачальник») – командовал царским полком, который вовсе не обязательно должен был насчитывать именно тысячу воинов; обычно в таком полку было несколько сотен человек.


[Закрыть]
Банадлевоса, и раса Николая, и абето Александра от азажа Дамо, сына азажа Мак – фальто из области Квара и Амба Сенейт, что в Тигрэ.

Сначала напишем про этих чад, ибо они рода царского. Вейзаро Юлиана родила вейзаро Мамит, и вейзаро Энкойе, по имени [крещения] – Валата Кедусан, и дедж-азмача Гераклида от абето Ваксоса из Була и Фатагара. А азаж Дане родил дедж-азмача Мамо, и Эмайю, и Адая, и Валата Йоханнес. Би-сорес же родил Мамо, и Габру, и Данфа, и Сион Тэхун, Кедесту. А сестра его вейзаро Сабле родила абето Меркурия, и дедж-азмача Гета, и вейзаро Мамит, и вейзаро Энкуляль, и вейзаро Ацфаре, и вейзаро Начет от абето Сэлтана. А Александр родил Эмайю, мать Кучо и Музит. Банадлевос же, который погиб добровольно в земле Вахни, помогая царю и царице [защищать] корону, родил асалафи[73]73
  Асалафи – титул царского кравчего.


[Закрыть]
Йемарьям Барья. На расе Николае род прервался. От первой жены азаж Дамо родил Санду, и Петрония, и Абуйе Кэсоса[74]74
  Кэсос – тигрейское произношение имени Крестос, отчего несколько ниже тот же Абуйе Кэсос упоминается и как Абуйе Крестос.


[Закрыть]
, и Махатама Кэсоеа. Санду родил Марину. Петроний родил Целата Крестоса и аза-жа Такла Хайманота. А Абуйе Крестос родил Иосию, а Махатама Крестос родил Иоава.

Глава. Вейзаро Энкойе родила государыню Ментевваб и раса Вальда Леуля от дедж-азмача Манбара, сына абето Такла Хайманота из Квара Дага, а отцом того был Мехла Габра Крестос, а матерью – Валата Марьям, дочь кантибы[75]75
  Кантиба – титул, который в XVI в. носили наместники Дамбии, а так же Верхнего и Нижнего Хамасена. С основанием и развитием столичного города Гондара (1636 г.) в области Дамбия этот титул стал означать также и гондарского городничего.


[Закрыть]
Габру из Цебага, а вотчина[76]76
  В тексте употреблен термин «рыст», который первоначально означал землю, получаемую воинами царского полка в наследственную и коллективную собственность. Однако здесь речь идет о кантибе, т.е. лице достаточно высокопоставленном, и под «рыстом» (букв, «наследием») имеется в виду, безусловно, вотчина.


[Закрыть]
ее – земля Дамбия. От второй жены дедж-азмач Манбар родил фитаурари[77]77
  Фитаурари – титул командующего авангардом или передовым разведывательным отрядом.


[Закрыть]
Йебчу и мэслене[78]78
  Мэслене (букв, «от моего имени») – управляющий царскими уделами, обязанный снабжать дворцовое хозяйство всем необходимым.


[Закрыть]
Такле, отца асалафи Ябо Барья и фитаурари Адара, отца шалека йебчу и лигаба[79]79
  Лигаба – титул царского дворецкого, отвечающего за допуск на аудиенцию.


[Закрыть]
Вальда Микаэля. [На них] род прервался. Мамит родила дедж-азмача Адару, и асалафи Кацаля, и аза-жа Леула Каль. Дедж-азмач же Гераклид родил вейзаро Люлит, а Люлит родила Юлиану.

А государыня Ментевваб родила государя Иясу от государя Бакаффы, Масих Сагада[80]80
  Стоит отметить, что «История царя царей Бакаффы» ни словом не упоминает о брачном союзе царя и Ментевваб.


[Закрыть]
. А от грааз, мача:[81]81
  См. коммент. 71.


[Закрыть]
Иясу, сына Валата Эсраэль, чей отец – Адьям Сагад Иясу[82]82
  Имеется в виду царь Иясу I, Адьям Сагад по своему «царскому имени».


[Закрыть]
, она родила вейзаро Валата Эсраэль, и вейзаро Есфирь, и вейзаро Альташ[83]83
  Браки и разводы весьма часты в семейной жизни эфиопов как высших, так и низших классов. Не была исключением в этом отношении и Ментевваб.


[Закрыть]
. А рас Вальда Леуль родил фитаурари Сэну, и вейзаро Валата Кидан, Елизавету и Музит, Теренго, и Хирут, и Сехин, их братьев и сестер. А государь Иясу родил государя Иоаса. Вейзаро Валата Эсраэль же родила от дедж-азмача йоседека дедж-азмача Хайлю, а от дедж-азмача Гошу – Хирута Иясуса и Сахлю. Вейзаро Есфирь же родила от дедж-азмача Начо – Кенфа Микаэля, а от дедж-азмача Йемарьям Барья – Хайла Иясуса, и Иясус Барья, и Хирута. А вейзаро Альташ родила от кень-азмача[84]84
  См. коммент. 71.


[Закрыть]
Вальда Хаварьята вейзаро Йевеб Дар. А Меркурий родил абето Айя, и дедж-азмача Евсевия, и дедж-азмача Эшете, и бадамбараса[85]85
  Баламбарас – то же, что и амбарас (см. коммент. 66), однако этот титул коменданта крепости не имеет региональной связи с областью Самен.


[Закрыть]
Мамо, и вейзаро Валату, и вейзаро Фернус от вейзаро Бирутавит. Дедж-азмач же Гета родил Мельхолу, и Варкит, и Вальда Арагая, и вейзаро Теренго, Ефрема и Сима. Вейзаро же Мамит родила гра-азмача Немане и Баджеронда[86]86
  Баджеронд – титул царского мажордома и заведующего дворцовым хозяйством, появившийся во второй половине XVII в. С ростом Гондара и гондарского двора таких заведующих стало несколько, каждый со своими специфическими функциями.


[Закрыть]
Асахель. Йемане родил Вальда Нагодгуада, а Асахель родил Вальда Сэлуса. Дедж-азмач Евсевий родил Габра Мед-хина, и азажа Вальда Руфаэля, и Кенфу, и Сехина, и Энгеда.

Дедж-азмач Эшете родил Энгеда и Хайлю, Вешена, и Сахлю, и Санайт Бакулю. Баламбарас Мамо родил Цадалю, и Иисус Барья, и братьев их. Абето Айя родил Абрена, и Начо, и Леб Вададжа, и Сайфу. Валату же родила Йебчу. Дедж-азмач Адару родил вейзаро Сахлю, и азажа Хабта Васан, Кенфу Габриэль, и Васан, Габру, и Басураса, и Адго Айчеу, и сестер их. Асалафи Кацаль родил Энко Селласе, а Леула Каль родил Валата Иясус и Ментевваб. Дедж-азмач Мамо родил Валата Габриэль и Габра; Маскаля. Эмайя родила Зоге, и граазмача Кенфу, и Йехулю Гета, Аклесия и Кесте. Зоге родил Ябо Барья. Адай родила Бешач. Валата йоханнес родила Вальда Зара Бурука и Начо; Иехулю Гета родил Валата Селласе. Кесте родила Херфаса. Гра-азмач Кенфу родил Хирута Селласе и Аймот Хуно. Закончено исчисление родословия государыни Ментевваб и родичей ее.

В этом исчислении родословия известное записано, а неизвестное оставлено. Если бы писать обо всем подробно, и самому миру не вместить (ср. Иоан. 21, 25). Аминь и Аминь.

Глава 1. Напишем историю царя Адьям Сагада, названного по благодати крещения Иясу[87]87
  Имеется в виду эфиопский царь Иясу II (1730-1755), названный в честь деда и получивший два «царских имени»: одно также в честь деда – Адьям Сагад, а второе собственное – Берхан Сагад.


[Закрыть]
, и царицы Берхан Могаса, по благодати крещения называемой Валата Гиоргис[88]88
  Царица Ментевваб при крещении получила имя Валата Гиоргис, а когда стала регентшей при малолетнем Иясу II, то взяла себе и «царское имя» – Берхан Могаса.


[Закрыть]
, мудрых и разумных, праведных и благих, чьи сердца – на правую сторону (Еккл. 10, 2), а глаза – в голове их (Е0, 2), а глаза – в голове их (Еккл. 2, 14), мудролюбивых и праведносудных, ненавистников беззакония и далеких от зла, щедрых руками на даяние и уповающих на бога, всевышнего и пречестного, и ищущих законов и установлений его, ведающего преходящее и разумеющего непреходящее. Но уповающим на него укрепляет он бытие, как укрепил небеса и землю, доколе движутся солнце и луна и доколе происходит вращение звезд. Имя отца его, царя царей Иясу, было Бакаффа, сын царя Иясу старшего[89]89
  Здесь в тексте стоит слово «зэйеаби», которое все переводчики почемуто постоянно переводят как «великий», хотя оно означает только «старший». Имеется в виду Иясу I, старший по отношению к своему внуку Иясу II.


[Закрыть]
, сына царя царей Аэлаф Сагада, названного по благодати крещения Иоанном, который построил Дабра Цада и Мэцраха[90]90
  Имеется в виду эфиопский царь Иоанн (1667-1682).


[Закрыть]
. Повествование об этих трех царях написано в истории их[91]91
  «Истории» этих трех царей имеются в русском переводе: «Эфиопские хроники XVII-XVIII веков» [17]. Стоит отметить, что здесь из ближайших предков Иясу II упомянуты лишь «три царя». Это служит косвенным свидетельством того, что «Истории» прапрадеда Иясу II – царя Василида (Алам Сагада), видимо, никогда не существовало.


[Закрыть]
. Писать ее снова – трудно и утомительно, и нет у нас такого желания[92]92
  Это – обычный литературный штамп, встречающийся также и в «Истории Сисинния, царя эфиопского»: «История царствования царя Лебна Денгеля была написана в истории его. Повторять написанное – трудно и утомительно, и нет у нас этого желания» [16, с. 156].


[Закрыть]
.

Глава 2. Его же мать была из дома честных царей, [дома] государя Мины и его сына Виктора, и из рода сильного. Имя ей было государыня Ментевваб, дочь дедж-азмача Манбара, мужа богатого всем стяжанием мира сего. А ее матерью была вейзаро Энкойе, дочь вейзаро Юлианы, угодницы божьей, любящей пост и молитву, изрядной во всех деяниях, прекрасной нравом и святой обычаем и крепкой верою, ибо увенчана она была благоволением, как щитом (ср. Пс. 5, 13). И была научена она всему учению церкви от наставников дома отца нашего Евстафия, нового апостола и учителя Армении и Эфиопии. Бог да упокоит души отцов ее и матерей в лоне Авраама, Исаака и Иакова. Аминь.

Глава 3. Послушайте все вы, о народ христианский, и внимайте все пребывающие в доме царском: князья и вельможи и все войско – отроки и юноши, как сказал Давид в псалме 48-м: «Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, – и простые, и знатные, богатый, равно как бедный» (Пс. 48, 1-2), ибо мы поведаем вам, что слышали прежде ушами своими и отцы наши поведали нам, как сказал Давид в псалме 43-м: «Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое ты соделал во дни их, во дни древние» (Пс. 43, 2). [Мы поведаем вам], как поведал бог многократно и многообразно отцам их о царствии Иясу и царствии Ментевваб, как сказал Павел в послании к евреям: «Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках» (Евр. 1, 1).

Глава 4. О пророчестве Валаты Петрос[93]93
  Валата Петрос – известная эфиопская святая, жившая в начале XVII в. и боровшаяся против католичества, вводимого в Эфиопии царем Сисиннием (1604-1632) с помощью иезуитов. Житие ее издано К. Конти Россини [30] и разобрано, а отчасти и переведено на русский язык Б. А. Тураевым [8, с. 239-281].


[Закрыть]
. Была одна женщина богобоязненная, праведная и боровшаяся[94]94
  Жанр житий в эфиопской литературе называется «борениями», что и справедливо, так как житие представляет собою не столько биографию святого, сколько историю его благочестивых подвигов, «борений». Это особенно применимо к жизни Валата Петрос, которая, не щадя своей жизни, само отверженно боролась против католической пропаганды.


[Закрыть]
за веру православную, по имени Валата Петрос, матушка обители Кораца, во времена царя Сэлтан Сагада[95]95
  Сэлтан Сагад – царское имя Сисинния.


[Закрыть]
. И обвинили ее перед царем в вере православной, и привели ее пред ним. И сбылось над нею сказанное господом нашим: «И поведут вас к правителям и царям за меня» (Матф. 10, 18). И затем допрашивал он ее о вере ее и о вере франкской. И ответила она ему, ибо вещал за нее дух святой, словом, что Христос, сын божий, имеет одно лицо и одно естество. И когда услышал это со слов ее, разгневался царь, и затряс головою, и заточил ее, и сослал в страну шанкалла[96]96
  Это событие подробно описано в «Житии матери нашей Валата Петрос»: «И когда пребывала так матерь наша святая Валата Петрос в той стране, возревновала она ревностью к вере и не могла терпеть. И наставляла она людей страны, чтобы не принимали они веры Льва нечистой и не поминали имени царя-отступника во время литургии, ибо отлучен он и проклят... И когда услышал об этом царь Сисинний, разгневался он сугубо, и рассердился весьма, и зарычал, как лев, и стал устрашать братьев ее и родичей... И тогда послали они к ней, говоря так: „Вот погибнем мы все из-за тебя, и не уцелеет ни один из нас, ни малый, ни великий, ибо разгневался царь, воскричал на нас и пообещал нас смертью казнить... И ныне говорим мы тебе: Приходи быстро и не медли и не обрекай нас на смерть, ибо ты – плоть от плоти нашей и кость от костей наших. Ведь мы – матерь твоя и братья твои“... И пребывал тогда царь в стане своем. И приказал он привести ее к нему и доставить. И пошла она, уповая умереть за веру правую. И шли с нею матерь ее и братья. Следовали они за нею, плача, будто провожая на смерть, как покойника, что несут погребать. А матерь наша святая Валата Петрос не поднимала лица и не взирала на них, но говорила им: „Зачем плачете вы, и надрываете сердце мое, и пребываете преткновением на пути моем? Не обо мне плачьте, о себе плачьте! Отныне никто не будет притеснять меня. Я же понесу страсти Христовы на плоти моей“...
  И, шествуя так, пришла матерь наша святая Валата Петрос в стан царский. И повелел царь собрать всех судей и вельмож, старейшин и заседателей. И сделали они, как приказал царь, и собрались собором грозным, и расселись по престолам своим по порядку. И повелел он привести матерь нашу святую Валата Петрос. И пришла она и встала пред ними с твердым сердцем и крепкой верою... И стали допрашивать ее по порядку, [установленному] для изменников царских. И сказали тогда ей хранители речи царской: "Изменила ли ты царю, и изменила ли ты богу, и супротивничала ли ты приказу его, и преступала ли слово его, и злословила ли веру его, и возмущала ли ты сердца людей страны, чтобы не принимали они веры его и не поминали имени его во время литургии?". Сия же матерь наша святая Валата Петрос не отвечала и не говорила ничего, но выслушала, опустив голову, усмехнулась и сказала лишь тихим голосом: "Не злословила я царя и никогда не отступала от веры моей". А царь посылал все время гонцов, вопрошая их и спрашивая: "Что отвечает она?" И сказали они ему: "Не отвечает она и не говорит ничего, но молчит и усмехается". И тогда разгневался он и сказал: "Так она испытывает меня, смеется и издевается надо мною!" И приказал он убить ее или отрезать груди... И тогда решили советники царские и сказали: "О царь! Послушай нас: лучше тебе не убивать ее. Из-за одной женщины станут с тобой враждовать родичи ее в Даваро и Фатагаре". И сказал царь: "Если оставит она меня [в покое] и успокоится, оставьте [и вы] ее". И стало так...» [30, с. 27-29].


[Закрыть]
. И по дороге прибыла она в землю Квара и ночевала в доме одного князя, по имени азаж Макфальто, праведного и благого, мудрого, и богобоязненного, и страннолюбивого, как Моисей и Иов. И принял он ее хорошим приемом, ибо знал, что сказал апостол: «Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота» (I Петр. 4, 9). А жена его, по имени Амата Микаэль, мудрая, венец для мужа своего, как сказал Соломон (Притч. 12, 4), повиновалась мужу, как Сарра, и называла ею господином своим. И когда услышала она о приходе Валата Петрос, вышла ее встретить, как встретили господа нашего Мария и Марфа, и ввела ее в горницу устланную, готовую (ср. Марк. 14, 15), и омыла ноги ее, ибо знала, что сказал господь наш: «Вы должны умывать ноги друг другу, ибо я дал вам пример, чтоб и вы делали то же, что я сделал вам» (Иоан. 13, 14). И она приготовила ей пищу, какую пожелает. И в ту ночь начались у этой Амата Микаэль схватки и усилились боли. И послала она к Валата Петрос, как посылал, когда болел, Езекия к Исайе, говоря: «Молись за меня богу, чтобы помиловал он меня от этих мук родовых, ибо [много] может молитва твоя и споспешествует». И тогда встала та быстро, и обратила лик свой к востоку, и сотворила крестное знамение, и простерла руки, и молилась молитвою владычицы нашей Марии, говоря: «Величит душа моя господа» (Лук. 1, 46), [и далее всю молитву] до конца и «Хваления»[97]97
  «Хваления Марии», или «Похвалы Марии», – весьма распространенный в Эфиопии сборник гимнов в честь богородицы на все дни недели, составленный неким Ефремом.


[Закрыть]
ее на 7 дней [недели] над водою. И дала она ей эту воду молитвы, и пила та от нее, и омылась ею вся, и родила дитя мужеска пола прекрасного обличьем.

И когда увидела она этого младенца, возрадовалась Валата Петрос и стала шептать. И когда увидела, что шепчет она, спросила ее мать и сказала: «Что ты шепчешь? Не умрет ли сын мой?» И сказала ей пророчица Валате[98]98
  Валате – уменьшительное от полного имени Валата Петрос.


[Закрыть]
: «Не только не умрет, но проживет долгие дни, и не погибнет память о нем вовеки ибо от него произойдет и родится от дочери его царь, который упасет народ Израильский и им благословятся все народы земли».

А после того как случилось это дело, прослышали дружинники царские и сказали ей во гневе: «Вставай, пойдем, куда повелел царь». И поднялась тотчас праведная Валате и благословила всех людей Квары, говоря: «Будьте благословенны от росы небесной и от тука земли (Быт. 27, 28), да взрастит бог младенцев ваших и да подаст крепость старцам вашим и силу юношам вашим, да сохранит жен ваших и да продлит дни ваши и погубит врагов ваших, и благословляющие вас да будут благословенны, а проклинающие вас да будут прокляты!» (ср. Быт. 27, 29). И сказали все: «Аминь». И молились они молитвою евангельской эльбат барибон[99]99
  Эльбат барибон – это греческое «патер хемон» («отче наш») в арабской передаче.


[Закрыть]
, то бишь «отче наш, иже еси на небесех». А это все благословение, которым благословила она их, было потому, что православны они верою и говорят: «Помазанием сын существа»[100]100
  На протяжении всех XVII и XVIII вв. эфиопскую церковь раздирали богословские споры о «соединении» и «помазании», споры, очень скоро получившие политическую и региональную окраску и не раз приводившие страну на грань гражданской войны. Как писал В. В. Болотов, «политический характер этому богословскому спору придало то обстоятельство, что некоторые влиятельные государственные люди были на стороне годжамского воззрения, и даже в числе прямых его защитников-богословов встречаются аристократические имена Абиссинии. Но были и такие политические дельцы, которые шли далее нравственной поддержки евстафианам и готовы были эксплуатировать их одушевление для политических смут» [3, с. 37-38]. Здесь под «верой православной» имеются в виду вера сторонников «помазания» и их лозунг «Помазанием сын существа», которые были распространены именно в Годжаме и Ласте, а также в Кваре, откуда была родом царица Ментевваб. Что до самой Валата Петрос, то она в этом споре не участвовала, так как весь этот спор разгорелся уже после ее смерти, а боролась она только против католичества, насаждаемого иезуитами. Здесь автор «Истории царя царей Адьям Сагада и царицы Берхан Могаса», будучи сам сторонником «помазания», пытается выставить таковою и популярную эфиопскую святую Валата Петрос. Богословское содержание спора о «помазании» и «соединении» превосходно разобрано в небольшом по объему, но весьма содержательном труде В. В. Болотова [3].


[Закрыть]
, как гласит святое Писание. И Исайя говорит: «Дух господа бога на мне, ибо господь помазал меня, послал меня проповедовать пленным освобождением (ср. Исайя 61, 1). И Давид говорит: «Посему помазал тебя, боже, бог твой елеем радости более соучастников твоих» (Евр. 1, 9),[101]101
  Здесь автор ошибочно приписывает ветхозаветному царю Давиду слова, принадлежащие апостолу Павлу.


[Закрыть]
. И этим помазанием [бог] соделал его господом, и Христом, и сыном существа, как сказал Петр в книге Деяний (Деян. 2, 36). Чем же соделал он его господом, и Христом, и сыном существа, как не помазанием духа святого? Если бы не был он чрез это сыном существа, пропало бы лицо духа святого, ибо гласит Писание: «Отец помазуяй, сын помазанник, а святой дух – помазание»[102]102
  Под «Писанием» здесь подразумевается не Библия, а святоотеческое созерцание Анастасия Синаита.


[Закрыть]
. И Павел говорит: «Посему и бог превознес его и дал ему имя выше всякого имени» (Филипп. 2, 9). Разве ему одному дал он имя, без духа святого, ибо гласит Писание: «Они едины советом, силою и деянием»?[103]103
  И здесь под «Писанием» имеется в виду не Библия, а трактат о троице Кирилла Александрийского, вошедший в большой патристический эфиоп ский сборник, так и названный его именем – «Керилос», т.е. «Кирилл».


[Закрыть]
. И в этой вере заодно люди Годжама и люди Квары, ибо научены [и те и другие] от чад отца нашего Евстафия, то бишь от главы глав Такла Марьяма из монастыря, [построенного царицей] Еленой, Мартула Марьям[104]104
  Здесь имеются в виду евстафиане (см. коммент. 39), бывшие в XVIII в. сторонниками «помазания». Не располагая никакими сведениями относительно «главы глав» Такла Марьяма, настоятеля Мартула Марьям, можно, однако, предположить в нем сторонника «помазания» уже по географическому местоположению его монастыря, расположенного в области Энабэсе провинции Годжам.


[Закрыть]
и аввы Сарца Денгеля, наставника монастыря Сарат. Он спускался в землю Египетскую, дабы учиться там книгам Ветхого и Нового [заветов] на семи языках, и возвратился в землю Эфиопскую, и учил на языке геэз[105]105
  Язык геэз перестал быть разговорным в Эфиопии уже в X в., однако продолжал оставаться литургическим и литературным языком эфиопских христиан.


[Закрыть]
Ветхому и Новому [завету] царя Лебна Денгеля[106]106
  Авва Сарца Денгель пережил своего ученика, Лебна Денгеля, и подвизался и в царствование его сына, царя Клавдия. С царем Клавдием он погиб в один день, 23 марта 1559 г., от рук воинов Нура ибн Муджахида.


[Закрыть]
. И от Салика, который перевел «Широкую книгу»[107]107
  «Широкая книга» (Мацхафа Хави) – «Хави» («широкая») есть траскрипция арабского слова, которым переведено греческое слово «пандектес», т.е. «сумма» – сборник доктринальных наставлений и правил повседневной религиозной жизни, основанных на сочинениях отцов церкви. Греческий текст, послуживший основой для арабского перевода, приписывается некоему Антиоху из монастыря Map Сабы возле Иерусалима.


[Закрыть]
с языка арабского на геэз[108]108
  Считается, что эфиопский перевод «Широкой книги» с арабского был осуществлен на 20-м году царствования Сарца Денгеля (1582 г.) неким Саликом из монастыря Дабра Либанос. Следует сказать, что эфиопская литература (как и любая средневековая литература) в церковной своей части во многом имела переводной характер и начиная с XIV в. пополнялась главным образом за счет произведений арабской христианской литературы. Вполне оригинальными и целиком эфиопскими оставались, пожалуй, лишь жанры историографические и духовная поэзия.


[Закрыть]
, и от Амда Хаварьята, который составил «образы Иисуса», из страны Тадбаба Марьям[109]109
  «Образы» – один из характерных эфиопских жанров духовной поэзии. Это стихотворный гимн, в котором в строго определенной последовательности восхваляются члены тела того или иного святого, которые рассматриваются автором как вместилища или орудия тех или иных духовных качеств и добродетелей. Начинаются «образы» словами: «Мир памяти имени твоего», а далее следуют восхваления членов святого от «влас главы» до «ногтей ног» его. В данном случае имеется в виду вполне определенный гимн «Образы Иисуса», составленный неким Амда Хаварьятом из Тадбаба Марьям. Вообще же таких «образов», в том числе и «Образов Иисуса», в эфиопской литературе имеется великое множество.


[Закрыть]
. А еще были научены они от аввы Зэкре и аввы Паули, иереев Мангеста Самаят[110]110
  Авва Зэкре и авва Паули, иереи Мангеста Самаят, упоминаются е «Краткой хронике» как противники католицизма еще во времена царя Клавдия: «Франкам же пожаловали селения многие. Из-за завета с ними и из-за веры их было великое смятение, и препирались они с законниками и с присными аввы Зэкре и аввы Павла и со всеми монахами...» [24, с. 334].


[Закрыть]
, и от чад [Евстафия], искушенных в толковании Писания: аввы Татамка Медхина из обители Гашол и Гажге и Вагада, аввы Иоанна из Дабра Целало и аввы Цева Денгеля, наставника Дабра Гондж[111]111
  Здесь перечислены виднейшие сторонники «помазания», подвизавшиеся в годжамских монастырях и обителях.


[Закрыть]
. Все они учили этой вере православной людей Годжа-ма и людей Квары.

Глава 5. Возвратимся же к прежнему повествованию. И вышла Валате из дома азажа Макфальто и пошла в землю шанкалла, куда приказал царь. И провожали ее, плача, азаж Макфальто и жена его, Амата Микаэль, с людьми Квары, а потом возвратились в дом свой. И на сороковой день порождении этого дитяти отнесли его в церковь ради [свершения] закона и установления[112]112
  По эфиопским обычаям мальчиков крестят на 40-й, а девочек на 80-й день от рождения.


[Закрыть]
, и окрестили его иереи храма святого во имя отца и сына и святого духа, и дали ему имя Дама Крестос. А прежде сего, когда пребывал сей младенец во чреве матери своей, пошла однажды эта матерь его, Амата Микаэль, в церковь к причастию. И по дороге увидело ее стадо коров. И когда увидели ее эти коровы, подошли к ней и стали скакать и прыгать перед нею, ибо знали они, что пребывает господин их, сей младенец Дама Крестос, во чреве ее. Как сказал Исайя-пророк: «Вол знает владетеля своего, и осел ясли господина своего» (Исайя 1, 3). И случилось все это, ибо пребывала во чреслах азажа Дамо царица мира и любви, царица веры и деяний, что слаще сотового меда и сахара и выше вершин гор, которая будет обладать от моря до моря (Пс. 71, 8), от Массауа до Сеннара и от Бакла до Фатагара, то бишь государыня Ментевваб, по имени царскому – Берхан Могаса, матерь царя царей Иясу, по имени царскому – Адьям Сагад. И сие скакание коров было не единственным [чудом], но видела очами своими сия Валата Петрос, которую упоминали мы прежде, что пребывает солнце на главе его в день рождения азажа Дамо. Сие солнце есть Ментевваб.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю