Текст книги "Новеллы"
Автор книги: Жозе Мария Эса де Кейрош
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)
КОММЕНТАРИИ
ЛИССАБОН
Тир (Цор) – название древнего финикийского города.
Алфама – самая древняя часть Лиссабона, квартал с узкими кривыми улочками, хаотически застроенный на широком склоне реки Тежо. Славился торговыми рядами и целебными водами еще во времена мавров.
...викот д'Арленкур… – Французский писатель Шарль д'Арленкур (1789–1856), автор стихов и романов, отличающихся чрезмерной пышностью стиля.
...целый день дрожит песня… – перифраз из Библии. «Песнь песней» Соломона, глава 2, стих 12.
Милет – один из значительнейших городов Малой Азии на берегу Эгейского моря, торговый и интеллектуальный центр малоазиатских греков, родина древних философов.
Гинекей – женская половина дома у древних греков.
Эвр – древнегреческое название юго-восточного ветра.
Фадо – Слово «фадо» означает по-португальскн «рок», «судьба» и является названием вида народной португальской песни, сопровождаемой пляской, печальной и меланхолической, рассказывающей о тяготах жизни.
ОГОНЬ
Агни – бог огня в религии древних индусов.
МЕМУАРЫ ВИСЕЛИЦЫ
Кибела – богиня земли.
СТРАННОСТИ ЮНОЙ БЛОНДИНКИ
«Подражание». – Имеется в виду «Подражание Христу» Фомы Кемпийского (1379–1471).
МарияI – португальская королева (1777–1816).
События в Греции… – Имеется в виду освободительное движение в Греции от турецкого ига в 20—30-е годы XIX в.
Повсюду говорили о янинском паше… – Имеется в виду янинский паша Али, который, стремясь к основанию самостоятельного государства, поднял в 1820 г. восстание против турецкого султана Махмуда, но был взят в плен и казнен.
Архипелаг. – Имеется в виду греческий архипелаг в северо-восточной части Средиземного моря.
...демократии двадцатого года… – Имеются в виду революционные события 1820 г., когда в Португалии власть перешла в руки жунты, а затем были созваны кортесы, выработавшие проект конституции, составленной в весьма демократическом духе. Король Жоан VI был вынужден присягнуть конституции, но в 1823 г. кортесы были распущены, а конституция отменена.
ЖоанVI – король Португалии (1816–1826).
Граф дос Аркос – дядя жены маркиза де Помбала (1699–1782), знаменитого португальского министра при короле Жозе I.
Палафокс – Хосе де Палафокс и Мельси (1780–1847) – герцог сарагосский, испанский генерал, возглавлявший героическую оборону Сарагосы.
ПОЭТ-ЛИРИК
Ланселот Озерный – герой рыцарских романов Бретонского цикла, легендарный рыцарь Круглого Стола.
...повинуясь высшему моральному кодексу великого Талейрана… – Намек на фразу выдающегося французского политического деятеля Талейрана (1754–1838), обращенную к молодым дипломатам: «Остерегайтесь первого движения души, ибо оно, как правило, самое благородное».
Тальма Франсуа-Жозеф (1763–1826) – великий французский трагический актер.
ЦИВИЛИЗАЦИЯ
...счастливую долину Септа-Синдхи, Землю Обильных вод – прекрасную родину индоевропейцев. – Область северо-западной Индии, лежащая по берегам реки Инда. Под чисто условным в наше время термином «индоевропейцы» разумеются народы, ныне населяющие полуостров Индостан, северо-западную часть Азии и Европу.
Гесиод – древнегреческий поэт VIII–VII вв. до н. э.
Диокл – древнегреческий политический деятель V в.
Анаксагор (500(?) – 428 гг. до н. э.) – выдающийся греческий философ.
Сибарис – богатый город Древней Греции, жители которого вели столь роскошный образ жизни, что слово «сибарит» стало нарицательным для обозначения избалованного человека, живущего в роскоши.
Юнона Лацинская. – Богиня Юнона именовалась Лацинской по названию леса Лациния, находящегося в южной Италии, где существовал культ Юноны, распространившийся постепенно и на соседние страны и народы.
Екклесиаст. – Имеется в виду «Книга Екклесиаста, или Проповедника», одна из библейских книг, автором которой долгое время считался царь Соломон (1020—980 гг. до н. э.). В дальнейшем Жасинто примитивизирует как исполненную глубокого философского смысла книгу Екклесиаста, так и философские труды Шопенгауэра.
Манилья – вид карточной игры.
Диоген (414–323 гг. до н. э.) – греческий философ, сторонник крайнего аскетизма.
Ксенофонт (434–359 гг. до н. э.) – выдающийся греческий историк и философ; во время войны с персами отважно и талантливо руководил отступлением десяти тысяч греков по вражеской земле.
Динис Справедливый (1279–1325) – португальский король, видный государственный деятель и просветитель; основатель университета в Коимбре.
Surgeetambula – восстань и шествуй (лат.). – Неточно приведенные слова Христа, обращенные к воскрешаемому им Лазарю (Евангелие от Иоанна).
...в стиле моралиста из Тибура… – Имеется в виду Гораций, получивший от Мецената имение близ Тибура.
Франциск Сальский (1567–1622) – выдающийся католический деятель, автор назидательных сочинений; был канонизирован католической церковью. Основал общество, члены которого посвящали свою жизнь заботе о бедных и больных и которое впоследствии было преобразовано в женский монашеский орден салезианок.
КЛАД
Добран — старинная португальская монета.
Мараведи – старинная испанская монета.
АДАМ И ЕВА В РАЮ
Уссериус – Яков Ушер, английский прелат (1580–1656). В своих трудах «Gravissimae quaestiones de christianis ecclesiis», «Annales Veteris et Novi Testamenti» и других обличал католичество и настаивал на преследовании католиков.
Аммониты – древнейший вид головоногих моллюсков. Названы так по имени древнеегипетского бога Аммона, которого изображали с головой барана. Свернутый спиралью бараний рог, похожий на раковину аммонита, был эмблемой бога-барана.
...как о том повествуют великолепные трактаты Бэкона… – Вероятно, автор имеет в виду труды английского философа Фрэнсиса Бэкона (1561–1626).
Белаван – город в Индонезии (на полуострове Суматра); в XVI в. входил в состав португальских владений на Молуккских островах.
Янцзы – одна из самых больших рек в Китае; по мнению некоторых синологов, получила свое название от древней столицы царства Ян-Янжу (Янчжоу), описанной Марко Поло.
ЖОЗЕ МАТИАС
Витория – вид экипажа.
«Созерцания» – сборник стихов Виктора Гюго.
Патако – старинная португальская медная монета.
СОВЕРШЕНСТВО
Огигия – остров, на котором обитала нимфа Калипсо и на котором спасся Одиссей (Улисс в римской мифологии) после кораблекрушения. Калипсо семь лет продержала у себя Одиссея, желая сделать его своим мужем и обещая ему вечную юность. Зевс послал Гермеса с приказанием отпустить Одиссея.
ТРОГАТЕЛЬНОЕ ЧУДО
Иисус Навин – согласно Ветхому завету, вождь иудеев. Иисус Навин разделил Палестину на двенадцать областей – на «двенадцать колен Израилевых» – по числу сыновей библейского патриарха Иакова (Израиля), родоначальника израильского народа. Иссахар – один из двенадцати сыновей Иакова.
Магдала – галилейский город, расположенный на западном берегу моря Тивериадского (или Галилейского).
Гог и Магог – согласно Ветхому завету, имена князя и народа, которые, по пророчеству Иезекииля, придут на Святую землю, чтобы истребить Израиль, но сами будут уничтожены богом на горах Израилевых.
Аскалон – город древней Палестины.
...Овед, происходивший из рода старейшин самарийских… – Самария – средняя часть Палестины, в древности населенная самарянами – израильтянами, слившимися с ассирийцами после разрушения Израильского царства в 727 г. до н. э. и постепенно ставшими язычниками, что было причиной их постоянной вражды с иудеями.
Асор – город на северо-западе Палестины.
Равви – учитель (др. – еврейск.).
Галилея – древняя провинция северной Палестины, где родился и жил Иисус Христос.
Тишри – согласно еврейскому календарю, первый месяц гражданского и седьмой месяц религиозного года.
Ессей – член древнееврейской религиозной секты, образовавшейся во II в. до н. э.
У колодца Иакова. – По-видимому, речь идет о том колодце, у которого Иаков впервые встретился с Рахилью, своей будущей женой.
Галаад – гористая местность в Палестине, расположенная к востоку от Иордана – между Иорданом и пустыней Аравийской.
Давид (1055–1015 гг. до н. э.) – великий царь израильский, по происхождению пастух. Победа в единоборстве с великаном Голиафом сделала его народным героем. Автор большинства псалмов.
Исайя – знаменитый иудейский пророк (VIII в. до н. э.), Книга пророчеств которого включена в Библию.
Эфраим – небольшой город древней Палестины, расположенный к северу от Иерусалима. Согласно Евангелию от Иоанна, туда удалился Христос по воскрешении Лазаря.
Рака – сирийское слово, буквально означающее «достойный оплевания».
Центурион – начальник центурии, римского отряда войск, состоявшего из ста человек.
Тиберий Клавдий Нерон (42 г. до н. э. – 37 г. н. э.) – римский император.
Легат – здесь: помощник проконсула. Сирийскому проконсулу (в эпоху, о которой идет речь в рассказе, Сирия была римской провинцией) подчинялась и Иудея.
Сидон – знаменитый город в древней Финикии на берегу Средиземного моря.
Велариум – тент.
Легионер – солдат, входивший в состав легиона, самого крупного подразделения римского войска.
Хоразин – город в Галилее близ моря Тивериадского.
Владения Ирода-тетрарха – то есть Галилея и Перея. Тетрарх (четверовластник) – правитель, получивший власть над четвертой частью страны. Согласно Евангелию, тетрарх Ирод Антипа (сын Ирода Великого, устроившего избиение вифлеемских младенцев), по наущению своей жены Иродиады, велел отрубить голову Иоанну Крестителю.
Кесария. – Имеется в виду Кесария Палестинская, город, расположенный на берегу Средиземного моря.
Хеврон – один из древнейших городов южной части Палестины, расположенный к юго-западу от Иерусалима.
Иоппия – город на побережье Средиземного моря.
…идумейские пастухи… – пастухи, жившие в древней провинции Палестины Идумея.
Храм. – Имеется в виду знаменитый храм Иерусалимский, выстроенный царем Соломоном.