Текст книги "Спонсоры"
Автор книги: Жеральдин Бегбедер
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)
– Двадцать пять тысяч евро вперед наличными, – говорит Ален секретарше, выразительно глядя на чемодан за ее письменным столом.
Это немножко напоминает налет на банк.
– Что же все-таки происходит с монтажом «Золотой трубы»? – нетерпеливо повторяет Клотильда.
На стол выкладываются пачки купюр. Секретарша директора старательно считает деньги, время от времени слюнявя указательный палец, чтобы было удобнее. Непривычный, особенный такой звук, когда пачка шлепается на пачку. Ален следит за движениями секретарши, он весь напряжен, сосредоточен, он тщательно пересчитывает каждую пачку и перетягивает ее круглой резинкой.
– Вы отдаете себе отчет, в какой я из-за вас жопе? – опять пошло-поехало…
А я тем временем замечаю стоящую у двери коробку, в ней гора маек с логотипом сербской киностудии и названием фильма.
– Алло, алло, вы меня слышите? Так что вы все-таки собираетесь делать?
Ален жестом велит мне дать ему мою пляжную матерчатую сумку. Исполняю приказ, и пачки одна за другой скрываются в ней. Теперь он мотает головой в сторону двери – дело сделано, можно идти! Ален пожимает руку секретарше, встает, направляется к выходу, я иду за ним, сотовый в руке, в сотовом – голос Клотильды. Оборачиваюсь, спрашиваю у секретарши, можно ли взять из коробки у двери две майки на память.
– Nema problema, – отвечает секретарша и делает знак, который, видимо, должен означать: да пожалуйста, они тут за этим и лежат.
– Алло, алло!
– Nema problema, – отвечаю я Клотильде как-ее-там и отъединяюсь.
Роюсь в коробке, выбираю две хлопчатобумажные майки, засовываю их в сумку, выхожу из кабинета и закрываю за собой дверь.
После обеда за нами приезжает «мерседес» с откидывающимся верхом, водителем и кондиционером. Он отвезет нас в аэропорт Тивата.
Смотрю в окно на проносящийся мимо пейзаж, на неизменно синее небо, на цепочки домов вдоль моря, на пустые из-за жары балконы, на строящиеся по склону горы здания.
Ален крепко держит лежащую у него на коленях матерчатую пляжную сумку со всем ее содержимым, которое позволяет вполне серьезно отнестись к возможности купить в Черногории участок земли с видом на море и даже к мысли о начале строительства на этой земле.
Через несколько дней Francuzi вернутся в Париж, и я уже думаю о том, что нам тут довелось пережить, в прошедшем времени. Это балканское безумие – будто сон наяву… Постепенно ко мне возвращается моя картезианская логика. Нет, черт побери, все это не могло быть взаправду!
Потому что даже если эта «Хеди Ламарр», даже если этот фильм, и участие в нем Большого Босса, и Мирослава, и контрабандистов, промышляющих нефтью, кофе и шоколадом, и еще бог знает кого, не забыть бы о крупнейшем спекулянте сигаретами, – даже если все это и правда, все равно никто никогда не поверит, что мы снимаем такое кино.
«Мерседес» с откидывающимся верхом, водителем и кондиционером летит на большой скорости, на слишком большой скорости.
Перед нами – крутой поворот над бездной, внизу – море. Я закрываю глаза и беру Алена за руку.
БОЛЬШОЕ СПАСИБО…
…Веронике – моей первой читательнице и корректору; Базилю Панюржья (это он посоветовал мне, в какое издательство обратиться); Ариэлю Ашкенази (моему бывшему продюсеру, который поощрял мою круглосуточную писанину); Дову Б. Рюэффу (который постоянно меня читал и всегда поддерживал, равно как и его роликам, способным мгновенно перенести его с одного конца Парижа на другой); Флорану Массо (за его ценные советы по телефону, когда он ждал такси, а такси не появлялось); Сирилу Беделю (который при его сверхзанятости проектом полнометражного фильма все-таки нашел время прочесть мою рукопись); Иване Тьеллан (за то, что предоставила мне свой дом, свой кабинет и свой компьютер, когда мой «Макинтош» испустил дух); Алену Ламу (который так поддерживал меня, когда я бросила курить, и который помог придумать имена действующим лицам этого романа); Констанс Кребс (за звонок по телефону с сообщением о том, что издательство «Ramsay» заинтересовалось моим романом, и за вычитку рукописи); Зелине Гена (за ее ценные замечания и за энтузиазм, с каким она меня читала); Флоранс Шантри, Антуану де Годмару (которого я забыла раньше поблагодарить за мой первый писательский обед в кафе «Лютеция», за его ум, тонкость и проницательность), а Мире и Аксель – просто за то, что они мои подруги.
Примечания
1
Горан Паскалевич (р. 1947) – известный сербский кинорежиссер. Среди многочисленных призов, доставшихся на международных кинофестивалях его фильму «Сон в зимнюю ночь» (Сербия, Черногория, 2004), – Гран-при за Гуманность (приз критики), Награда Европейского кино имени Федерико Феллини. – Здесь и далее примечания переводчика.
(обратно)
2
TPI, или TPY, – Международный трибунал для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 г., был учрежден специальной резолюцией Совета Безопасности ООН от 25 мая 1993 г. для разрешения в судебном порядке дел о серьезных нарушениях международного гуманитарного права в регионе.
(обратно)
3
Ближе познакомиться с Цецей и послушать, как она поет, читатель может, например, здесь: http://video.mail.ru/mail/ratnikova_a/950/954.html
(обратно)
4
«Пинк-ТВ» – первый французский телеканал для геев и лесбиянок, работающий вечером и ночью. В его арсенале более 200 эротических программ.
(обратно)
5
Дединье – квартал в Белграде, где находилась резиденция Милошевича. В годы его правления сложилась поговорка: «Sto je dobro za Dedinje – nije dobro za Cetinje», то есть «Что хорошо для Дединье – то плохо для Цетинье», исторической столицы Черногории.
(обратно)
6
Намек на фильм Джона Карпентера «Побег из Нью-Йорка» (США, 1980), где действие разворачивается в 1997 году, а Нью-Йорк представляет собой тюрьму строгого режима для самых отъявленных преступников.
(обратно)
7
Скадарлия – «богемная», как говорят туристы, улочка. Уголок старого Белграда начала века, где сохранились и уютные балканские домики под черепицей, и маленькие ресторанчики, и «кафаны» (кафе) со столиками на улице, в которых можно отведать национальные напитки и блюда.
(обратно)
8
«Энни Холл» («Annie Hall») – фильм Вуди Аллена, США, 1977.
(обратно)
9
Ничего личного (англ.).
(обратно)
10
ANРЕ – Национальное Агентство трудоустройства.
(обратно)
11
Так называют целую армию творческих людей: режиссеров, сценаристов, актеров, которые имеют финансовую поддержку от специального агентства для безработных работников искусства; дословно «интермитант» переводится как «работающий периодически». Действительно, интермитанту достаточно участвовать в различных проектах, программах, спектаклях в течение шести месяцев в году, чтобы вторую половину года им выплачивалось пособие. Это и помогает «работающим безработным» спокойно заниматься созданием новых произведений.
(обратно)
12
Это очень известное в Париже кафе открылось в 1887 г. и постепенно стало одним из самых культовых. Здесь собиралась богема, приходили и политики. В этом смысле ничего не меняется и сейчас. Идти туда лучше в будни, потому что в выходные не поговоришь – сплошной гул помешает; что касается еды, то здесь можно и позавтракать, и пообедать, и поужинать, но можно зайти и просто на десерт или на бокал шампанского, только изысков ждать не стоит – то же самое вы найдете в любой парижской пивной по нормальным ценам, здесь цены кусаются!
(обратно)
13
Путеводители по Парижу утверждают, что именно на этой улице, которая лежит за зданием собора Сер-Жермен-де-Пре, «оживают самые неукротимые людские фантазии о Париже». Здесь находится немного странный, очень привлекательный и чуть старомодный цветочный и продовольственный рынок с маленькими закусочными. Знатоки советуют приходить сюда, сильно проголодавшись, но при этом избегать посещений в понедельник, когда многие торговые точки не работают.
(обратно)
14
Термин «бобо» (соединение первых слогов двух слов, bourgeois-bohemian, – дословно «богемный буржуа») возник сразу после выхода в 2000 г. книги нью-йоркского журналиста Дэвида Брукса «Бобо в раю». В книге дано детальное описание новой генерации, призванной заменить традиционных европейских денди и соединяющей в себе основательность буржуазии с духом творческой свободы. Бобо образован, может занимать различное социальное положение и больше всего на свете не хочет стать «жертвой моды». Но при этом не стоит смешивать бобо с «метросексуалом» – современным Нарциссом, у которого не остается времени на какой-то там «дух».
(обратно)
15
Видимо, речь идет о короле сербов, хорватов и словенцев (1921–1929), а впоследствии короле Югославии (1929–1934) Александре I Карагеоргиевиче, убитом в Марселе боевиком болгарской террористической организации, связанной с хорватскими террористами – усташами.
(обратно)
16
Оттоманской империей в Европе чаще всего называли Османскую империю – государство османских султанов, существовавшее с 1299 по 1923 г. Другие ее европейские названия – Высокая (Блистательная) Порта или просто Порта. В период расцвета в XVI–XVII вв. империя включала в себя Анатолию, Ближний Восток, Северную Африку, Балканский полуостров и прилегающие к нему с севера земли Европы.
(обратно)
17
Здесь: http://www.fotobank.ru/editorial/Z004–2220/883.html – читатель может найти большой фоторепортаж с этого фестиваля, снабженный подписью: «Самый представительный в мире фестиваль духовой музыки „Золотые трубы“ (The Golden Trumpet of GUCA). проводящийся в Сербии, собирает многочисленных исполнителей, гостей и туристов». А вот – адрес сайта этого фестиваля, где много видеосъемок разных лет: http://www.guca.co.yu/. Но лучше всего посмотреть фильм Эмира Кустурицы 2006 г. «Guca!» – в русском переводе он называется «Буча в Гуче».
(обратно)
18
В российском прокате «Андеграунд», фильм 1995 г., получивший в Каннах-95 «Золотую пальмовую ветвь». Автор музыки к фильму Горан Брегович. Бобан Маркович – лучший сербский трубач, который повторно изобретает «традиционную» духовую музыку с использованием этнических мотивов. Соединивший архаичный джаза с легким, сладким, чисто балканским звучанием духовых инструментов, Маркович стал королем на Балканах, его группа работает на свадьбах и на фестивальных открытых площадках, в академиях музыки и на классических концертах.
(обратно)
19
Оба названных лица – лидеры сербской оппозиции при Милошевиче. Воислав Коштуница (серб. Воϳислав Коштуница, р. 1944) – президент Югославии в 2000–2003 и премьер-министр Сербии в 2004–2008 гг. Основатель и лидер Демократической партии Сербии (с 1992 г.). Зоран Джинджич (серб. Зоран Ћинђић; 1952–2003) – сербский политик, мэр Белграда, премьер-министр Сербии в 2001–2003 гг. 12 марта 2003 г. был застрелен в холле дома правительства Сербии.
(обратно)
20
В соответствии с картезианской логикой истинно только то, что воспринимается ясно и отчетливо.
(обратно)
21
Хеди Ламарр, урожденная Хедвиг Ева Мария Кеслер (англ. Hady Lamarr, нем. Hedwig Eva Maria Kiesler, 1914–2000) – популярная в 1930–1940-е гг. австрийская, а затем голливудская киноактриса, выпустившая в 1966 г. и сразу ставшую бестселлером автобиографическую книгу «Экстаз и я. Жизнь женщины» (Ecstasy and me: my life as a woman. New York. Bartholomew House, 1966). Успех книге обеспечила отнюдь не угасавшая к тому времени актерская слава Хеди Ламарр, и даже не только то, что актриса в 1933 г. снялась в австрийско-чехословацком фильме «Экстаз», вошедшем в историю кино эротической сценой с купанием в лесном озере, где впервые на экране появилась обнаженная женщина (эта десятиминутная сцена вполне невинна по современным меркам, но в свое время вызвала бурю эмоций, фильм был запрещен к показу в ряде штатов США и в Германии вплоть до 1940 г.), но и то, что гламурная красотка стояла у истоков развития систем беспроводной передачи данных. В августе 1942 г. Ламарр, вместе с композитором Джорджем Антейлом, получила патент СШA № 2 292 387 «Секретная система связи» (Secret Communication System), в котором речь идет о системах связи, включающих передачу ложных каналов на разных частотах. Именно эти системы стали основой для связи с расширенным спектром, которая сегодня широко используется в мобильной телефонии, Wi-Fi и GPS. День рождения актрисы, 9 ноября, празднуется в США как День изобретателя. Подробно и интересно о жизни Хеди Ламарр и ее изобретении рассказано здесь: http://www.svetla-video.ru/?page=artist&id=14.
(обратно)
22
Или «перескока частоты» – frequency hopping (англ.).
(обратно)
23
В соответствии с завещанием Хеди Ламарр, прах ее на родине был развеян.
(обратно)
24
Открытое пространство (англ.).
(обратно)
25
Если коротко, то эти многофункциональные компьютеры особенно хорошо приспособлены для редактирования или обработки изображений.
(обратно)
26
Английское, часто употребляемое в чатах и SMS выражение, примерно соответствующее нашему «как можно скорее».
(обратно)
27
«Властелин войны» – кинодрама режиссера Франклина Дж. Шаффнера (США) (1965 г.) с Чарлтоном Хестоном в главной роли.
(обратно)
28
Имеется в виду надувная лодка или катер фирмы ZODIAC, существующей под этим названием с 1909 г. Тогда она выпустила первые спортивные и туристические воздушные шары, а в 1934 г. ею были построены первые надувные лодки. Сегодня французская компания Zodiac International – признанный лидер среди производителей надувных лодок, объем продаж ее лодок (а их больше 40 типов) – свыше 130 000 единиц ежегодно.
(обратно)
29
Жан-Люк Годар (фр. Jean-Luc Godard, p. 1930) – французский кинорежиссер, актер, сценарист, продюсер и теоретик кино; один из создателей «новой волны» в кинематографе. Луи Маль (фр. Louis Malle; 1932–1995) – французский и американский режиссер, сценарист; оператор, продюсер.
(обратно)
30
Визг, жужжание (англ.).
(обратно)
31
Шаг за шагом (англ.).
(обратно)
32
У этого парка любопытная история. Его обустройство началось с 1867 г., когда турки передали ключи от города князю Михаилу Обреновичу. До этого Белград был разделен на собственно город и город-крепость, а между ними находилось голое пространство, которое турки называли «кале-мегдан», то есть либо попросту «городское поле», либо «крепость на поле сражения». Крепость утратила военное значение только после Первой мировой войны, хотя Калемегдан был передан городским властям за десять лет до того. Теперь там, где прежде проводились военные учения, разбит парк европейского типа, но здесь можно познакомиться с фрагментами фортификационного зодчества почти всех исторических эпох, в том числе с сербскими, турецкими и австрийскими укреплениями XV–XVIII вв.
(обратно)
33
Финансист, филантроп и социальный мыслитель Джордж Сорос родился в 1930 г. в Будапеште, в 1947 г. эмигрировал в Англию, в 1956-м перебрался в США, где, кроме международного инвестиционного фонда «Quantum Group», деятельность которого стала началом его финансового успеха, основал в 1979 г. «Open Society Fund», известный у нас как Институт «Открытое общество», положивший начало целой сети благотворительных фондов. Деятельность Института выходит за пределы стран Центральной и Восточной Европы, включая в сферу своих программ и Соединенные Штаты. Центральный офис Института расположен в Нью-Йорке.
(обратно)
34
Парачин, как характеризует его Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, «цветущее местечко в Чуприйском округе, в королевстве Сербии, на Цернице; низшее реальное училище, оживленная торговля. Около 6000 жителей».
(обратно)
35
Президент Югославии, лидер Демократической партии Сербии Воислав Коштуница и кандидат от группы граждан, вице-премьер правительства СРЮ Миролюб Лабус летом 2002 г. были фаворитами предвыборной гонки на президентских выборах.
(обратно)
36
Нови Сад (серб. Нови Сад, венг. Ujvidek, нем. Neusatz an der Donau, Нойзац-ан-дер-Донау, лат. Neoplanta, Нео-планта) – придунайский город на севере Сербии с многонациональным населением, административный центр автономного края Воеводина.
(обратно)
37
Dramatica Pro v. 4, как полагают ее создатели и дилеры, – это «незаменимая вещь для писателей. Программа служит для написания качественных книг, сценариев для кино, сериалов, спектаклей. Включает в себя все необходимые инструменты для работы над созданием образов основных и второстепенных героев. Структура развития сюжета, основные перипетии, конфликты и пр.». Отсюда: http://upwarez.net/soft/1497-dramatica-pro-v.4-portable.html – но предупреждаем потенциальных писателей и сценаристов: программа вся на английском.
(обратно)
38
CNC, Centre national de la cinematographie (CNC), – Французский национальный центр кинематографии, созданное в 1946 г. государственное учреждение, находящееся в ведении Министерства культуры и предоставляющее субсидии на производство и прокат фильмов различным отраслям кинопромышленности и отдельным продюсерам. Любопытно, что большая часть фонда Киноцентра (90 %) существует за счет дополнительного налога на входной билет в кинотеатр.
(обратно)
39
Для привлечения публики в кино в 30-х годах в США были изобретены «двойные программы». На таком сеансе демонстрировался фильм «категории А», со звездами и большим бюджетом, а к нему прицеплялся какой-нибудь картонный боевичок без особого шика, с никому не известными актерами и кустарными декорациями. Такие второстепенные фильмы именовались «категорией Б» и не воспринимались всерьез ни публикой, ни критикой, ни тем более продюсерами. Категорий с тех пор стало больше, но к «категории Б» по-прежнему относятся все жанровые ленты: гангстерские драмы, детективы, вестерны, «ужастики» и научная фантастика. Железный закон при производстве таких фильмов – последовательное соблюдение правил игры и полное отсутствие авторских отступлений от жанровых канонов.
(обратно)
40
Предлагаем рецепт на четыре порции плескавицы для желающих попробовать. Нужно 400 г говядины, 200 г свинины, 120 г мелко порезанного острого перца, 40 г масла, 80 г мелко порезанного лука, немножко толченого чеснока, соль по вкусу. Промолоть (можно дважды) говядину и свинину, посолить фарш, добавить все остальное, хорошо перемешать и оставить на 20 минут. Сделать лепешечки с ладонь, намазать их с двух сторон маслом и в течение восьми – десяти минут обжаривать на сковороде, гриле, но лучше всего – на решетке на углях.
(обратно)
41
Фраза соответствует принятому у нас в начале киносъемки «Мотор!».
(обратно)
42
Petronas Twin Towers – 88-этажный небоскреб высотой 451,9 метра в столице Малайзии Куала-Лумпуре. В проектировании небоскреба участвовал премьер-министр Малайзии, который предложил построить здания в «исламском» стиле, поэтому в плане комплекс представляет собой две восьмиконечные звезды, которым архитектор добавил полукруглые выступы для устойчивости.
(обратно)
43
Кошава – сильный северо-восточный или восточный ветер в бассейне Среднего Дуная и на сопредельных территориях, дующий преимущественно в холодное время года. Сопровождается метелями или пыльными бурями. В Белграде иногда достигает скорости более 35 м/с.
(обратно)
44
«Libération» – одна из авторитетных французских газет, в создании которой принимал участие писатель и философ Жан Поль Сартр.
(обратно)
45
Самый маленький по площади парижский округ, представляющий собой своеобразную прослойку между Лувром и Большими бульварами. В свое время это был район швейных фабрик, где ковалась слава Парижа как столицы моды.
(обратно)
46
Луиза Брукс (1906–1945) – американская танцовщица, модель, актриса немого кино, в чьем образе совмещались роковая женщина и наивный ребенок. Вершиной ее карьеры была роль Лулу в фильме Пабста «Ящик Пандоры» (1929). Образ Луизы Брукс, ее характерная стрижка нам она знакома по стриже Мирей Матье не раз использовались в кино и комиксах.
(обратно)
47
Сын последнего монарха Югославии Петра II кронпринц Александр Карагеоргиевич считается наследником сербского престола. Когда началась Вторая мировая война, король Югославии Петр II отказался сотрудничать с Гитлером и был вынужден эмигрировать в Англию. После войны в Югославии к власти пришли коммунисты, которые лишили монарха и всю королевскую семью Карагеоргиевичей гражданства и собственности. Александр родился в Лондоне в 1945 г., его крестными отцом и матерью были король Великобритании Георг VI и будущая королева Елизавета II. После войны Петр II с семьей переехал из Англии в США, где умер в 1970 г. и был похоронен в сербской православной церкви Святого Саввы под Чикаго. В 2000 г. наследнику престола кронпринцу Александру было возвращено югославское гражданство, и он вернулся в Белград с намерением «принести пользу своему многострадальному отечеству».
(обратно)
48
«Obraz», связанный с другими крайне правыми группировками, – «ортодоксальная клерикально-фашистская» организация, отличающаяся особой жестокостью по отношению к гомосексуалистам, причем со стороны властей это не вызывает никакого протеста. В отчете Еврокомиссии по правам человека в Сербии, опубликованном в 2007 г., сообщалось, что в этой стране «широко распространена дискриминация, особенно по отношению к цыганам, инвалидам, этническим меньшинствам и людям с нетрадиционной сексуальной ориентацией». Были зафиксированы чрезвычайные происшествия и нападения на организации, борющиеся за мир, выступающие против юридической безнаказанности и защищающие права людей с нетрадиционной сексуальной ориентацией, но правоохранительные органы уделяли таким случаям явно недостаточное внимание.
(обратно)
49
Усташи – националистическая, сепаратистская организация хорватских фашистов, созданная в январе 1929 г. за границей.
(обратно)
50
В переводе – «Сумасшедший дом». В этом кафе любил выпивать, пока находился в бегах под именем доктора Драгана Дабича обвиняемый в геноциде поэт, психиатр, экс-президент самопровозглашенной Республики Сербской Боснии и Герцеговине Радован Караджич, арестованный в конце июли 2008 г. и переданный Международному трибуналу по бывшей Югославии. Сербское турбюро cpaзу после его ареста создало «Караджич-тур», маршрут по любимым местам Караджича, и в этом баре для экс-президента каждый день наливают бокал красного вина «Медвежьи кровь».
(обратно)
51
Prevar – по-сербски «обман».
(обратно)
52
Крупная, специализирующаяся на ко-продукции французская кинокомпания. Основанная в конце 1980-х «бетонным королем» Франсисом Буигом, «Ciby 2000» известна сотрудничеством с П. Альмодоваром, В. Вендерсом, М. Пиалой, Д. Линчем, Э. Кустурицей.
(обратно)
53
Клаус Кински (Klaus Kinski, настоящее имя Nikolaus Karl Günther Nakszyński, 1926–1991) – актер, инфернальный гений немецкого кино. Наиболее значительные свои роли сыграл в фильмах другого гения немецкого кинематографа Вернера Херцога, с которым его связывали странные отношения, густо замешанные на ненависти. Во время работы над шедевром «Агирре, гнев Божий», Херцог заставлял сниматься Кински под дулом пистолета. В другом совместном фильме «Войцек» Кински в буквальном смысле перевоплотился в своего героя, маленького человечка, ставшего убийцей. Психозы, одолевавшие Кински, делали его совершенно невыносимым человеком, но в то же время позволяли достигать невероятных вершин в актерстве. Родные, в том числе дочь Настасья Кински, которых Клаус постоянно поливал грязью, отказались от него. Но ни ужасный характер, ни отвратительные поступки, которым славился Клаус Кински, ничуть не умаляют его гениальности.
(обратно)
54
Показать это интервью мы нам не можем, зато можем познакомить с Бернаром Пиво, ведущим программы «Apostrophes», здесь: http://www.youtube.сom/watch7v=rwCyQ_blpYk – он берет интервью у далай-ламы в передаче, посвященной правам человека.
(обратно)
55
Ничья земля (англ.), так же называется фильм боснийского режиссера Даниса Тановича, который в 2001 г. получил премию «Оскар» как лучший зарубежный фильм.
(обратно)
56
Маленькая, затерянная в горах деревушка Междугорье после того. как. по неподтвержденным данным, 24 июня 1981 г. Дева Мария предстала здесь на холме шести деревенским подросткам от 10 до 17 лет, стала местом паломничества. Следующие за первым появлением полтора года Богоматерь неоднократно видели то один, то несколько подростков, которых стали называть «провидцами». К 1985 г. было зарегистрировано около двух тысяч таких появлений, происходивших обычно в часовне дома приходского священника за зданием католической церкви Святого Иакова и длившихся, в отличие от первого, которое продолжалось до получаса, по три-четыре минуты. Сопровождались эти явления исцелениями от разных болезней и другими чудесами. Например, в августе 1981 г. люди якобы увидели в ночном небе над вершиной того холма, на котором впервые появилась Богоматерь, написанное по-хорватски слово «мир». Теперь это место называется Холмом Видений.
(обратно)
57
Неуправляемым, неконтролируемым (англ.).
(обратно)
58
«Black-Panthers» («Crni Panteri» – «Черные пантеры») – музыкальное кафе, где выступает одноименная группа. Посмотреть на балкано-цыганских музыкантов и послушать их можно тут: http://www.biggdi.com/play.php?v=cEVvYBw-Ys.
(обратно)
59
Да здравствует! (серб.)
(обратно)
60
Молодежное движение «Отпор» было создано в октябре 1998 г. с целью ненасильственными методами свергнуть режим Милошевича. Финансировалось движение из-за рубежа.
(обратно)
61
Звезда зажглась (англ.).
(обратно)
62
Звонка по сдвоенному телефону (англ.).
(обратно)
63
Энки Билал (фр. Enki Bilal, босн. Enes Bilalović, p. 1951) – французский художник, кинорежиссер, автор графических новелл и «черных сказок». Отец Энки – босниец, мать – чешка, семья перебралась в Париж в 1960 г. Из его произведений наиболее известны «Никопольская трилогия» (1980–1992), «Тетралогия Чудовища» (1998–2007) и научно-фантастический фильм «Бессмертные: Война миров» (2004).
(обратно)
64
«Fashion TV» – международный телеканал о моде и модельном бизнесе. Круглосуточно – новости моды, последние тенденции, репортажи с самых престижных показов, интервью с моделями и известными модельерами.
(обратно)
65
Марко Настич – один из самых популярных сербских техномузыкантов. Этот молодой белградский диджей и продюсер действительно уже несколько лет входит в элиту мировой техносцены.
(обратно)
66
«Бип» расшифровывается как «Белградская фабрика пива» (Београдска индустрϳа пивска). Создана она была на основе трех знаменитых предприятий, национализированных после войны, – пивного заводика Игната Байлони, пивзавода в городе Чачак, принадлежавшего австрийцу Фердинанду Крену, и завода в Сремской Митровице. Комбинат «Бип» выпускает два сорта пива: БГ-пиво с девизом «Для серьезных игроков» («Za jace igrace») и пиво «Бип», точнее, «старый добрый БИП» («Stari dobri BIP»).
(обратно)
67
Rave-up (англ.) – полуподпольные тусовки, дискотеки, на которых в больших количествах употребляются галлюциногены, особенно экстази.
(обратно)
68
С феноменом под названием «lа movida» (от глагола «mover» – двигать, перемещать, приводить в движение, побуждать), затронувшим музыку, поэзию, кино, телевидение, визуальные искусства и т. д. и первоначально претендовавшим на роль некоей протестной (суб)культуры, связан прежде всего художественный контекст Испании конца 1970-х – начала 1980-х гг., уставшей от франкистских репрессий и цензуры. Мовида охватила тогда журналы, комиксы, диски, концерты, бары, клубы, дискотеки – и постепенно превратилась в индустрию развлечений, в коммерческий продукт, подменив собой подлинную политическую трансформацию. К нашим дням мовида, как утверждают путеводители, превратилась попросту в спонтанные ночные «шляния» по злачным местам.
(обратно)
69
Жареные колбаски из перемолотого мяса (говядины, свинины), типичное балканское блюдо. Подаются чебабчичи с большим количеством нарезанного кольцами лука и свежим белым хлебом (питой). В качестве гарнира используется также нарезанный кольцами стручковый перец, помидоры или жареный картофель.
(обратно)
70
Пьер и Жиль (Pierre et Gilles) – французские художники, произведения которых трудно отнести к какому-то определенному жанру. Для известных актеров, музыкантов, порнозвезд заказать у них свой портрет хороший тон, хотя «сахарные мальчики», как их называют в прессе, используют одновременно разные техники: фотографию, рисунок, коллаж – и в результате изображения знаменитостей становятся больше похожи на китчевые иконы.
(обратно)
71
Дирндль – женский костюм, который можно увидеть в любом уголке Альп. Он считается парадно-выходным платьем, надевают его на народный праздник, в оперу, на семейный обед к бабушке, а состоит этот костюм из жилетки наподобие корсета, блузы, юбки и передника. В прежние времена стандартной длиной юбки была «от земли – до высоты пивной кружки» (при высоте кружки около 27 сантиметров). Сегодня владелица сама выбирает длину юбки, так что встречаются даже мини, которые носят с грубыми чулками и сабо.
(обратно)
72
Шопский салат – салат из овощей с брынзой, сарма – разновидность голубцов.
(обратно)
73
Этот текст французы поют на мелодию хорошо нам известной в переводе С. Я. Маршака «Шотландской застольной» Роберта Бернса. См. http://www.youtube.com/watch?v= U41cq9awnjA.
(обратно)
74
Имеется в виду Воислав Шешель, лидер Сербской радикальной партии. В феврале 2003 г. он добровольно отправился в Гаагу в Международный трибунал для бывшей Югославии (МТБЮ), выдвинувший против него обвинения по 14 пунктам, восемь из которых инкриминируют Шешелю преступления против человечности и шесть – нарушение законов и обычаев ведения войны. МТБЮ считает, что Шешель участвовал «в коллективных преступных деяниях» в период с 1 августа 1991 г. до сентября 1993 г. в Западной и Восточной Славонии, в Боснии и Герцеговине и в Воеводине (Сербия) по насильственному изгнанию несербского населения с частей территории Хорватии и Боснии и Герцеговины. Сам Шешель, осенью 2002 г. получивший на президентских выборах около трети голосов избирателей, считал себя абсолютно невиновным, называл обвинения «трагикомичными» и, будучи доктором права, надеялся доказать их абсурдность. Назвав свой отъезд «длительной служебной командировкой», лидер СРП отметил, что в Гааге он сам будет «судить американцев, Гаагский трибунал и НАТО». Судебный процесс до сих пор продолжается.
(обратно)
75
Люди в черном (англ.).
(обратно)
76
Похоже, автор имеет в виду наш анекдот, типа такого: «В связи с подорожанием водки возник новый вид пьянства: капать водку в глаза, пока не окосеешь!» Может быть, наивные сербы приняли его всерьез?
(обратно)
77
Republika Srpska – государственное образование на территории бывшей югославской республики Босния и Герцеговина. Населенные боснийскими сербами территории провозгласили независимость своей Республики Сербской в начале 1992 г. в ответ на инициированный тогда же боснийцами-мусульманами выход Боснии и Герцеговины из состава Югославии. Создание на территории Боснии и Герцеговины Республики Сербской и Хорвато-Боснийской Федерации было предусмотрено Дейтонскими соглашениями, при этом между ними были проведены практически новые, не существовавшие ранее в плане политико-административного размежевания, границы.








