Текст книги "Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3"
Автор книги: Жан-Батист Мольер
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]
Четыре танцовщика по указаниям учителя танцев делают различные движения и исполняют всевозможные па.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕГ-н Журден, учитель музыки, учитель танцев.
Г-н Журден.Очень даже здорово: танцоры откалывают лихо.
Учитель танцев.А когда танец идет под музыку, то впечатление еще сильнее. Мы сочинили для вас балет, вы увидите, сколь это очаровательно.
Г-н Журден.Он понадобится мне сегодня же: особа, в честь которой я все это устраиваю, должна пожаловать ко мне на обед.
Учитель танцев.Все готово.
Учитель музыки.Одного, сударь, недостает: такой особе, как вы, со всем вашим великолепием, с вашей склонностью к изящным искусствам, непременно нужно давать у себя концерты по средам или по четвергам.
Г-н Журден.А у знатных господ бывают концерты?
Учитель музыки.Разумеется, сударь.
Г-н Журден.Тогда и я начну давать. И хорошо это получится?
Учитель музыки.Не сомневаюсь. Вам потребуется три голоса: сопрано, контральто и бас, а для аккомпанемента – альт, лютня и, для басовых партий, клавесин, а для ритурнелей [46]46
Ритурнель– повторяющаяся в аккомпанементе музыкальная фраза.
[Закрыть]– две скрипки.
Г-н Журден.Хорошо бы еще морскую трубу. [47]47
Морская труба– музыкальный инструмент с очень резким и сильным звуком.
[Закрыть]Я ее очень люблю, она приятна для слуха.
Учитель музыки.Предоставьте все нам.
Г-н Журден.Смотрите не забудьте прислать певцов, чтоб было кому петь во время обеда.
Учитель музыки.У вас ни в чем недостатка не будет.
Г-н Журден.Главное, чтоб хорош был балет.
Учитель музыки.Останетесь довольны, особенно некоторыми менуэтами.
Г-н Журден.А, менуэт – это мой любимый танец! Поглядите, я его танцую. Ну-ка, господин учитель!
Учитель танцев.Извольте, сударь, надеть шляпу.
Г-н Журден берет шляпу своего лакея и надевает ее поверх колпака. Учитель танцев берет г-на Журдена за руку и, напевая менуэт, танцует вместе с ним.
Ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла. Пожалуйста, в такт. Ла-ла-ла, ла-ла. Колени не гнуть. Ла-ла-ла. Плечами не дергать. Ла-ла, ла-ла-ла-ла, ла-ла, ла-ла. Не растопыривать рук. Ла-ла-ла, ла-ла. Голову выше. Носки держать врозь. Ла-ла-ла. Корпус прямей.
Г-н Журден.Ну как?
Учитель танцев.Лучше нельзя.
Г-н Журден.Кстати, научите меня кланяться маркизе, мне это скоро понадобится.
Учитель танцев.Кланяться маркизе?
Г-н Журден.Да. Ее зовут Дорименой.
Учитель танцев.Позвольте вашу руку.
Г-н Журден.Не нужно. Вы только покажите, а я запомню.
Учитель танцев.Если вы желаете, чтоб это был поклон весьма почтительный, то прежде отступите назад и поклонитесь один раз, затем подойдите к ней с тремя поклонами и в конце концов склонитесь к ее ногам.
Г-н Журден.А ну покажите!
Учитель танцев показывает.
Понятно.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕТе же и лакей.
Лакей.Сударь! Учитель фехтования пришел.
Г-н Журден.Скажи, пусть войдет и начинает урок. (Учителю музыки и учителю танцев.)А вы поглядите, как это у меня выходит.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕТе же, учитель фехтования и лакей с двумя рапирами.
Учитель фехтования (берет у лакея две рапиры и одну из них подает г-ну Журдену).Прошу вас, сударь, – поклон. Корпус – прямо. Легкий упор на левое бедро. Не надо так расставлять ноги. Обе ступни – на одной линии. Кисть руки – на уровне бедра. Конец рапиры прямо против плеча. Не надо так вытягивать руку. Кисть левой руки на высоте глаза. Левое плечо – назад. Голову – прямо. Взгляд уверенный. Выпад. Корпус неподвижен. Парируйте квартой и отходите с тем же парадом. [48]48
Кварта, парад, терс– фехтовальные приемы.
[Закрыть]Раз, два. В позицию. Уверенно начинайте снова. Шаг назад. Когда делаете выпад, нужно, чтобы рапира выносилась вперед, а тело, сколько можно, было защищено от удара. Раз, два. Прошу вас: парируйте терсом и отходите с тем же парадом. Выпад. Корпус неподвижен. Выпад. Становитесь в позицию. Раз, два. Начинайте сызнова. Шаг назад. Защищайтесь, сударь, защищайтесь! (С криком: «Защищайтесь!» – несколько раз колет г-на Журдена.)
Г-н Журден.Ну как?
Учитель музыки.Вы делаете чудеса.
Учитель фехтования.Как я вам уже говорил, весь секрет фехтования заключается в том, чтобы, во-первых, наносить противнику удары, а во-вторых, чтобы самому таковых не получать, и вы никогда их не получите, если, как я это вам прошлый раз доказал путем наглядного примера, научитесь отводить шпагу противника от своего тела, а для этого нужно только легкое движение кисти руки – к себе или от себя.
Г-н Журден.Стало быть, эдаким манером каждый человек, даже и не из храбрых, может наверняка убить другого, а сам останется цел?
Учитель фехтования.Конечно. Разве я вам это не доказал наглядно?
Г-н Журден.Доказали.
Учитель фехтования.Отсюда ясно, какое высокое положение мы, учителя фехтования, должны занимать в государстве и насколько наука фехтования выше всех прочих бесполезных наук, как, например, танцы, музыка и…
Учитель танцев.Но-но, господин фехтмейстер! Отзывайтесь о танцах почтительно.
Учитель музыки.Будьте любезны, научитесь уважать достоинства музыки.
Учитель фехтования.Да вы просто забавники! Как можно ставить ваши науки на одну доску с моей?
Учитель музыки.Подумаешь, важная птица!
Учитель танцев.Напялил нагрудник, чучело!
Учитель фехтования.Берегитесь, плясунишка, вы у меня запляшете не как-нибудь, а вы, музыкантишка, запоете ангельским голоском.
Учитель танцев.А я, господин драчунишка, научу вас, как нужно драться.
Г-н Журден (учителю танцев). Да вы спятили! Затевать ссору с человеком, который все терсы и кварты знает как свои пять пальцев и может убить противника путем наглядного примера?
Учитель танцев.Плевать я хотел на его наглядный пример и на все его терсы и кварты.
Г-н Журден (учителю танцев). Полно, говорят вам!
Учитель фехтования (учителю танцев). Ах, вы вот как, нахальная пигалица!
Г-н Журден.Успокойтесь, любезный фехтмейстер!
Учитель танцев (учителю фехтования). Ах, вы вот как, лошадь ломовая!
Г-н Журден.Успокойтесь, любезный танцмейстер!
Учитель фехтования.Мне только до вас добраться…
Г-н Журден (учителю фехтования). Потише!
Учитель танцев.Мне только до вас дотянуться…
Г-н Журден (учителю танцев). Будет вам!
Учитель фехтования.Я уж вас отколошмачу!
Г-н Журден (учителю фехтования). Ради бога!
Учитель танцев.Я вас так вздую…
Г-н Журден (учителю танцев.)Умоляю!
Учитель музыки.Нет уж, позвольте, мы его выучим хорошему тону.
Г-н Журден (учителю музыки). Боже мой! Да перестаньте!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕТе же и учитель философии.
Г-н Журден.А, господин философ! Вы как раз вовремя подоспели с вашей философией. Помирите как-нибудь этих господ.
Учитель философии.В чем дело? Что случилось, господа?
Г-н Журден.Повздорили из-за того, чье ремесло лучше, переругались и чуть было не подрались.
Учитель философии.Полноте, господа! Как можно доводить себя до такой крайности? Разве вы не читали ученого трактата Сенеки о гневе? Что может быть более низкого и более постыдного, чем эта страсть, которая превращает человека в дикого зверя? Все движения нашего сердца должны быть подчинены разуму, не так ли?
Учитель танцев.Помилуйте, сударь! Я преподаю танцы, мой товарищ занимается музыкой, а он с презрением отозвался о наших занятиях и оскорбил нас обоих!
Учитель философии.Мудрец стоит выше любых оскорблений. Лучший ответ на издевательства – это сдержанность и терпение.
Учитель фехтования.Они имеют наглость сравнивать свое ремесло с моим!
Учитель философии.Это ли повод для волнения? Из-за суетной славы и из-за положения в обществе люди не должны вступать между собою в соперничество: чем мы резко отличаемся друг от друга, так это мудростью и добродетелью.
Учитель танцев.Я утверждаю, что танцы – это наука, заслуживающая всяческого преклонения.
Учитель музыки.А я стою на том, что музыку чтили во все века.
Учитель фехтования.А я им доказываю, что наука владеть оружием – это самая прекрасная и самая полезная из всех наук.
Учитель философии.Позвольте, а что же тогда философия? Вы все трое – изрядные нахалы, как я погляжу: смеете говорить в моем присутствии такие дерзости и без зазрения совести называете науками занятия, которые недостойны чести именоваться даже искусствами и которые могут быть приравнены лишь к жалким ремеслам уличных борцов, певцов и плясунов!
Учитель фехтования.Молчать, собачий философ!
Учитель музыки.Молчать, педант тупоголовый!
Учитель танцев.Молчать, ученый сухарь!
Учитель философии.Ах вы, твари эдакие!.. (Бросается на них, они осыпают его ударами.)
Г-н Журден.Господин философ!
Учитель философии.Мерзавцы, подлецы, нахалы!
Г-н Журден.Господин философ!
Учитель фехтования.Гадина! Скотина!
Г-н Журден.Господа!
Учитель философии.Наглецы!
Г-н Журден.Господин философ!
Учитель танцев.Ослиная голова!
Г-н Журден.Господа!
Учитель философии.Негодяи!
Г-н Журден.Господин философ!
Учитель музыки.Убирайся к черту, нахал!
Г-н Журден.Господа!
Учитель философии.Жулики, прощелыги, продувные бестии, проходимцы!
Г-н Журден.Господин философ! Господа! Господин философ! Господа! Господин философ!
Все учителя уходят, продолжая драться.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕГ-н Журден, лакей.
Г-н Журден.Э, да ладно, деритесь сколько хотите! Мое дело – сторона, я разнимать вас не стану, а то еще халат с вами разорвешь. Набитым дураком надо быть, чтобы с ними связываться: неровен час, так огреют, что своих не узнаешь.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕТе же и учитель философии.
Учитель философии (оправляя воротник).Приступим к уроку.
Г-н Журден.Ах, господин учитель, как мне досадно, что они вас побили!
Учитель философии.Пустяки. Философ должен ко всему относиться спокойно. Я сочиню на них сатиру в духе Ювенала, и эта сатира их совершенно уничтожит. Но довольно об этом. Итак, чему же вы хотите учиться?
Г-н Журден.Чему только смогу, ведь я смерть как хочу стать ученым, и такое зло меня берет на отца и мать, что меня с малолетства не обучали всем наукам!
Учитель философии.Это понятное чувство, nam sine doctrina vita est quasi mortis imago. Вам это должно быть ясно, потому что вы уж, верно, знаете латынь.
Г-н Журден.Да, но вы все-таки говорите так, как будто я ее не знаю. Объясните мне, что это значит.
Учитель философии.Это значит: без науки жизнь есть как бы подобие смерти.
Г-н Журден.Латынь говорит дело.
Учитель философии.У вас есть основы, начатки каких-либо познаний?
Г-н Журден.А как же, я умею читать и писать.
Учитель философии.С чего вам угодно будет начать? Хотите, я обучу вас логике?
Г-н Журден.А что это за штука – логика?
Учитель философии.Это наука, которая учит нас трем процессам мышления.
Г-н Журден.Кто же они такие, эти три процесса мышления?
Учитель философии.Первый, второй и третий. Первый заключается в том, чтобы составлять себе правильное представление о вещах при посредстве универсалий, [49]49
Универсалии– от universalis (латин.) – всеобщий. Синоним общих понятий, широко употреблявшихся в средневековой философии.
[Закрыть]второй – в том, чтобы верно о них судить при посредстве категорий, и, наконец, третий – в том, чтобы делать правильное умозаключение при посредстве фигур: Barbara, Celarent, Darii, Ferio, Baraliptonи так далее. [50]50
Barbara, Celarent… – условные термины схоластической логики (латин.).
[Закрыть]
Г-н Журден.Уж больно слова-то заковыристые. Нет, логика мне не подходит. Лучше что-нибудь позавлекательнее.
Учитель философии.Хотите, займемся этикой?
Г-н Журден.Этикой?
Учитель философии.Да.
Г-н Журден.А про что она, эта самая этика?
Учитель философии.Она трактует о счастье жизни, учит людей умерять свои страсти и…
Г-н Журден.Нет, не надо. Я вспыльчив как сто чертей, и никакая этика меня не удержит: когда меня разбирает злость, я желаю беситься сколько влезет.
Учитель философии.Может быть, вас прельщает физика?
Г-н Журден.А физика – это насчет чего?
Учитель философии.Физика изучает законы внешнего мира и свойства тел, толкует о природе стихий, о признаках металлов, минералов, камней, растений, животных и объясняет причины всевозможных атмосферных явлений, как-то: радуги, блуждающих огней, комет, зарниц, грома, молнии, дождя, снега, града, ветров и вихрей.
Г-н Журден.Слишком много трескотни, слишком много всего наворочено.
Учитель философии.Так чем же вы хотите заняться?
Г-н Журден.Займитесь со мной правописанием.
Учитель философии.С удовольствием.
Г-н Журден.Потом научите меня узнавать по календарю, когда бывает луна, а когда нет.
Учитель философии.Хорошо. Если рассматривать этот предмет с философской точки зрения, то, дабы вполне удовлетворить ваше желание, надлежит, как того требует порядок, начать с точного понятия о природе букв и о различных способах их произнесения. Прежде всего я должен вам сообщить, что буквы делятся на гласные, названные так потому, что они обозначают звуки голоса, и на согласные, названные так потому, что произносятся с помощью гласных и служат лишь для обозначения различных изменений голоса. Существует пять гласных букв, или, иначе, голосовых звуков: А, Е, И, О, У.
Г-н Журден.Это мне все понятно.
Учитель философии.Чтобы произнести звук А, нужно широко раскрыть рот: А.
Г-н Журден.А, А. Так!
Учитель философии.Чтобы произнести звук Е, нужно приблизить нижнюю челюсть к верхней: А, Е.
Г-н Журден.А, Е, А, Е. В самом деле! Вот здорово!
Учитель философии.Чтобы произнести звук И, нужно еще больше сблизить челюсти, а углы рта оттянуть к ушам: А, Е, И.
Г-н Журден.А, Е, И, И, И. Верно! Да здравствует наука!
Учитель философии.Чтобы произнести звук О, нужно раздвинуть челюсти, а углы губ сблизить: О.
Г-н Журден.О, О. Истинная правда! А, Е, И, О, И, О. Удивительное дело! И, О, И, О.
Учитель философии.Отверстие рта принимает форму того самого кружка, посредством коего изображается звук О.
Г-н Журден.О, О, О. Вы правы. О. Как приятно знать, что ты что-то узнал!
Учитель философии.Чтобы произнести звук У, нужно приблизить верхние зубы к нижним, не стискивая их, однако ж, а губы вытянуть и тоже сблизить, но так, чтобы они не были плотно сжаты: У.
Г-н Журден.У, У. Совершенно справедливо! У.
Учитель философии.Ваши губы при этом вытягиваются, как будто вы гримасничаете. Вот почему, если вы пожелаете в насмешку над кем-либо состроить рожу, вам стоит только сказать: У.
Г-н Журден.У, У. Верно! Эх, зачем я не учился прежде! Я бы все это уже знал.
Учитель философии.Завтра мы разберем другие буквы, так называемые согласные.
Г-н Журден.А они такие же занятные, как и эти?
Учитель философии.Разумеется. Когда вы произносите звук Д, например, нужно, чтобы кончик языка уперся в верхнюю часть верхних зубов: ДА.
Г-н Журден.ДА, ДА. Так! Ах, до чего же здорово, до чего же здорово!
Учитель философии.Чтобы произнести Ф, нужно прижать верхние зубы к нижней губе: ФА.
Г-н Журден.ФА, ФА. И то правда! Эх, батюшка с матушкой, ну как тут не помянуть вас лихом!
Учитель философии.А чтобы произнести звук Р, нужно приставить кончик языка к верхнему нёбу, однако ж под напором воздуха, с силою вырывающегося из груди, язык беспрестанно возвращается на прежнее место, отчего происходит некоторое дрожание: Р-РА.
Г-н Журден.Р-Р-Р-РА, Р-Р-Р-Р-Р-РА. Какой же вы молодчина! А я-то сколько времени потерял даром! Р-Р-Р-РА.
Учитель философии.Все эти любопытные вещи я объясню вам до тонкостей.
Г-н Журден.Будьте настолько любезны! А теперь я должен открыть вам секрет. Я влюблен в одну великосветскую даму, и мне бы хотелось, чтобы вы помогли мне написать ей записочку, которую я собираюсь уронить к ее ногам.
Учитель философии.Отлично.
Г-н Журден.Ведь правда это будет учтиво?
Учитель философии.Конечно. Вы хотите написать ей стихи?
Г-н Журден.Нет-нет, только не стихи.
Учитель философии.Вы предпочитаете прозу?
Г-н Журден.Нет, я не хочу ни прозы, ни стихов.
Учитель философии.Так нельзя: или то, или другое.
Г-н Журден.Почему?
Учитель философии.По той причине, сударь, что мы можем излагать свои мысли не иначе как прозой или стихами.
Г-н Журден.Не иначе как прозой или стихами?
Учитель философии.Не иначе, сударь. Все, что не проза, то стихи, а что не стихи, то проза.
Г-н Журден.А когда мы разговариваем, это что же такое будет?
Учитель философии.Проза.
Г-н Журден.Что? Когда я говорю: «Николь! Принеси мне туфли и ночной колпак», это проза?
Учитель философии.Да, сударь.
Г-н Журден.Честное слово, я и не подозревал, что вот уже более сорока лет говорю прозой. Большое вам спасибо, что сказали. Так вот что я хочу ей написать: «Прекрасная маркиза! Ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви», но только нельзя ли это же самое сказать полюбезнее, как-нибудь этак покрасивее выразиться?
Учитель философии.Напишите, что пламя ее очей испепелило вам сердце, что вы день и ночь терпите из-за нее столь тяжкие…
Г-н Журден.Нет-нет-нет, это все ненужно. Я хочу написать ей только то, что я вам сказал: «Прекрасная маркиза! Ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви».
Учитель философии.Следовало бы чуть-чуть подлиннее.
Г-н Журден.Да нет, говорят вам! Я не хочу, чтобы в записке было что-нибудь, кроме этих слов, но только их нужно расставить как следует, как нынче принято. Приведите мне, пожалуйста, несколько примеров, чтобы мне знать, какого порядка лучше придерживаться.
Учитель философии.Порядок может быть, во-первых, тот, который вы установили сами: «Прекрасная маркиза! Ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви». Или: «От любви смерть мне сулят, прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза». Или: «Прекрасные ваши глаза от любви мне сулят, прекрасная маркиза, смерть». Или: «Смерть ваши прекрасные глаза, прекрасная маркиза, от любви мне сулят». Или: «Сулят мне прекрасные глаза ваши, прекрасная маркиза, смерть».
Г-н Журден.Какой же из всех этих способов наилучший?
Учитель философии.Тот, который вы избрали сами: «Прекрасная маркиза! Ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви».
Г-н Журден.А ведь я ничему не учился и вот все ж таки придумал в один миг. Покорно вас благодарю. Приходите, пожалуйста, завтра пораньше.
Учитель философии.Не премину. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕГ-н Журден, лакей.
Г-н Журден (лакею).Неужели мне еще не принесли костюма?
Лакей.Никак нет, сударь.
Г-н Журден.Окаянный портной заставляет меня дожидаться, когда у меня и без того дела по горло. Как я зол! Чтоб его лихорадка замучила, этого разбойника портного! Чтоб его черт подрал, этого портного! Чума, его возьми, этого портного! Попадись он мне сейчас, пакостный портной, собака портной, злодей портной, я б его…
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕТе же, портной и подмастерье с костюмом для г-на Журдена.
Г-н Журден.А, наконец-то! Я уж начал было на тебя сердиться.
Портной.Раньше поспеть не мог, и так уж двадцать подмастерьев засадил за ваш костюм.
Г-н Журден.Ты мне прислал такие узкие чулки, что я насилу их натянул. И уже две петли спустились.
Портной.Они еще как растянутся!
Г-н Журден.Да, только не раньше, чем лопнут все петли. К тому же еще башмаки, которые ты для меня заказал, жмут невыносимо.
Портной.Нисколько, сударь.
Г-н Журден.То есть как – нисколько?
Портной.Нет-нет, они вам не тесны.
Г-н Журден.А я говорю – тесны.
Портной.Это вам так кажется.
Г-н Журден.Оттого и кажется, что мне больно. Иначе бы не казалось!
Портной.Вот, извольте взглянуть: не у каждого придворного бывает такой красивый костюм, и сделан он с отменным вкусом. Тут с моей стороны требовалось особое искусство, чтобы получился строгий костюм, хотя и не черного цвета. Самому лучшему портному не сшить такого костюма – это уж я вам ручаюсь.
Г-н Журден.А это еще что такое? Ты пустил цветочки головками вниз?
Портной.Вы мне не говорили, что хотите вверх.
Г-н Журден.Разве об этом надо говорить особо?
Портной.Непременно. Все господа так носят.
Г-н Журден.Господа носят головками вниз?
Портной.Да, сударь.
Г-н Журден.Гм! А ведь и правда красиво.
Портной.Если угодно, я могу и вверх пустить.
Г-н Журден.Нет-нет.
Портной.Вы только скажите.
Г-н Журден.Говорят тебе, не надо. У тебя хорошо получилось. А сидеть-то он на мне будет ладно, как по-твоему?
Портной.Что за вопрос! Живописец кистью так не выведет, как я подогнал к вашей фигуре. У меня есть один подмастерье: по части штанов – это просто гений, а другой по части камзола – краса и гордость нашего времени.
Г-н Журден.Парик и перья – как, ничего?
Портной.Все в надлежащем порядке.
Г-н Журден (приглядываясь к портному).Эге-ге, господин портной, а ведь материя-то на вас от моего камзола, того самого, что вы мне шили прошлый раз! Я ее сразу узнал.
Портной.Мне, изволите ли видеть, так понравилась материя, что я и себе выкроил на кафтан.
Г-н Журден.Ну и выкраивал бы, только не из моего куска.
Портной.Не угодно ли примерить?
Г-н Журден.Давай.
Портной.Погодите. Это так не делается. Я привел людей, чтобы они вас облачили под музыку: такие костюмы надеваются с особыми церемониями. Эй, войдите!
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕТе же и подмастерья, танцующие.
Портной (подмастерьям). Наденьте этот костюм на господина Журдена так, как вы всегда одеваете знатных господ.
Первый балетный выход
Четверо танцующих подмастерьев приближаются к г-ну Журдену. Двое снимают с него штаны, двое других – камзол, а затем, все время двигаясь в такт, они надевают на него новый костюм. Г-н Журден прохаживается между ними, а они смотрят, хорошо ли сидит костюм.
Подмастерье.Ваша милость! Пожалуйте сколько-нибудь подмастерьям, чтоб они выпили за ваше здоровье.
Г-н Журден.Как ты меня назвал?
Подмастерье.Ваша милость.
Г-н Журден.«Ваша милость»! Вот что значит одеться по-господски! А будете ходить в мещанском платье – никто вам не скажет: «Ваша милость». (Дает деньги.)На, вот тебе за «вашу милость».
Подмастерье.Премного довольны, ваше сиятельство.
Г-н Журден.«Сиятельство»? Ого! «Сиятельство»! Погоди, дружок. «Сиятельство» чего-нибудь да стоит, это не простое слово – «сиятельство»! На, вот тебе от его сиятельства!
Подмастерье.Ваше сиятельство! Мы все как один выпьем за здоровье вашей светлости.
Г-н Журден.«Вашей светлости»? О-го-го! Погоди, не уходи. Это мне-то – «ваша светлость»! (В сторону.)Если дело дойдет до «высочества», честное слово, ему достанется весь кошелек. (Подмастерью.)На, вот тебе за «вашу светлость».
Подмастерье.Покорнейше благодарим, ваше сиятельство, за ваши милости.
Г-н Журден (в сторону).Вовремя остановился, а то бы я все ему отдал.
Второй балетный выход
Четверо подмастерьев танцуют, радуясь щедрости г-на Журдена.