Текст книги "Калифорния - Мы Идем! (СИ)"
Автор книги: Юрий Тепляков
Жанр:
Героическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)
– Что ты хотел? Ну скажи! – Сэтору почувствовал, что его компаньон хочет сказать.
– Океан совсем рядом – вот что самое главное!
– Полностью согласен, друг. Тут надо подумать. Мы еще не выслушали наших друзей, что побывали в форте Росс. Давайте, рассказывайте, потом говорите, кто и что думает. Время не ждет…
– Дети мои! – заговорил отец Уильям, внимательно всматриваясь в лица взрослых, сидящих вокруг и освещенных ярким пламенем костров. Нам с Салливаном пора идти спать, мои глаза все время закрываются, а суставы ноют и просят покоя. Да и детям пора, они сами ни за что не скажут, хотя это видно. Вы тут обсуждайте без нас! Скажу только, что действительно, исходя из того, что я увидел в поездке и услышал здесь, последнее предложение самое интересное.
– Добавлю только, – подхватил отец Салливан, – что сказал мистер Марш. Сейчас с властью в округе творится непонятное, но с местными чиновниками он может решить все вопросы касательно нас. Так он сказал. Ведь не зря говорят, что осел, груженый золотом, может открыть ворота любой крепости…
– Тут берут коровьими шкурами – местными денежными единицами, равными двум долларам, – откликнулся со своего места проводник. В народе их называют билетами Калифорнийского банка. А если говорить серьезно, то золотые монеты любой страны берут с удовольствием!
– Верно, сын мой. Обсуждайте. Решайте. Чувствует мое сердце, что впереди грядут большие изменения. Надо быстрее устраиваться на земле. А мы пошли спать. Завтра расскажете за завтраком, до чего договорились…
Айвен сидел и отстраненно слушал жаркие речи и дебаты, которые устроили взрослые у костра, когда отвели и уложили детей. Его организм тоже требовал сна. Слишком много за эти дни проехали в седле. Но он сидел рядом с Сэтору и просто слушал, ощущая сильную энергию, исходившую от возбужденных предстоящими делами переселенцев. Именно такие люди подобрались в этот переход на Запад.
Усталость давала себя знать. Натруженная за день в седле задница – тоже. Сэтору ушел проверять караулы, которые продолжали ставить в двух сторонах от лагеря, несмотря на мирную обстановку. Даже взгляды Ханны, которые она иногда кидала на юношу, не имели отклика в измученной душе.
Ведь сразу по прибытии его попросили поучаствовать в засадной охоте на рысь, которая повадилась таскать овец из загона, расположенного рядом со стеной форта. Опасных хищников давно истребили в округе, но эти дикие кошки время от времени наводили страх на мелкую скотину в хозяйствах. Договорились, что за ним придут в три часа ночи. Именно под утро бывают нападения.
Выждав подходящее время, он незаметно удалился от костра, пробрался на свое место рядом с Дариной и с наслаждением закрыл глаза.
Глава 7
Переезд к океану
«Между побережьем Тихого океана и гребнем горного хребта Санта-Круз, поросшего лесом из красного дерева, в северной части залива Монтерей у небольшой реки люди давно облюбовали местечко для жилья.
Этот район впервые исследовал испанец Гаспар де Портола (1769), который назвал холмы над рекой – Санта-Круз, что в переводе с испанского означает «Святой Крест». Он стал местом миссии Санта-Круз (Миссия Воздвижения Креста Господня).
Миссия Санта-Круз была первоначально освящена отцом Фермином Ласуэном 28 августа 1791 года в пойме реки Сан-Лоренцо. Это была одна из небольших миссий в четвертом военном округе под защитой Президио Сан-Франциско.
А на противоположном берегу реки в 1797 году было основано светское поселение – Вилья-де-Бранчифорте. К 1831 году население Бранчифорте составляло около двухсот человек, которые в основном состояли из торговцев, исследователей и отставных солдат».
Из истории США.
Утром, как только небо начало светлеть, Айвен вместе с Томом притащили в лагерь дикую кошку и начали ее осматривать. Внешне – типичная рысь, но размером в половину канадской, хотя явно взрослая. Она лежала на боку, в рыжей, почти бурой густой шубке, испачканной в крови, со смешными кисточками на кончиках ушей, и смотрела на стену форта остекленевшими глазами. Решили ее сразу же уволочь подальше, пока дети не проснулись. Снимать шкуру взялся Дуглас Маккинли вместе с Томом.
Лагерь из фургонов, поставленных полукругом, еще не проснулся. Жаркие беседы взрослых продолжались до трех часов ночи. Одни дежурные суетились возле разожженных костров, да старый Корнелиус устанавливал котлы над пламенем. Сразу после раннего завтрака решили собираться в дорогу – это сообщила Морриган, дежурившая сегодня на кухне.
Только закончили с едой, раздался торжественный голос мистера Августа:
– Как завтрак? Все наелись, леди и джентльмены?
– Терпимо! – выкрикнул тринадцатилетний Алоис Вольф. Парень рос сильным, смелым и немного дерзким. Весь в отца.
– Тогда собирайте вещи, да кидайте их в фургоны! Запрягаем и выезжаем, в дороге все уложите. До миссии Санта-Круз порядка ста сорока миль, а послезавтра воскресенье, так что за три дня дойти не получится. Следуем курсом на Сан-Хосе!
Быстро собраться не получилось. Через час фургоны, запряженные четверками волов, бодро катили в направлении на юг по извилистой грунтовой дороге, огибающей эстуарий реки Сан-Хоакин. Впереди на более легкой повозке, запряженной парой волов шел проводник – пожилой пастух, метис с испанской и индейской кровью, служивший у сэра Саттера. Зовут его Чучо. Фамилии нет, как сообщил он, когда знакомились. Как все метисы – загорелый до черноты, сухой и поджарый, в легких штанах и рубахе из грубого полотна. Но на голове вполне приличная шляпа с широкими полями.
– Айвен! – раздался из глубины фургона голос Морриган. Сегодня юноша сел править третьим фургоном, который был записан за Морриган с дочками, Сэтору и Джеро. Но японцы только числились по штату, а на практике их там почти не было. То шли пешком, то куда-то пропадали по делам, а спали или под фургоном, или вообще – неизвестно где.
– Долго нам еще ехать?
– Не так много осталось, мэм, – рядом справа появился Дэвид на своей серой кобыле, немного отстав от переднего фургона. – Всего каких-то три или четыре дня. Пожалуй, четыре, за три не получится. Тем более, что сегодня 9 сентября – пятница, а послезавтра воскресенье.
– Святая Магдалина! – воскликнула Морриган. – В воскресенье нам обещали барашка на вертеле, которого умеют готовить на ранчо мистера Марша. Очень хвалили…
– Сожалею, мэм, – повернувшись к фургону, с улыбкой сказал Дэвид. Хотя самой женщины за тканью навеса не было видно, но хорошо слышно. – Его ранчо Лос-Меганос находится в стороне от нашего пути, это будут лишние мили. Да и сам сэр Джон Марш уехал в форт Монтерей, решать наши вопросы. Он ведь известен не только как владелец ранчо, но и как врач. По роду занятий ему приходится много ездить по Северной Калифорнии. Сейчас он один из самых богатых владельцев ранчо и один из самых влиятельных людей в Альта Калифорния. Говорят, что у неги многие тысячи голов рогатого скота. Но мы проедем мимо, мэм…
– Барашка не будет, это я уже поняла. А так надеялась! Говорили, что его люди набивают барашка специями и готовят на вертеле… На углях, пока не появляется корочка с одуряющим ароматом…
– Довольно про барашка, миссис, а то я начинаю исходить слюной! Лучше послушайте про дорогу. Мы пойдем по наезженной дороге, перейдем реку Сан-Хоакин в районе местечка Стоктон. До пуэбло Сан-Хосе сегодня не доберемся, но пройдем столько, сколько сможем, и остановимся на ночлег. А ранчо сэра Марша у горы Дьябло останется севернее.
– На второй день пройдем Сан-Хосе, но останавливаться там не будем… – Тут Дэвид сделал паузу, ожидая неизменного вопроса.
– Почему, Дэвид?
– Так решили старшие. Сама подумай – ведь везем в фургонах все ценное, что имеем. Все забрали с собой в этот поход, что не смогли забрать, обратили в деньги. А центр городка – это не только магазины, но и игорные и публичные дома, гостиницы. Процветает проституция. Потом побываем обязательно, когда устроимся.
– Ведь ты же в курсе, что мы с Мэри решили осесть рядом с вами? – Дэвид неожиданно перешел на другое.
– В курсе! – уже спокойнее подтвердила Морриган.
– А как обогнем Сан-Хосе, пойдем по менее наезженной дороге через горную гряду. Кстати, Айвен, там нужно быть осторожными и хорошо посматривать вокруг. Хотя здесь не Фронтир, но времена тревожные и в воздухе пахнет войной. Нас опять могут посчитать за легкую добычу…
– Ты говорил об этом с Сэтору?
– И не один раз, приятель! У нас все на контроле, все планы оговорены, до самой миссии в Санта-Круз….
– А на третий день планируем остановиться на медвежьем ручье, – Дэвид продолжил. – Очень красивое место, и это будет воскресенье. Как раз пойдем до обеда – мы всю дорогу просчитали, и устроим отдых. Наши святые отцы обещали воскресную службу, общую. Утренней не получится, скорее послеобеденная…
Второй день фургоны в самом быстром из возможного для волов темпе катили по извилистой грунтовой дороге в направлении Сан-Хосе. Пожилой вакеро оказался разговорчивым и вел караван, постоянно общаясь то с Дэвидом и Джеро, то с ирландцами. Он довольно хорошо говорил на английском, потому и поручил сэр Джон ему сопроводить караван в миссию на берегу залива. Кроме этого на своей повозке Чучо вез коровьи кожи. Полную повозку хорошо выделанных кож. Этот товар охотно покупают на побережье и увозят на судах в разные страны.
Дорога опять шла по ровной местности, делая изгибы только для того, чтобы обходить многочисленные рукава реки Сан-Хоакин, которая впадает в залив где-то далеко справа, если смотреть по курсу движения. Когда ближе к вечеру перешли реку по узкому деревянному мосту, дорога сделала резкий поворот на запад и пошла по ровной как стол местности с высохшей травой. Глазу не за что было зацепиться, кроме невысоких холмов вдалеке. Вокруг, насколько хватает взора, только трава, без единого дерева.
Народ в фургонах даже немного приуныл от такого пейзажа, напоминающего степи в начале их путешествия через Дикие Земли. Оживились только ближе к вечеру, когда стали появляться холмы с редкими деревьями, а потом и вовсе поросшие лесом. Появились огромные стада, пасущиеся вдалеке под присмотром пастухов-вакеро в широких шляпах, размером как колесо от повозки.
Чучо вел их по знакомой дороге и к вечеру показал хорошее место для стоянки. На большом пространстве вокруг была ярко-зеленая трава, на склоне холма росли деревья, а ручей перед склоном имел глубокое место из-за сделанной запруды. Обстановка вокруг была мирной, а редкие повозки и всадники в шляпах и разноцветных шейных платках вежливо приветствовали путников. Чучо с некоторыми из них перекидывался словами на испанском. Отец Уильям и Дэвид, зная язык, чутко прислушивались к разговору.
На ужин Айвену, устроившемуся ближе к холму в карауле, сестры принесли полную миску каши, сваренной казалось, из того, что нашлось в остатках запасов. Пополнить запасы круп и муки должны были у побережья залива, когда подойдут к Сан-Хосе. Чучо и Дэвид хорошо знали, где это можно сделать.
Начинало темнеть. Съев кашу с кусочками солонины Айвен отхлебывал горячий чай из кружки и слушал Нору, которая делилась новостями, услышанными за ужином.
– Ты представляешь? – щебетала Нора с округлившимися глазами, – завтра мы должны подойти к заливу и рядом окажется Сан-Хосе… Но нам туда не надо, взрослые сказали… Что трудно будет уследить за нашим добром, очень много разного сброда шатается там у побережья… Думают пройти городок как можно быстрее и остановиться в местечке Лос-Гатос, там есть красивые места для стоянки. А завтра, ты сам понимаешь, суббота…
– Обалдеть! – улыбнулся парень. – И что?
– А то, что потом будет воскресенье! И мы пойдем к побережью залива по дороге через горы, а значит медленнее. Поэтому в воскресенье решили идти до обеда и стать на отдых, чтобы прийти в миссию на следующий день. Там нас будет ждать мистер Марш…
– Да, именно мистер Джон Марш! – поспешила подтвердить Дарина слова сестры. Он прибудет туда из форта Монтерей, где решает свои дела с властями, но в том числе и наши. И расскажет нам последние новости.
В субботу утром всей «бандой», как выразился Чучо, глядя на то, что были вооружены не только мужчины, но и взрослые парни и женщины, колонисты отправились в путь по дороге между холмов. Молодежь была «на подъеме». Шла рядом с фургонами и развлекала себя пением. Волы были как обычно медлительны, тянули фургоны со скоростью пешехода, и ничто не могло их заставить идти быстрее.
Если по диким землям они шли месяцами без присутствия человека, то здесь часто попадались стада, пасущиеся как под присмотром, так и без. Дэвид с ирландцами сели на лошадей и часто отъезжали в сторону, чтобы поговорить с пастухами.
Интересных событий не было. Только жара, сухая трава и медленное продвижение вперед. Айвен сегодня пересел править вторым фургоном, в котором обитали оба священника, а третьим правил Джеро, сидя на передней скамье вместе с Морриган. Сами святые отцы шли рядом с фургоном вместе с Сэтору и Генрихом, оружейным мастером. От первого фургона отстал другой Генрих, единственный сын Августа. Парень в свои двенадцать лет рос серьезным, вел себя тихо и незаметно, и больше тянулся к взрослым, чем к своим сверстникам. Особенно к мастеру-оружейнику. Сейчас он слушал разговоры мужчин об оружии.
– Сэтору-сан, почему ты считаешь, что нам не следует останавливаться в Сан-Хосе? – неожиданно перешел на другую тему старший Генрих. – Мне нужно кое-что прикупить из железа.
– Это будет излишним и неосторожным поступком, на грани благодушия, мастер. В городе, среди латиносов, нам будет трудно уследить за фургонами. Хоть ведро со смазкой, но сопрут. Тем более, что сложилась непростая обстановка во власти, и непонятно, чего можно ожидать в ближайшем будущем.
– Ты прав, сын мой! – заметил отец Уильям, – а хорошую смазку для колес не так легко достать! Тут латиноамериканцы не в силах долго удержать деньги в своих карманах. Как только заработают их, тут же стараются все спустить в кабаках и игорных домах без всякого смысла и пользы. А потом, когда останутся с пустыми карманами, начинают искать, чем бы поживиться. Лучше проехать не останавливаясь, потом стать подальше и послать наших женщин, в сопровождении мужчин конечно, закупить необходимое.
Пока они так шли и развлекали себя беседой, отмеривая мили, время подошло к короткому обеду. Короткому, потому что спешили сегодня пройти как можно больший отрезок пути, чтобы в воскресенье отдохнуть дольше.
После обеда как-то незаметно холмы начали приближаться, и теперь дорога шла не по открытым пространствам, а виляла между холмов с круглыми зелеными вершинами, с отдельными деревьями на склонах, с густым кустарником и лентами деревьев во впадинах между ними. Охотиться даже не пытались, да и не хотелось, обстановка стала не та. К тому же Чучо всем сообщил, что купить барашка к ужину не будет проблемой.
В субботу смогли дойти только до миссии Сан-Хосе, для чего понадобилось свернуть направо с наезженной грунтовой дороги. До светского поселения оставалось несколько миль, если судить по карте. Стало темнеть, но до наступления полной темноты успели подъехать к маленькой действующей церкви, построенной в начале прошлого века, переговорить со служителями и по их указаниям разместиться недалеко на открытом пространстве, среди зеленого еще для этого времени луга, усыпанного полевыми цветами.
Айвен не стал вникать в разговоры взрослых, а устроился среди окруживших его названных сестер и Ханны, просто отдыхал душой и телом и думал о будущем. Чувствуя окончание их путешествия старался понять, что же ему хочется от жизни дальше. Просто обустроиться и жить дальше, так, как на берегу Миссури, ему было уже мало.
– Айвен! – спокойно позвала его Морриган, – держи свою порцию!
Бросив эти думы, юноша принял свою миску и стал медленно есть, поглядывая вокруг. Сегодня ему предстояло дежурство в карауле в самое тяжелое время – с двух часов ночи и до шести. В шесть уже будет светло, но Сэтору велел всем не расслабляться, так как места тут обжитые.
Вернулся с караула Джеро и плюхнулся рядом с Норой, приняв от Морриган свою миску.
– Побывал в миссии, обошел там все, пообщался со служителями. Хочется выразить огромную благодарность испанцам, которые придумали эти миссии, – скупо сообщил он.
– Скажи это отцу Уильяму. Он порадуется и расскажет о роли католицизма, распространяющего свет повсюду. Что сказали они?
– Возрадовались прибытию новых и воспитанных людей, желающих поселиться в этих краях, и благословили на это богоугодное дело…, – ответил японец, повторяя их слова. – Если хочешь узнать подробнее, пойди туда после ужина, они будут сидеть с нашими на мансарде и разговаривать до полуночи при свете лампы…
– Лучше пойду поспать, но перед этим надо хорошо помыться. А старшие прекрасно без нас посидят. – Сказал, и взгляд его невольно скользнул на Ханну. Сказывается, что давненько они не встречались, так что желания молодого тела стали немного напрягать. Та в ответ стрельнула по нему глазками, отчего парню все стало понятно без слов.
Дежурство Айвена в паре с молчаливым Генрихом, сыном главы каравана, прошло спокойно. К животным и фургонам никто не приближался. Только Шерри, их молодая кошка, с рассветом тихо прошла в лагерь, семеня лапками. Явно сытая, она запрыгнула в свой пятый фургон, чтобы улечься у ног между сестрами Штерн.
После ночного дежурства Айвену удалось преклонить голову в пустом фургоне лишь на полчаса, пока готовили завтрак. Разбудил резкий и звонкий звук колокола, в качестве которого использовали пустой котелок. Так в воскресенье, выделяя этот день недели, у переселенцев стало традицией будить всех к завтраку, после которого последует совместная служба. Придумали такой способ побудки конечно ирландцы во главе с отцом Уильямом. В ответ значительно тише прозвучал колокол в миссии, отбивая тремя ударами «приму», начало нового дня.
«Не дали поспать хоть час!» – ругнулся про себя Айвен, оглядев пустой фургон. «Ложиться досыпать уже не получится, это можно будет сделать только в пути. Да и то после того, как удалимся от города».
Парень приподнял туловище и оглядел пространство внутри. На матрасах лежал, свернувшись клубком, только черный котенок Ханны, подросший за путешествие, который почему-то полюбил их фургон.
За завтраком парень увидел отца Уильяма. Тот беседовал с седым францисканцем, служителем миссии. Как только старшие увидели, что все поели, отец Салливан призвал всех собраться перед церковью для совместной воскресной службы. Туда же начали собираться немногочисленные братья из миссии. Но кроме тех, что были заняты на неотложных работах. Со стороны колонистов отсутствовала только четверка мужчин, что несла караульную службу.
Сегодня природа радовала чистым небом. Оно высокое и синее, и утреннее солнце еще не припекает, а только ласково греет. «До чего же хорошо!» – подумал Айвен, стоя перед церковью и слушая речь пастора Салливана, обращенную к своим прихожанам. Сегодня ирландцы вместе с отцом Уильямом молились внутри церкви.
Собирались в дорогу и трогались от миссии не спеша. Прошли небольшое кладбище, огороженное плетнем и вышли на проторенную дорогу, ведущую через центр городка.
По сторонам начали встречаться первые дома. Некоторые выглядели очень плохо, что было видно по их крышам. Из них выходили женщины и дети, и глядели вслед колонне из фургонов. Стены этих домов были глинобитные, из самана, как показалось Айвену. Чтобы взбодриться, он уселся на передней скамье рядом с Уильямом и правил вторым фургоном, а пастор с японцами и Дэвидом шли рядом.
Многие домики были без ставен на окнах, крыты соломой, но все с неизменными верандами на фасаде, крыши которых опирались на деревянные столбы. Впереди вдалеке были видны здания получше. Сам город располагался в широкой долине между гор. Отсюда было видно, что ровные улицы делили его на правильные квадраты, что говорило том, что застройка велась не хаотично, а была в свое время организована.
– Вчера мы долго сидели в миссии с нашими братьями, и услышали много интересного, – начал развлекать разговором публику вокруг фургона отец Уильям. – До прихода испанцев в этих краях проживали племена олони. После того, как испанцы основали форт Монтерей, они выбрали несколько мест для образования светских пуэбло. Испанцы посылали сюда все новых переселенцев, чтобы они занимались сельским хозяйством и обеспечивали военные форты Монтерей и Сан-Франциско продовольствием.
– Что еще интересного? Монахи сказали, что здесь значительно теплее, чем на побережье, у залива Монтерей или в Сан-Франциско, потому здесь подальше от холодного Тихого океана. Нет ветров, что хорошо для сельского хозяйства. А то место, что мы зовем Сан-Франциско, по его форту, испанцы зовут Йерба-Буэна, что в переводе означает – «хорошая трава». Действительно, она обильно растет на холмах и в долинах на радость скоту…
– Был там, и не один раз! – сообщил проводник. – В сравнении с сити на восточном побережье, его и городом назвать нельзя. Так, отдельные дома в самом центре, разбросанные по холмам, с несколькими двухэтажными зданиями в центре. Улицы образуют только эти маленькие домики людей, что заняты на полях и фермах.
– Да, испанцы совсем не дураки, – подхватил Джеро. – Но все равно мне хочется жить у берега океана. Его соленый воздух – это наслаждение для легких, от каждого вздоха…
– Для этого и идем в Санта-Круз, сын мой. Почти уверен, что там тебе понравится!
Пока разговаривали, Чучо на своей повозке со шкурами, что вел караван по дороге, повернул вправо ближе к заливу, и вскоре путники увидели подобие центра этого небольшого по меркам переселенцев пуэбло, где виднелись постройки в два этажа. Проводник уверенно вел их по дороге, которая постепенно сворачивала на юг, прямо к череде холмов вдали, покрытых лесом. Юноша видел, как Чучо привстал на своей повозке, показывая Августу, идущему на фургоне следом, направление их пути на Санта-Круз.
Руководители похода решили не останавливаться за поселением, чтобы закупить продукты. Не увидели ничего интересного. А Чучо сказал, что рядом с миссией, в поселении они найдут все то же и лучшего качества. Также и в других поселениях по берегу залива, до самого форта Монтерей.
Со своего места Айвен сначала почувствовал, а потом увидел, как к колонне по дороге приближаются два всадника. Проскакав с левой стороны вдоль колонны, где не было пешеходов, они приблизились к Чучо и стали беседовать. Айвен старался если не услышать, то понять, о чем их беседа.
Это были два молодых мексиканца, в широких шляпах – сомбреро, в темных жилетках на светлых несвежих рубахах, и коротких черных штанах по щиколотку. Оба с разноцветными платками на шее. Штаны и жилетки были украшены бахромой. Оба с большими ножами на широком поясе, но без огнестрельного оружия. Они обсуждали что-то, ругаясь при этом и энергично жестикулируя.
– Не нравятся мне эти типы! – справа от Айвена произнес Сэтору. – Дэвид! – он приглашающе махнул головой, и они с проводником ускорили шаг, чтобы оказаться рядом.
Когда они приблизились, Сэтору начал говорить, а Дэвид переводить на испанский, который японец знал плохо. Мексиканцы немного развели лошадей в стороны и стали отвечать. По их лицам Айвен мог понять, что отвечают они не вежливо. Наконец, Сэтору начал говорить очень резко, и оба парня повернули лошадей и поскакали назад, демонстративно поднимая пыль с грунтовой дороги.
Дождей не было вторую неделю.
– Молодые бездельники! – сказал коротко Сэтору, когда вернулся к третьему фургону. Разговаривают дерзко и нагло. Выражали недоумение, почему мы не остановились в их пуэбло. Пришлось им объяснить…
– И от твоего объяснения они резко ускакали, – то ли спросил, то ли утвердил Джеро.
– Едем дальше до трех часов дня, пока не найдем место для привала на ночь. Дэвид, узнай у Чучо, где это лучше сделать.
– Уже говорили, – спокойно заметил проводник. – Скоро войдем в ущелье и пойдем вдоль ручья Лос-Гатос. Там везде, и справа и слева есть хорошие зеленые поляны на склонах, по сторонам от дороги. Если говорить о времени, то к трем часам примерно дойдем до ручья Бэр Крик, там есть место для ночлега еще лучше!
И действительно, меньше чем через час пути дорога сузилась и стала петлять по склону рядом с ручьем. В самый низ не опускалась, там был густой кустарник, а шла по склону. Дорога была узкой, в одну повозку, но хорошо наезженной. По обеим сторонам толстым слоем лежали прошлогодние листья, иголки хвойных деревьев, мелкие ветки, но сама дорога была словно выметена метлой. Иногда деревья нависали так, что неба почти не было видно. Один раз навстречу попались пять повозок, явно пустые. Возницы на них вежливо поздоровались и посторонились вбок, пропустив караван.
– Сэтору-сан! – Крикнул со своей скамьи Айвен японцу, который шагал впереди рядом с первым фургоном и беседовал с Августом. Когда тот подошел, юноша, чуть понизив голос, произнес:
– Там в полумиле сзади, за нами все время едут двое…
– Едут или идут?
– Едут, это хорошо чувствую, хотя и идти можно, с такой-то скоростью каравана.
– А почему ты решил сказать об этом?
– Потому что давно идут. Не нагоняют и не отстают. Все время держатся так, за несколько поворотов, чтобы наш задний дозор их не видел. И еще потому решил сообщить, что ощущения у меня, как от этих двоих мексиканцев, что нагоняли караван сразу после Сан-Хосе.
Сэтору с минуту шел рядом и думал, потом убежал назад, явно чтобы разыскать Джеро. Еще через минуту вернулись оба.
– Вот что…, – Сэтору повернулся к ним и говорил очень тихо. – Возьмите пару арбалетов и все. Револьверы не в счет. И отстаньте от каравана. Когда наши не будут вас видеть, найдите себе укрытие…
– Без проблем, все сделаем, босс! – лихо воскликнул Джеро, потом посмотрел вперед, где шла повозка Чучо, и уже тихо спросил:
– Валить их нужно?
– Если только это те парни, тогда да, нужно валить! А если там едут незнакомые нам люди – то просто вежливо поговорите. Или пропустите.
– И еще… Сделайте все тихо. Не приведи Господи, увидят или услышат местные, нам таких проблем на новом месте не нужно! Но если это именно те мексиканцы, обязательно нужно все сделать так, чтобы они не вернулись к своим.
– Это обязательно! – Еще раз повторил Сэтору. – Лишать жизни кого угодно здесь, на обжитых территориях, можно только по решению властей. Вне обжитых территорий – как получится…
– А ты…, ничего не слышала! – Он повернулся к Морриган, которая сейчас сидела на передней скамье третьего фургона рядом с Айвеном. Парень молча передал поводья женщине и спрыгнул на землю, после чего они на пару отправились к фургону Генриха за арбалетами. В фургонах как личное оружие их не держали.
Тут же, как черт из табакерки, появился рыжий пес Айвена, вертя в стороны хвостом в предвкушении охоты.
– Лис, ты дома! – строго заявил ему юноша, глядя в глаза. – Иди к Морриган!
Пес помедлил секунду, потом нехотя отправился к своему фургону, в печали.
Схватив по арбалету в руку, друзья тут же шмыгнули за ель рядом с узкой дорогой, чтобы отсидеться там до тех пор, пока не пройдет последний фургон и дозор. Сейчас это Майкл Брэди со старшим сыном.
Как только дозорные скрылись за изгибом дороги, друзья выскочили на проезжую часть и отправились следом, выбирая хорошее место для засады. Тут же договорились, как будут действовать.
Нашли два подходящих места по сторонам от дороги. И не вплотную к ней, а немного в стороне, метрах в десяти, чтобы лошади не почуяли. Это были кусты, а не деревья. За ними можно лежать, прижавшись к земле, а потом встать тихо, и дальше можно стрелять. Среди деревьев место будет хуже – стволы могут помешать целиться по движущейся цели.
«Вот поэтому Сэтору-сан послал только нас двоих. Ирландцы тоже хороши, но встать тихо – этому нужно много учиться». – Такая мысль возникла у парня, когда он устроился на своей позиции. Время на размышления было.
Арбалеты были пристреляны на занятиях, которые проводили с молодежью. Два мощных попросили Генриха отложить в сторону и никому не давать, пусть лежат и ждут своего часа. Вот он настал. Эти арбалеты мастер сделал в пути из индейских луков. Конструкция простая и надежная, с «козьей ногой» для взвода. Айвен сразу взвел свой, положил стрелу и стал ждать. С такого расстояния промахнуться сложно.
Ждать пришлось недолго. Острый слух парня издалека уловил движение на дороге. Чуть приподняв голову, Айвен посмотрел сквозь толстые нижние ветки кустарника.
«Точно они. Те два мексиканца в своих широкополых шляпах. Медленно едут, смотрят на свежие следы после каравана, явно стараются не приближаться. Сэтору сказал определенно. Раз это они, значит – просто валим…»
Подождав, пока два всадника проедут, Айвен теперь смотрел на двигающиеся задние ляжки и черный хвост гнедой лошади своего всадника. С Джеро распределили цели – либо у каждого с его стороны, либо чет и нечет. Медленно поднялся, стараясь действовать без эмоций и не смотреть раньше времени на жертву. Поэтому и смотрел на попу лошади. Ведь это не женщина, которая способна почувствовать такой взгляд, да и то, если он заинтересованный. Поднял арбалет немного выше и сделал аккуратно выстрел, целил прямо между лопаток. Болт вошел почти весь, только оперенный конец остался виден поверх темной жилетки. Всадник как шел, так молча стал заваливаться набок, пока не упал. Даже не застонал, видно получил шок от такого подарка в грудную клетку. Все в точности произошло и со вторым всадником, но в исполнении Джеро. Обе лошади послушно встали и остались стоять на месте, с беспокойством поглядывая на своих седоков.
Быстро подошли, схватили лошадей за уздечки и отвели к кустам, где подвязали их к толстым веткам. Потом вернулись к седокам, и схватив их за ноги, как можно быстрее потащили вниз, к ручью, где и бросили в узком и влажном русле с мокрыми опавшими листьями. Трупы не осматривали, ничего брать нельзя. Если даже их найдут – стрелы индейские, огнестрельных ран нет.
К дороге вернулись по своим следам, тщательно заметая поднятой веткой следы волочения на опавшей листве и хвое.
– Что с лошадями делать будем, Джеро-сан? – парень кивнул в сторону двух кобыл, которые стояли мирно.
– Да, тут у нас вышла неожиданность, никто не подумал об этом… – Джеро явно был в замешательстве. – Ты сам что думаешь?
– Считаю, что самый лучший вариант, а они все плохие, это отпустить их. Брать с собой ни в коем случае нельзя, убить будет нехорошо, да и мы не сможем, так что лучше отпустить. Хотя лошади очень хороши. Вполне может случиться, что их кто-нибудь найдет и приберет себе.








