355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлия Игнатовская » Терра Магика. Часть 1. Тени прошлого (СИ) » Текст книги (страница 6)
Терра Магика. Часть 1. Тени прошлого (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июля 2017, 01:30

Текст книги "Терра Магика. Часть 1. Тени прошлого (СИ)"


Автор книги: Юлия Игнатовская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)

– Вопрос? Неужели. И какой, Барт? – Арт был сама вежливость.

Сэр Бартоломью иронично прищурился:

– Гарнитур леди Хакстебл, Арт. Все-таки, где же он?

– Прости, что? – судя по всему, Арт мыслями был еще в прошлом, но тотчас быстренько перелистнул календарь и вернулся назад к настоящему. – Ах, ну да! Он, как я обещал, сейчас будет предъявлен.

– Признаться, – вздохнул он, – я вряд ли нашел бы его столь легко, кабы не помощь Криса, и не превосходная память у всех опрошенных им людей в доме. В особенности – у мистрис Хопкинс. Если бы не она, полагаю, скандала завтра было бы не избежать. А рассказала она следующее.

Он выдержал драматичную паузу.

– Этим утром, вскоре по обнаружении пропажи, меж Сомсами приключился небольшой спор. Казалось бы, ну что же тут необычного? Все в доме были на взводе, так что Сомсы вполне могли повздорить из-за пустяка. Так и подумала мистрис Хопкинс, однако – честь ей и хвала! – часть фраз спора все же запомнила.

"Нет, ты точно с ума сошла, детка. Не понимаешь, как это рискованно? – вполголоса выговаривал дочери Джеффри Сомс. – Вдруг с ними что-то случится? В таком заведении..."

– "Не думаю, – столь же тихо ответила Мэйбл. – Это ведь только до послезавтра. Послезавтра, еще до полудня, я снова заеду туда, заберу их – и все будет в полном порядке. Поверь, папочка, беспокоиться не о чем!.."

– Вот какие слова произнесли утром Джеффри и Мэйбл Сомс. И это заставило меня задуматься. Что же за место такое вне дома они имели в виду? Куда собиралась мисс Сомс еще раз послезавтра наведаться? Собственно, куда вообще могла она выходить?..

Часы пробили девять.

– Марио, – поднявшись из кресла, подошел Арт к маэстро. – Мисс Сомс прилетала к вам за костюмами для одной из пьес с Терры Нуовы, не так ли?

– Так и есть, друг мой. Для сцены из "Как вам это понравится". – Впервые за весь этот вечер маэстро слегка побледнел в своем кресле.

– Как вам это понравится!.. Да уж, впрямь... Ох Эстар! – сэр Бартоломью с шумом фыркнул в усы.

Арт словно бы ничего не заметил.

– Что ж, – со слегка ироничной улыбкой сказал он, – в таком случае, будьте добры, передайте мне запасной комплект украшений Розалинды.

Одарив Арта ответной, пусть и несколько беспокойной, улыбкой, маэстро Кантини без слов протянул другу скромную деревянную коробочку, в которой, в большой тесноте, лежали старательно имитирующие роскошь безделицы. Иллюзия. Лишь наваждение, а не реальность. Реквизит, коего вдосталь в театрах, подобных "Ла Ронда".

– "Весь мир театр, а люди в нем – актеры", – нараспев продекламировал Арт, и, направив палочку на реквизит, во второй раз за день произнес заклинание декамуфляжа.

Золотистая нить, вмиг опутавшая коробочку и содержимое оной, осыпалась искристой пылью...

Дружный вздох изумления пронесся по гостиной.

В коробочке, посверкивая в свете люстры, лежал знаменитый гарнитур леди Хакстебл.

Тут бы делу-то и завершиться, но жизнь, самый непредсказуемый из драматургов, как всегда все решила по-своему.

Итак, гарнитур вновь обрел подлинный облик. А спустя миг истошный, пронзительный крик огласил комнату – и у сэра Бартоломью глаза на лоб полезли, маэстро Кантини напрочь утратил вальяжность, и даже Крис отчаянно прикусил губу, чтоб невзначай не присвистнуть от удивления.

В кресле, на месте Мэйбл, в легкой (но крайне, почему-то, вонючей) дымке сидела безобразная старуха в обносках, лишь отдаленно напоминавших красивый твидовый костюм мисс Сомс.

Миссис Уильямс неаристократично взвизгнула. Старуха, увидев свое отражение в окне, взвыла так, что заглушила все прочие крики – даже звук упавшего тела (это вновь хлопнулся в обморок наконец-то пришедший в себя Джеффри Сомс).

– Тьфу, – только и сказал, окинув взором воцарившийся вокруг бардак, дипломированный специалист по устранению неприятностей магического (и не только) свойства, легко взмахнул палочкой, беззвучно произнес слова контрзаклинания – и все, наконец, стало в точности тем, чем должно было быть.

Относительная тишина (к сожалению, тихий протяжный вой Мэйбл Сомс не позволял назвать ее полной) ненадолго опустилась на дом. Дурно пахнущие остатки прилетевшего бумерангом мисс Сомс "камуфляжа" развеялись в воздухе.

Арт удовлетворенно вздохнул. Ну вот, теперь полный порядок.

А значит, и его дело – закончено.


* * *



Была почти полночь, когда, после спонтанного праздничного обеда в доме Уильямсов, Арт с Крисом в роскошном аэромобиле банкира возвращались домой.

Сомсов все-таки увезли в управление полиции. И без истории с гарнитуром у этих двоих было столько на совести, что неприятностей им было не избежать. А если б вдруг в управлении прознали еще и об утреннем происшествии... Но выдвигать обвинения по "изумрудному" пункту Джордж Уильямс не намеревался. Это было чревато запретом на завтрашнее выставление лота. Такой скандал всем был совсем ни к чему.

Вопрос репутации...

Впрочем, Джордж Уильямс едва ли всерьез огорчился. Если вообще огорчился. Весь вечер он сиял, что начищенный до блеска стэллион. Да и что говорить! Не имевший своих детей, а тут вдруг разом не только не потерявший жену, но и обретший сына – разве же не имел он причины для счастья?

Маэстро Кантини с сэром Бартоломью отбыли чуть раньше. Барт – завершать подготовку к аукциону, маэстро – в театр. Аукцион и премьера, назначенная на следующий вторник в "Ла Фреска", не позволяли им, по ехидному выражению маэстро, "кутить, как некоторым счастливцам".

В кармане пиджака Арта что-то приятно хрустнуло под рукой. Он улыбнулся. Определенно, если не случится ничего непредвиденного, он уже знал, куда они с Крисом отправятся через неделю.

Достойная награда – за неплохую работу. Да, день определенно был прожит не зря.

Он бросил взгляд на ученика. Странным был этот взгляд: задумчивым – и проницательным. Как будто он в точности знал то, что Крис утаил, но ужасно хотел, чтобы тот сам, по собственной воле, признался.

Увы! Ученик, как назло, смотрел в окно, а не на наставника, так что слова все остались при нем – и тайны тоже.

С досадой вздохнув, Арт откинул голову на спинку сиденья и закрыл глаза. Что ж, пусть так. Разговор подождет. Вообще все подождет. У них масса времени, чтоб обсудить все секреты. А сейчас он так устал!..

Аэромобиль птицей мчался над городом сквозь море лунного света.

Крис, не отрываясь, смотрел в окно.

Внизу проплывал погруженный в ночь город. Светлый, как днем, из-за множества фонарей, он казался укрытым сияющим кружевным покрывалом.

Уэстборн был одним из семи крупнейших городов королевства, так что и ночью людей на его улицах было не многим меньше, чем днем.

Отдельные парочки и компании заполонили кафе с пабами знаменитой на весь Златый Дол Джасмин-стрит. На Ратушной площади гости города любовались достопримечательностями в ночном освещении.

Люди топтали служившие еще основателям города камни, с любопытством взирая на древние и не очень строения, а те, в свой черед, наблюдали за ними.

Памятники тоже молча взирали на них – и мимо них в то же время. О чем они думали? Что за картины минувших времен проплывали пред ними? Кто знает. Им, видевшим на своем веку многое, было, что вспомнить под звездами.

Узоры улочек Старого города, не изменившегося со времен основания...

Пересекавшие водную гладь строгие вековые мосты – и куда более легкие и нарядные новые...

Уэстборн был городом с давней, почтенной историей – столь же живой, как деревья в Мэри-Роуз парке. Корни прошлого питали здесь настоящее, дававшее начало будущему...

Минутная стрелка на часах Ратушной башни скакнула вперед. Скоро, совсем скоро колокол пробьет полночь, завершив старое – и задав отсчет новому.

А уж каким оно будет – посмотрим.




III ( III ). Великолепная Звезда


Гости у Арта Синклера бывают часто – и бывают они очень разными. Желанными – и не очень. Живыми – и пресными, словно овсянка в приюте. Донельзя интересными – и скучными, словно осеннее небо в ненастье. Да, очень разные все они – эти гости, и каждый по-своему уникален. Каждый – по-своему удивителен: кто-то в меньшей мере, а кто-то и в большей.

Много разных гостей перевидал за пару лет жизни в доме у Арта Крис Харви. Однако такого гостя, как в этот раз; гостя страшно желанного и до ужаса нежеланного одновременно – у них еще не было.

И тем понятней, почему такой гость просто не мог наконец не явиться.

Время для прибытия гость тоже выбрал весьма подходящее: ясное морозное утро, за три дня до Новогодья. Час – лучше и не придумаешь. Впрочем, как позже узнал Крис, он всегда славился своим умением выбирать подходящий момент.

Аккурат перед завтраком, когда, окинув взором гостиную и рассеянно кивнув Крису, Арт Синклер собрался уже сесть за стол, у входа опустился, сияя отполированными до зеркального блеска боками, правительственный аэроомобиль.

Правительственный транспорт? На их улице? Это само по себе заслуживало интереса, однако следом произошло нечто вполне привычное, но – в данном конкретном случае – тем более удивительное. А именно – прихожую огласил перезвон.

Прилипший к окну еще в тот момент, когда только заметил транспорт в полете, Крис обернулся – и обомлел. Никогда, ни единого раза за два года жизни у Арта он не видал у него на лице такой смеси радости и откровенной, граничившей чуть не с отчаянием досады.

– Может, сделаем вид, что нас нет? – несмело предложил он. – Кажется, вы не очень-то рады визиту.

– Ах, это уже бесполезно, – с легкой улыбкой пожал плечами Арт. – Во-первых, наш гость мог заметить нас – или, по крайней мере, тебя, – в окне, когда опускался, а во-вторых, я уже слышу шаги мистрис Хопкинс, которая вот-вот отворит дверь. Не говоря уж о том, что это – просто невежливо.

Он бросил насмешливый взгляд на ученика.

– Поправь-ка рубашку, Крис. И пригладь волосы, чтоб вихры так не торчали. Сейчас я тебя познакомлю с одной очень важной персоной.

– Хорошо, сэр, – удивленно моргнув: с рубашкой и волосами все было в порядке, а вот с мистером Синклером определенно не очень, кивнул Крис. – А кто она?

– Эта персона? Тебе так не терпится это узнать? – в глубине глаз наставника сверкнули насмешливые и одновременно печальные искорки. – Что ж, почему бы и нет. Секундой раньше, секундой позже – какая разница... Это – мой бывший наставник. Глава Внутреннего департамента и всего, что в него входит. В том числе – Специального отдела "М". Мой бывший и одновременно вечный начальник. Сэр Генри Андерхилл.

Крис рухнул на стул, тут же вскочил с него, а затем снова сел – до того поразился. Сэр Генри Андерхилл, один из пяти самых могущественных людей королевства – бывший наставник Арта? Нет, ну это же надо! С ума сойти можно...

Порядком озадаченный концовкой фразы, он вновь посмотрел на наставника. Тот иронично сверкнул глазами и, приложив палец к губам, сказал: "тс-с! потом, все потом". На время оставив в покое мысли про некий Специальный отдел и загадку с не то настоящим, не то бывшим сэра Генри над Артом начальствованием, Крис одернул манжеты – и обернулся ко входу.

Входная дверь отворилась и снизу дохнуло морозцем. Вошедший, вежливо поздоровавшись с мистрис Хейз, сбросил пальто, легко взбежал по ступенькам и стремительно вошел в гостиную.

Наставник и ученик поспешно вскочили со стульев.

– Арт, мальчик мой, как же я рад тебя видеть, – широко улыбнулся глава Внутреннего департамента.

– Взаимно, сэр.

– Слышу нотку осуждения в твоем голосе, – без церемоний устроившись на ближайшем к нему стуле, лукаво заметил сэр Генри. – И ты абсолютно прав: конечно, я должен был предупредить о визите. Однако я очень боялся, как бы мне после этого не пришлось разыскивать тебя где-то в Жемчужной империи, а то и вовсе на Равенноре. А я очень хотел повидать тебя. Нет, вас обоих. Это ведь Кристофер, верно, Арт? Твой ученик?

– Кристофер Харви, верно, – улыбка Арта стала чуть менее сдержанной, но напряжение не исчезло. – Так вы хотели увидеть нас, сэр? И зачем же?

– С чего сразу эти "зачем"? – скорчил обиженную мину один из могущественнейших людей королевства. – Можно подумать, что бывший наставник не может взять – и так, запросто, безо всякой причины проведать бывшего ученика? Почти восемь лет прошло, Арт. Думаешь, я не в силах соскучиться?

Пару секунд Арт пристально вглядывался в лицо наставника, и наконец рассмеялся:

– Ах, сэр, а ведь вам почти удалось провести меня!

– Не сказать, чтобы я так уж сильно старался. Я ведь правда скучал по тебе, Арт. Однако и ты тоже прав – у меня абсолютно нет времени навещать Уэстборн без повода.

– Но, стоило лишь появиться предлогу...

– И вот, я здесь.

Он коротко рассмеялся – и вдруг посерьезнел: так резко, что у Криса чуть голова не пошла кругом от быстроты перемены.

– Нам надо о многом поговорить, Арт. Надеюсь, ты не будешь против, если я на пару дней остановлюсь у тебя?

Надо отдать наставнику должное – дар речи он потерял лишь на миг.

– О, разумеется. Дом ученика всегда открыт для наставника. Разве когда-нибудь было иначе? – прохладно улыбнулся он, и Крис понял: если до этого он и видел что-то, то это были совсем даже не неприятности. Неприятности – они тут вот, сейчас, сидят – и тепло улыбаются им.

Неприятности весело сверкнули глазами:

– Ну, вот и чудненько.

И провели рукой по граням карманного кристалла.

– Я распорядился, чтобы мой багаж перенесли в комнаты, которые укажет та милая дама, что меня встретила.

Уголок губ Арта дернулся.

– Дом у меня небольшой.

– О, я это заметил, – беззаботно махнул рукой Андерхилл. – Мальчик мой, я всегда говорил, что тебе несколько не хватает размаха.

– А по мне так размах в самый раз.

– И вот на это ты променял Эльгард! – безнадежно махнул рукой сэр Генри.

– Вам прекрасно известно, почему я покинул столицу. Сэр. – Скулы наставника побелели, но он усилием воли взял себя в руки. – Впрочем, и поэтому тоже.

– Я понимаю, Арт.

– Не сомневаюсь.

– Да уж, лучше не надо.

Крис поежился. Устремленные друг на друга взгляды наставника и сэра Генри словно сам Зимний дух заморозил. Да, что-то было не сильно похоже, что Арту здорово свезло с наставником; скорее уж наоборот!

Заметив его реакцию, Арт с сэром Генри переглянулись – и вдруг одновременно расхохотались: громко и с таким облегчением, что Крис заморгал от удивления.

– Кажется, мы несколько напугали нашего юного друга, мой мальчик, – тепло (и куда только делся тот ледяной взгляд?) улыбнулся сэр Генри. – Не переживай, Крис. Не так уж у нас все и плохо.

– Ну да, сэр, – осторожно ответил Крис. – Я вроде заметил.

Эта реплика вызвала новый взрыв хохота.

– Нет, Арт, ты слышал? Он вроде заметил! – сэр Генри ласково взъерошил мальчику волосы. – Прости, Крис. Наверное, смотрелись мы оба со стороны не ахти. Небось, решил, что я – кто-то вроде мистера Уоррена, верно?

– А... разве я так уж неправ, сэр?

Брови у Арта так и взлетели вверх.

– Конечно же нет! Сэр Генри – один из лучших наставников в мире. И один из лучших – и добрейших, но это строго между нами, ибо приравнивается чуть ли не к государственной тайне – людей тоже.

– Ага, – чуть осмелев, хмыкнул Крис. – И вот именно потому вы улетели от него в Уэстборн.

– Славный у тебя ученик, Арт, – одобрительно кивнул сэр Генри. – Смышленый. Вмиг схватывает самую суть дела.

– Да, он такой. Я давно это заметил, – Арт хмыкнул: улыбка у него стала почти такой же широкой, как у наставника. – А покинул столицу, Крис, я по совершенно другой причине. Может, как-нибудь я и расскажу тебе о ней – но не сейчас. Сейчас у нас гость. И, по-моему – самое время для завтрака.

Он лукаво взглянул на сэра Генри.

– Ваши люди присоединятся к нам, или предпочтут легкий завтрак на улице? Бедная наша Марч-стрит как-то до сих пор умудрялась жить без потрясений, но ваш малый штат может с легкостью это исправить.

Андерхилл лишь головой покачал:

– Арт, мальчик мой, может, закончим пикироваться? Благо ни мне, ни тебе это радости не доставляет. Ты прекрасно знаешь, что я прибыл один, не считая шофера и пары охранников, которые уже отбыли назад с указанием забрать меня завтра к вечеру. Думаю, здесь они мне не понадобятся. Я ведь правильно думаю?

– О, вне всяких сомнений, – кивнул бывший ученик. – Уверен, лорд-мэр ни за что не допустит, чтобы в них вдруг возникла нужда.

Крис украдкой выдохнул: голос наставника вновь зазвучал как обычно. Похоже, что в чем бы ни заключался конфликт Арта с бывшим наставником, только что он себя исчерпал. Хотелось бы верить, что полностью.

Безупречный клин из пяти обильно уставленных больших и малых подносов влетел в гостиную.

У Криса чуть слюнки не потекли, и даже привыкший, вне всяких сомнений, к изысканнейшим столичным деликатесам сэр Генри с удовольствием втянул носом воздух.

Поистине, мистрис Хейз превзошла себя. Ароматы над подносами витали такие, что способны были бы пробудить голод и в валуне – не говоря уж о троих сильно проголодавшихся людях.

На какое-то время за столом воцарилось молчание, нарушаемое разве что краткими довольными возгласами, когда очередное блюдо оказывалось еще лучше прочих. Но, как и все не бесконечное, и чудный завтрак в конце концов завершился.

Отложив салфетку в сторону, Арт внимательно посмотрел на гостя.

– Итак, верно ли я понял, что вы прибыли в Уэстборн по делу?

– По нескольким делам, да. И одно из них – исключительно личного свойства.

– Неужто? – Арт прищурился – и вдруг тихо ахнул. – Ах, ну конечно же!

– Да, мальчик мой. Именно! Эмили Кроули.

– Ваша замечательная подруга. Ваша бывшая чудесная помощница в том грязном деле с завещанием лорда Эшби. А точно ли бывшая, кстати? И только ли в деле Эшби? – Арт напрягся, словно лис перед входом в курятник. – Говорят, что вы вместе пришли на работу в отдел, когда там еще заправлял старый Тони Уиппет. Это ведь не слухи, правда? А если так, то выходит, она, как и я...

– Насколько помню, тебя всегда мучил этот вопрос. Да, все верно, – несмотря на невинный тон Арта, в голосе сэра Генри появилась прохладца. – Она, как и ты, находится в бессрочном отпуске. Это – все, что я смог сделать для нее сразу же, как возглавил отдел. Увы, Эмили совершила ошибку. Такая работа явно было не по ней. Я ведь предупреждал – но она не поверила. А потом убедилась... Отпуск – все, что я мог ей дать. Ты ведь знаешь правила. От службы в отделе освободить может только одно.

– Да, я знаю, – наставник был сама невозмутимость: разве что скулы слегка побледнели, и все. – Но только попробуйте заявить, что не продолжали порой прибегать к ее помощи.

– Как можешь ты так думать, Арт! – театрально всплеснул руками сэр Генри. – Использовать! В своих низких целях! Этот великий талант!.. Кстати, учти – даже во времена ее крайне недолгой работы в отделе она всегда делала ровно столько, сколько считала нужным. И Эстар упаси попросить ее разгласить то, что было доверено ей по секрету!

– Ах, так вот это о ком ходили столь невероятные слухи! – Арт улыбнулся. – Но вы почему-то ни разу не жаловались. А вот если бы, например, Энн или мы с Перси...

Он усмехнулся – и резко махнул рукой, явно давая понять, что продолжения разговора об этом не жаждет.

– Ее выход, кажется, сегодня вечером состоится в "Ла Ронда". И вы здесь – именно ради этого?

В глазах Арта стоял вопрос, но Крис видел, что он явно знает ответ – просто хочет чуток подурачить наставника.

– Финальный выход, мой мальчик. Ты что же, забыл? – предпочел подыграть ему тот.

– Ах, ну да! – улыбка Арта стала еще шире. – Финальный! Тот, о котором вы мне, кажется, говорили, что дали ей слово на нем поприсутствовать – когда бы и где бы он ни состоялся.

– Дал, что ж тут поделаешь, – с веселой обреченностью развел руками сэр Генри. – Надеюсь, вы оба составите мне компанию?

– Финальный выход ведущей примы столетия. Билетов не достать уже полгода.

– Об этом не беспокойся, – улыбка у сэра Генри стала хитрой, как у лисицы. – У меня как раз, ну совершенно случайно, заказана ложа.

– Ложа? Как предусмотрительно. В таком случае, будет поистине преступлением упустить шанс. – Арт с улыбкой покачал головой и обернулся к ученику. – Ты слышал, Крис? Приготовься. Мы будем слушать поистине великолепную оперу. Такую, какой ты не только ни разу не слышал, но может быть, и не услышишь больше.

Да, планы были весьма хороши. Но, как и множеству прочих «отличных во всех отношениях» планов, этим, увы, тоже не суждено было сбыться.

Нервный перезвон огласил прихожую, дверь хлопнула, и, буквально взлетев по ступенькам, в гостиную вбежал запыхавшийся давний знакомый Арта, старший инспектор Уолтерс. Правда, выглядел он в тот момент совершенно на себя непохоже: бледный, по лбу, несмотря на холода, градом льет пот.

Лицо у Арта вытянулось: похоже, он в первый раз увидел приятеля в таком виде.

– Присядь, Крейг. Присядь, – подвинул он инспектору стул, на который тот тут же упал, тяжело дыша и обмахиваясь пропитанным потом платком. – Что случилось в нашем славном городе? Неужто все духи мира, сговорившись, напали на Уэстборн? Или – о ужас – любимая кошка лорд-мэра сбежала из дома?

– Вам бы все шутки шутить. А вот мне не до смеха. Похоже, мы влипли, Арт. Влипли по уши!

Веселость окончательно покинуло Арта:

– В чем дело, Крейг? – подавшись вперед, спросил он.

– Мисс Кроули. Эмили Кроули. Ну, – эта, столичная штучка.

– Что с Эмили Кроули? – резко подавшись вперед, впился в него взглядом сэр Генри.

Бедняга инспектор начал уже приходить в себя, но, при виде могущественного главы Внутреннего департамента чуть было вновь не впал в ступор.

– С-сэр?

Арт успокаивающе положил руку ему на плечо:

– Ну так что же с мисс Кроули, Крейг?

– Мертва. Уже пару часов. И, похоже, убита.


* * *



Известие, принесенное старшим инспектором, упало на них, словно камень. Здоровый такой валунище, каким в самый раз закрывать вход в пещеру с сокровищами.

– Убита. – Сэр Генри откинул голову назад и закрыл глаза, словно в надежде, что это поможет прогнать прочь кошмар. – Это... Да как такое возможно?

– Действительно, как? – Арт, в отличие от своего бывшего наставника, закрывать глаз не стал. Наоборот, он с любопытством смотрел на сидевшее перед ним олицетворение проблемы. Поза напряжена, взгляд пронзительный, губы сжаты в тончайшую ниточку. Разве что пальцы не постукивают по столу от нетерпения, но кажется до этого недалеко. Крис хорошо знал, что это означает. Работа. Может быть, много работы – и скоро. – И кстати, с чего вы решили, что она именно убита, а не, скажем, умерла своей смертью?

– Почему? Ты спрашиваешь почему? – инспектор кисло скривился. – Да потому, что мы видели ее духов призрак, вот почему!

– То есть? – по-прежнему не открывая глаз задал вопрос сэр Генри. – Вы уверены?

Инспектор снова ужасно смутился.

– Абсолютно, сэр. Я и еще человек пять свидетели... Правда, вскоре он исчез – но лишь после того, как убедился, что все мы его увидели и получили таким образом недвусмысленное подтверждение характера произошедшего. Ведь прекрасно известно, что просто так, в случае совершенно естественной смерти, призраки не появляются. Затем мы обыскали место. В чашке у нее на столе были найдены остатки яда. Сопоставьте одно с другим, сэр, и что вы получите? Даже если бы призрака не было... – Он отер потный лоб платком. – Хотя, без сомненья, нельзя исключать вариант...

– Суицида? – с раздражением перебил его Андерхилл. – Ну нет. Ни за что. Кто угодно, но только не Эмили Кроули!

– Вы что же, были знакомы с ней, сэр? – надо отдать ему должное, инспектор почти сумел скрыть удивление.

– Мой бывший наставник – большой ценитель оперы, Крейг. А мисс Кроули – одна из лучших сопрано столетия. И прима эльгардской Королевской Оперы. Конечно же, они были знакомы, – поспешно вмешался Арт.

– Спасибо, мой мальчик, – невесело улыбнулся сэр Генри. – Что ж, вот вы и получили ответ на свой вопрос, старший инспектор. Добавлю лишь, что я прибыл сюда специально за тем, чтобы посетить ее финальный выход. И никак не ожидал вместо изысканного удовольствия, получить известие о... таком.

Голос сэра Генри был абсолютно спокоен: лишь во взгляде на миг сверкнул лед – словно айсберг показался на миг из воды, и тут же снова ушел, скрыв угрозу.

– Я намерен оказать посильную помощь следствию. Неофициально, конечно. Не хочу, чтобы мое имя как-либо фигурировало в деле, а это – лучший способ того избежать. Итак, может, вы наконец-то изложите факты?

Надо отдать Крейгу Уолтерсу должное – если он и удивился, то превосходно сумел это скрыть. Лишь обменялся быстрым заинтригованным взглядом сперва с Крисом, затем – с Артом и, видимо, что-то, в конце концов, уразумел.

– Буду вам очень признателен, сэр, – кивнул он, и, достав из кармана блокнот и несколько карточек, разложил на столе.

Сэр Генри и Арт с Крисом придвинулись ближе, готовые слушать.

– Тело обнаружила горничная отеля "Бонтон", после чего управляющий тотчас же вызвал нас. Бедняжка сбежала оттуда почти сразу же, как наткнулась на тело, так что место происшествия осталось почти нетронутым. Почти – так как девица уронила на ковер поднос с завтраком. Вот, видите это? – сердито ткнул он пальцем в темное пятно на одной из карточек. – Это отнюдь не улика. Это как раз остатки завтрака, который Моделайн Хикс несла для мисс Кроули.

Первую карточку быстро сменила другая.

– А вот и само тело. Его должны были уже убрать, но мне удалось настоять, чтобы его временно подвергли замораживающему заклятию и оставили. Я подумал, что, может тебе, Арт, захочется лично взглянуть на место – и лучше уж пусть там все будет, как было.

– Молодчина, Крейг. – Арт довольно кивнул.

Крис взял в руки оставленную прочими фотографию, бросил взгляд на стол – и присвистнул:

– Ого! Как много свечей.

– Да, свечи Эмили любит. – Не глядя на него, иронично бросил сэр Генри – и тут же осекся. – Любила.

Он прикусил губу. Крис неловко прокашлялся.

– Что ж, вы поступили в высшей мере разумно, инспектор, – сделав вид, что не заметил смущения мальчишки, в задумчивости постучал Андерхилл пальцами по столу. Наконец-то Крис понял, у кого Арт перенял эту привычку. – Однако же мы вас прервали. Прошу, продолжайте.

– Благодарю, сэр. – Инспектор глухо прокашлялся. – Итак – собственно, само тело. Лежит, как видите, на полу, возле зеркала. Прямо напротив входа – так что нетрудно понять, почему горничная дальше двери не двинулась. В руке – бокал. На столе – пустая кофейная чашка, в которой и находился яд, к слову, достаточно редкий. Больше аналогичного вещества нигде в номере не обнаружили. Впечатления, что в номер проникал посторонний, у нас не сложилось. Наш штатный эксперт обследовал входную дверь: за последние восемь часов ее – не считая, конечно, недавнего появления горничной – открывала только сама мисс Кроули. Да и, честно сказать, если б не появление призрака, мы были бы абсолютно уверены... – Он гулко сглотнул и виновато покосился на смотревшего на него прямо в упор сэра Генри, – в том, что мисс Кроули сама по какой-то причине свела счеты с жизнью.

– Понятно, – тоже в свою очередь побарабанил пальцами по столу Арт. – Интересно, весьма интересно.

Обстановка в гостиной была – мрачней некуда, и тем не менее Крис почувствовал, что его начинает одолевать любопытство. Никогда прежде у него не было возможности понаблюдать мистера Синклера в работе с его собственным наставником, так что следовало не зевать и смотреть в оба, пока есть шанс.

Сэр Генри рывком поднялся из-за стола.

– Глупо было бы не использовать шанс, раз уж он подвернулся. Давай, собирайся, мой мальчик. А ты, Кристофер, что сидишь? Никак, приклеился к этому стулу заклятием? Ну же, вперед, быстро, быстро! Продолжим наш разговор по дороге.


* * *



Было уже почти десять, когда, запахнув поплотнее пальто, Крис выбрался из аэромобиля инспектора и следом за обоими л'ларами вошел в двери отеля «Бонтон» – «новейшего, прекраснейшего во всем Уэстборне» и прочая, ежели верить «Лейси».

Холл отеля и вправду оправдывал все ожидания. Элегантная роскошь, изысканная безупречность – и решительно ничего, что бы напоминало о том, что здесь произошло нечто из ряда вон выходящее.

Постояльцы спокойно прогуливались меж цветов и высоких пальм в кадках, любовались иллюзоптицами и живыми бабочками, да читали в креслах у фонтанов, а меж ними подобно шустрым теням сновал персонал. Разве что несколько безнадежно старавшихся слиться с пейзажем полицейских, да встретивший их бледный управляющий омрачали картину.

– Это наверху, мистер Синклер, – вымученно улыбнулся он Арту. – И, прошу прощения?..

– Генри Андерхилл, – лаконично представился бывший наставник Арта, и бедняга управляющий побледнел еще больше.

– Прошу, джентльмены, – подойдя к двери подъемной кабины, пригласил он их войти внутрь. – Номер мисс Кроули пятью этажами выше. Так будет удобнее.

Арт обменялся взглядом с сэром Генри, и покачал головой.

– Благодарю, Рональд, но мы предпочли бы подняться по лестнице.

– О, как вам будет угодно, – медленно кивнул тот, и повел их к небольшой лестнице слева. – На пятом в каждом крыле – по три сьюта. И в каждый ведет персональная лестница.

– Любопытно. И что же, много народу по ней поднималось?

– Мисс Кроули прибыла лишь вчера днем. За это время к ней заглядывал разве что сеньор Беттини – директор "Ла Ронда" и ее нынешний импресарио, с супругой. Да, и еще от ее давней знакомой, миссис Лонгтейл, заглядывала модистка – привезла заказанную мисс Кроули шляпку. А более никого, кроме, разве что, горничных, Бетти и Мод.

– Прекрасно. У вас по-прежнему превосходная память, Рональд.

– Благодарю, мистер Синклер, не жалуюсь.

Все внимание управляющего с инспектором было приковано к Арту, так что лишь Крис заметил, что в то же самое время сэр Генри методично осматривает все вокруг, ничего не упуская – пролет за пролетом.


* * *



Апартаменты, занимаемые покойной примой, встретили их ярким солнечным светом, легким фиалковым ароматом духов, запахом горящих свечей, да едва слышным шумом голосов двух оставленных охранять вход констеблей. Картинка почти идиллическая – и тем не менее, вошедшие отшатнулись, едва только переступили порог.

– А я предупреждал, – мрачно хмыкнул инспектор. – Теперь понимаете, что пережила Мод? Да вдобавок еще и призрак внес свою лепту...

– О призраке я предпочел бы услышать непосредственно от очевидца, – тихо произнес сэр Генри, и, опустившись на колено, склонился над телом. Черты лица его обострились, взгляд стал пронзительным, резким и хищным, как у раненного коршуна. Крис поневоле поежился: он слыхал, что у главы Внутреннего департамента репутация человека жесткого и даже грозного, и сейчас он как никогда готов был поверить в это.

– Попросите Мод подняться сюда, Рональд.

Поймав выразительный взгляд Арта, инспектор взял управляющего под локоть и быстро повлек того прочь от распростертого на полу тела.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю