355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлия Игнатовская » Терра Магика. Часть 1. Тени прошлого (СИ) » Текст книги (страница 4)
Терра Магика. Часть 1. Тени прошлого (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июля 2017, 01:30

Текст книги "Терра Магика. Часть 1. Тени прошлого (СИ)"


Автор книги: Юлия Игнатовская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)

Склонившись к двери, миссис Уильямс произнесла слово-код. Тихо, едва различимо – для всех, кроме стоявшего рядом супруга.

Дверь послушно открылась.

Арт нахмурился еще сильнее. Едва только увидев сейф, он почти перестал сомневаться, теперь же – лишь окончательно уверился в своей правоте.

Перед ним была последняя из разработок "Хиллгроу и Росс" – одно из тех новомодных хранилищ, за которыми в последний год чуть ли не очередь выстроилась из состоятельных подданных королевства.

"Самые мощные охранные заклинания!" – бодро кричала реклама. И ведь не врала! «Хиллгроу и Росс» издавна славились честностью и высочайшим качеством своих услуг. "Всего одно слово. Надежно и просто!" - пронзительно зазывала реклама.

И вот тут-то и крылся подвох.

"Всего одно слово!.. А ведь так легко позабыть, произнес ты его, или нет".

Арт подошел ближе.

– Надеюсь, что здесь все осталось, как было? – спросил он.

– Увы! К сожалению, нет, – виновато поморщился мистер Уильямс. – После того, что случилось, я первым делом внимательно осмотрел содержимое сейфа – так что, боюсь, что бумаги лежат чуть иначе, чем утром.

С трудом удержавшись от пары язвительных реплик, Арт заглянул в сейф.

Ничего необычного он не увидел. Ряд бархатных и лакированных коробочек для драгоценностей, несколько пачек купюр, бумаги разной степени важности, а также...

– О, справка из Управления Полиции? – удивленно спросил он. – Позвольте взглянуть.

Л'лар протянул руку.

Мистер Уильямс на миг застыл, словно заколебавшись, однако не смог отказать.

Арт пробежал справку глазами.

– Почему вы мне сразу же не рассказали? – закончив читать, помрачнел он. – Ваш секретарь три года назад был причастен к делу о воровстве. Пускай и мелком – но все-таки. А вы это от меня скрыли. Могу я узнать, в чем причина?

– Что? – слегка побледнела хозяйка дома.

Мистер Уильямс отчаянно стушевался.

– Простите, – пробормотал он. – Буквально вылетело из головы. Из-за всего произошедшего... Я лишь вчера днем получил эту бумагу.

– Но, позволь мне спросить – для чего ты ее запросил?! – изумленно спросила пришедшая в себя супруга. – Джеймс у нас второй год. И все это время у нас, вроде, не было поводов жаловаться на его службу. Что заставило тебя переменить мнение?

Хозяин дома замялся.

– Пойми, дорогая... Ах, право... – неуверенно начал он – и, словно разозлившись на себя за смущение, рубанул с плеча:

– На днях я обнаружил, что у меня из стола пропало полсотни стэллионов. Сумма, конечно же, не из тех, что я имею привычку тотчас убирать в сейф – и тем не менее! Я делал запрос на подобные случаи не только по Джеймсу, но и на Мэйбл. Однако она чиста. Лишь Джеймс так отличился в прошлом... А вчера утром пропала еще тридцатка! Прости, Элен, но, сколь бы там ни был хорош Джеймс, я думаю, нам стоит с ним попрощаться. И чем скорее, тем лучше.

Элен Уильямс опять побледнела, на сей раз заметнее.

– Ох Эстар, – только и произнесла она.

– Прости, но не кажется ли тебе, что ты немного торопишься? – чувствуя себя явно не в своей тарелке из-за того, что стал невольным свидетелем вытаскивания чужих скелетов из посторонних шкафов на свет, произнес сэр Бартоломью. – Может, сначала имеет смысл расспросить всех слуг в доме? Как знать – может, в итоге выяснится, что виновник пропажи – не Джеймс.

– Ну а кто же еще? – вспылил мистер Уильямс. – Уж не мистрис ли Хопкинс?

– И, в любом случае, было бы крайне неосмотрительно увольнять вашего секретаря прежде, чем разрешится вопрос с гарнитуром, – сухо произнес Арт.

Все вновь обернулись к нему. Джордж Уильямс с досадой поджал губы, фыркнул, но предпочел промолчать. Элен Уильямс украдкой вздохнула, явно довольная окончанием перепалки.

Предоставленный сам себе Крис делал вид, что с любопытством разглядывает гравюры на стенах.

Из всех, находившихся в комнате он был единственным, на кого не обращали внимания – чем он и не преминул воспользоваться. "Терпение, выдержка, внимание к каждой детали" – это был первый принцип расследования, который ему объяснил мистер Синклер, и сейчас Крис получил замечательный шанс применить данный принцип на практике.

Увы! Все внимательность и терпение, какими он обладал, не могли подсказать ему, что же именно произошло в этой комнате. Единственное, в чем он мог быть уверен – так это в том, что кабинет пропитан мощнейшими заклинаниями, что хороший корж – ромом. Будучи учеником л'лара, он чуть ли не кожею их ощущал, чувствовал, как те опутывают весь дом от чердака до подвала. Однако все это он мог бы понять и не будучи учеником! Любой сопляк в силах сообразить, что хозяева такого дома, как этот, должны быть законченными идиотами, чтоб сэкономить на охраняющих заклинаниях. Да и наставник, пожалуй, давно бы уже удивился отсутствию средств защиты.

Взгляд его задержался на одной из гравюр: та изображала момент озарения, что снизошло на Элрика I, когда тот творил суд над Жадным Пекарем и Бедняком – и украдкой вздохнул. Да уж, от озарения он сейчас тоже б не отказался!

Равно, как и наставник, похоже.

– Что ж – по крайней мере, один возможный подозреваемый у нас теперь есть, – еще раз окинув рассеянным взором кабинет, подвел итог Арт.

Внизу хлопнула дверь.

– К вам должны были прийти с визитом? – Арт с удивлением поднял бровь.

– Только не сегодня, нет, – отрицательно мотнул головой мистер Уильямс. – Это должно быть, вернулись Джеймс с Мэйбл.

– Вдвоем? – в глазах л'лара мелькнул интерес.

– Ну да. Мейбл нередко бывает в "Ла Ронда". И на постановках – она питает к ним страсть, – да к тому же мы с мужем порой одалживаем у них костюмы для наших "живых картин", и чаще всего отправляем за ними их с Джеймсом. Мейбл из тех, кто легко найдет общий язык с кем угодно, а у Джеймса есть свой аэромобиль. Пусть не самый новый, – но все же свой, собственный. Вполне подходящий, чтобы привезти штук двенадцать нарядов – а большего нам и не требуется, – с немного излишней, на взгляд Арта, поспешностью пояснила Элен Уильямс.

– Понятно, – кивнул Арт. – Так значит, и в этот раз они тоже?..

– Отправились за костюмами, верно. Для послезавтрашнего... – у Элен Уильямс перехватило дыхание.

– Что ж, вернулись они как раз кстати, – кивнул Арт. – Я хотел бы поговорить с ними. И чем скорее – тем лучше.

Послышался бодрый стук каблучков по ступенькам, однако не справа, откуда пришли они, а с другой стороны.

– Шаги слышны слева. Там у вас что же, ход для прислуги? – вопросительно посмотрел Арт на хозяина дома.

– Да, – кивнул тот. – Причем, потайно?й. Без особой нужды вы вообще не увидите его дверей.

– Вот оно даже как! И – совсем близко от кабинета, – Арт в задумчивости потер подбородок. – Весьма любопытно.

Коридор наполнил звук голосов, двое, быстро миновав коридор, подошли к кабинету – и с удивлением застыли в дверях.

– Джеймс, Мэйбл, – холодно произнес банкир. – Зайдите-ка, вы нам нужны. Оба.

Арт не без интереса взглянул на вошедших.

Мэйбл была невысокой девушкой, стройной и миловидной. Светлые, стянутые в тугой узел волосы, изящные брови, серые глаза с большими, густыми ресницами, пухлые коралловые губы. Без сомнения, вздумай она пожелать, недостатка в кавалерах у такой девушки не возникло бы точно.

Джеймс же, напротив...

Нет, не сказать, чтоб он был некрасив, но рядом с очаровательной Мэйбл терялся. Единственной примечательной чертой его был взгляд: спокойный и умный. Да и весь вид его излучал скорее надежность, чем обаяние.

Не самая выигрышная карта в глазах девиц возраста Мэйбл, пожалуй.

– Вот наши горничная и секретарь, мистер Синклер, – представил вошедших хозяин дома. – Можете задавать им любые вопросы, какие сочтете уместными.

Арт не без смущенья прокашлялся:

– Э-кхм, мисс Сомс...

– Мэйбл, – сдержанно улыбнулась девушка. – Прошу, просто Мэйбл, сэр.

– Что ж, так даже лучше. Итак, скажите мне, Мэйбл – как вышло, что утром вы первой явились на крик миссис Уильямс? Вы ведь, насколько я понял, горничная? И с утра заняты всякой работой по дому.

Мэйбл вздохнула: на взгляд Арта, несколько театрально.

– Этим утром я нарочно встала пораньше, сэр. Мне поручили забрать костюмы у маэстро Кантини из "Ла Ронда". Причем как можно скорее – все ведь следовало еще примерить и подготовить для завтрашнего. Прежде миссис Уильямс всегда великодушно соглашалась отпускать Джеймса, чтобы он меня подвозил. Я хотела ее попросить сделать так и сегодня, и, быстро закончив с уборкой внизу, пошла к ней, наверх, когда услышала ее крик.

Девица потупила взор.

– Понятно. А скажите мне, мисс, кроме кабинета на данном этаже... – он запнулся, словно вдруг засомневавшись, верно ли адресовал вопрос.

– Только спальные комнаты, сэр, – ничуть не смутившись ответила Мэйбл. – Хозяйские, Джеймса и гостевые. Личные помещения. Столовая, гостиная, малая гостиная, второй кабинет и библиотека находятся ниже.

– Так. А еще ниже, стало быть, расположены комнаты прислуги и кухня?

– Да, сэр.

– Насчет кабинета... Надеюсь, вам не кажется удивительным такое расположение комнат, мистер Синклер? Видите ли, я деловой человек... – невольно замялся банкир.

– О нет, ничуть, – с видом знатока всяческих планировок пожал Арт плечами. – Ну, а вы, Джеймс?

Молодой человек вздохнул, в глазах промелькнула ирония. Буквально на миг – и тотчас же пропала, взгляд вновь стал серьезным.

– Как, думаю, вы успели заметить, в мои обязанности, помимо прочего, входит необходимость сопровождать Мэйбл в театр. И я был почти что уверен, что и на этот раз не отверчусь от участия в этой костюмной возне. Так что нынче я тоже поднялся пораньше... Я как раз шел на кухню, чтоб перекусить и поболтать малость с Фрэнком, когда столкнулся на лестнице с Мэйбл. Ну, и – вот...

Он неуверенно улыбнулся.

Арт вздохнул.

– Еще раз благодарю, Мэйбл. Вы можете быть свободны – если, конечно же, ваши хозяева не сочтут нужным, чтобы вы остались.

– Нет-нет. Вы можете идти, Мэйбл, – устало махнул рукой мистер Уильямс.

Обменявшись досадливым взглядом с секретарем, мисс Сомс птичкой выпорхнула из комнаты, и тотчас же была такова.

– Джеймс, – едва дверь за девушкой затворилась, строго взглянул на того мистер Уильямс. – Из моего стола пропало на днях пятьдесят стэллионов. А утром, вчера – еще тридцать. Скажите, вы, часом, не знаете, при каких обстоятельствах это случилось?

Арт с досадой поморщился: определенно, не стоило так уж сразу хватать быка за рога.

Впрочем, он сам виноват: упустил инициативу.

– Нет, сэр. – На лице молодого человека отразилось разом множество чувств: удивление, недоумение, досада – даже легкое раздражение, тщательно скрытое за остальными эмоциями, но никак не испуг или злость. Не самый привычный набор эмоций для человека, которого разве что прямым текстом не обвинили только что в воровстве. Неплохой повод задуматься для обвинителя.

Однако хозяин дома был явно не склонен к тому, чтоб читать лица.

– Вы абсолютно уверены? – голос его стал по-зимнему холоден.

Джеймс едва заметно поморщился:

– Желаете осмотреть мою комнату, сэр? Или, может, начнете с карманов? – с явственным раздражением произнес он – и, не дожидаясь соответствующего предложения, вывернул карманы пиджака.

На пол упали, сверкнув на свету, пара фэррисов, какая-то записка, платок...

Три банкноты по десять стэллионов каждая.

На какое-то время все застыли, как завороженные глядя на сложенный пополам денежный знак. Герб королевства Люмин мягко светился в лучах снова наполовину укрывшегося за тучей солнца.

– До выплат осталось два дня, молодой человек, – слова хозяина дома подобно волшебным гвоздям вколачивались в гроб репутации Джеймса. – Жалование ваше равно восьмидесяти пяти стэллионам, и, глядя на вас с Мэйбл, я сомневаюсь в том, что вы хоть что-то откладываете. Ну так откуда, скажите на милость, у вас взялась эта тридцатка?

В голове Арта роились десятки спасительных вариантов ответа, но Джеймс был определенно не склонен озвучивать ни один из них.

– Сэр, клянусь, я понятия не имею, откуда вот... это... взялось, – только и смог выдавить он из себя. Во взгляде его застыли непонимание и шок, лицо залила бледность.

Арт поджал губы. С каждой минутой творившееся в доме Уильямсов нравилось ему все меньше.

А вот для Джорджа Уильямса время сомнений закончилось.

– Джентльмены, дорогая – не дав Арту и рта раскрыть, произнес он. – Думаю, что уж теперь нам тем более следует осмотреть комнату моего, без пяти минут бывшего, секретаря. Как знать, что еще может там... обнаружиться.

В глазах его сверкнул лед.

Не произнеся больше ни слова, он вышел из кабинета. Остальным ничего не осталось, кроме как последовать его примеру.

– Итак, с чего же начать? – скорее себя, чем кого-то еще, спросил мистер Уильямс.

Арт бросил взгляд по сторонам. Они стояли посреди небольшой, но опрятной комнаты, окнами выходившей на парк. Вновь удравшее от туч солнце заливало ее мягким светом: теплым, приятным. Хотел бы Арт, чтобы и у него на душе было так же светло и ясно. На душе, или хоть – перед глазами.

– Ну так все же, с чего? – нервно повторил банкир и огляделся.

– А! Пожалуй, вот с этого, – подойдя к занимавшему без малого четверть комнаты письменному столу, выдвинул он верхнюю полку.

Сэр Бартоломью поджал губы: творившееся в доме друга, равно, как и творившееся с самим другом, было ему явно не по душе.

Стоявший рядом с банкиром Джеймс выглядел, пусть и несколько бледным, но, в целом, спокойным. Затем лицо его переменилось. Краска отхлынула от лица. Удивление во взгляде отчаянно боролось с неверием. Такие эмоции Арту уже довелось наблюдать в этот день.

С четверть часа назад. В кабинете.

Подойдя ближе, он тоже заглянул внутрь – и присвистнул.

Средь обычного содержимого полки, как то: бумаг и различного рода принадлежностей для письма и магической передачи посланий, лежала бархатная коробочка – неплотно закрытая так как ее содержимое явно превышало вместимость.

Торжествующе вскрикнув, мистер Уильямс поднял крышку...

Издав полный изумления, смешанного с отчаянием, вопль, Джеймс отшатнулся.

На темном бархате, посверкивая изумрудами, лежал злосчастный гарнитур: брошь, колье, серьги, перстень и браслет леди Хакстебл – первой красавицы своей эпохи.

За спиной у супруга едва слышно ахнула Элен Уильямс. Арт бросил на нее взгляд – и нахмурился. Бросил быстрый взгляд на секретаря – и нахмурился еще сильнее.

– Ну-с, и что скажете вы на это? – весь белый от ярости, повернулся к серому от шока Джеймсу мистер Уильямс.

– А впрочем, что тут говорить, – со злостью махнул он рукой. – Все ведь и так понятно. Подумать только! После всего, что мы с Элен для вас сделали! Когда вы, сирота, без гроша за душой, явились к нам на порог... Лишь тот факт, что вы некогда находились на попечении родных Элен, заставил меня дать вам место. И чем же вы отплатили нам за доброту?

Он с возмущением фыркнул.

– Что ж. Как ни досадно, но думаю, придется все-таки вызвать полицию. Вы все сможете подтвердить, что...

– Постойте, – резко оборвал Арт тираду банкира.

Губы его сжались в тонкую ниточку, взгляд как магнитом притягивало содержимое коробочки.

– Помимо того, что арест вашего секретаря в вашем же доме уж непременно доставит вам именно те неприятности, коих вы так жаждете избежать, вынужден несколько охладить ваш пыл... Боюсь, это – не совсем те предметы, пропажа которых привела меня к вам. Точней даже – вовсе не те.

– То есть как это – не те?! – не веря своим ушам, воскликнул Джордж Уильямс. – Я приобрел гарнитур четверть века назад. Вы же могли его видеть лишь в справочниках да на снимках в газетах. Уж не хотите ли вы сказать, что скорей и вернее, чем я, в состоянии его опознать?

– Что вы, конечно же нет, – небрежным взмахом руки отмел инсинуации л'лар. – Такого я не осмелился бы утверждать ни в коем случае. Просто, боюсь, вас желают ввести в заблуждение. Правда, никак не рассчитанное на то, что вы надумаете пригласить обладающего Особым зрением л'лара. Чрезвычайно самонадеянная попытка, на мой взгляд.

Сэр Бартоломью с любопытством посмотрел на приятеля.

– Помнится, ты не считал прежде целесообразным сообщать всем и каждому об этом твоем даре, Арт. С чего вдруг решил переменить мнение?

– Ну, я надеюсь, что дальше этой комнаты сведения не пойдут, – пожал тот плечами. – А сообщить об этом я посчитал нужным, так как ясно вижу, что передо мною фальшивка.

– Что?! – с шумом выдохнул сэр Бартоломью.

Джордж Уильямс отшатнулся от коробочки, как если б та вдруг обернулась змеей:

– Докажите.

– Пожалуйста.

Крис встал рядом с Артом: недавно наставник, решив (Эстар весть почему), что у него явно есть соответствующие задатки, уже показывал ему данное заклинание, но понаблюдать лишний раз никогда не мешало.

Обратив кольцо в палочку, Арт навел ее на объект, и шепотом произнес заклинание.

Тонкая золотисто-жемчужная нить, протянувшись от палочки к гарнитуру, густо его оплела – и спустя миг осыпалась пылью.

Миссис Уильямс ахнула.

На темно-зеленом бархате лежали дешевые стеклянные бусы. Три нитки.

Презрительно хмыкнув, Арт обратил палочку назад в кольцо.

– Ну и ну, – громко прокашлялся сэр Бартоломью.

Джеймс оттянул ворот рубашки так, будто ему стало дурно. Стоявший напротив него Джордж Уильямс выглядел не многим лучше.

– О Эстар, – опершись о стол, прохрипел он. – Но, коль это не Джеймс – где тогда гарнитур? И кто, духи его побери, похититель?!

Он бросил хмурый взгляд на секретаря.

– Хотя я все еще не уверен, что кража – не дело рук этого парня. Как знать, куда мог он спрятать похищенное?

"Ага. И подбросить себе же фальшивку. Причем – туда, где ее так легко отыскать. Да, к тому ж, плюс – купюры в кармане".

Арт покачал головой.

– Вот это-то, сэр, я и намерен выяснить, – сказал он, и обернулся к секретарю и стоявшему рядом с ним сэру Бартоломью. – Джеймс, я настоятельно прошу вас никуда не отлучаться из комнаты до тех пор, пока я не отменю этого требования. Барт, я очень прошу тебя составить ему компанию. Глаз с него не спускай. И – не позволяй кому-либо входить сюда после того, как мы выйдем. Опять-таки, до моего возвращения. Боюсь, мы имеем дело с магией, пусть и не высшей пробы. Следует соблюдать осторожность.

Наклонившись к самому уху приятеля, он произнес несколько слов, по которым тот сможет его опознать. Сэр Бартоломью кивнул. Вид у него был обеспокоенный, но решительный.

– Крис, – подозвал он ученика. – Будь добр, спустись вниз и поговори с мистрис Хопкинс, а после – с ее сестрой, Фредом и Фрэнком. Так, как я тебя учил – помнишь? И еще – пожалуйста, попроси Джеффри Сомса подняться в гостиную через – ну, скажем, – четверть часа. С ним я еще не беседовал. А побеседовать – надо.

Достав из кармана блокнот, л'лар сделал несколько записей, и протянул его Крису.

– Вот, эти вопросы интересуют меня в первую очередь. Записывай все ответы, как бы странно или нелепо они ни звучали, понятно?

Крис кивнул и стрелою умчался вниз, выполнять поручение.

Арт вновь обернулся к чете.

– Я бы хотел еще раз осмотреть кабинет, – сказал он. – А затем, думаю, нам будет лучше вернуться в гостиную. Я хотел бы задать вам и мистеру Сомсу еще пару-тройку вопросов. Надеюсь, ответы на них хоть отчасти прольют свет на дело.

"А может, запутают его еще больше, как знать", – не очень оптимистично закончил он мысль, но, взглянув на бледные лица супругов, не стал завершать ее вслух.


* * *



Крис смотрел в журнал, но не видел ни строчки.

Минуло три часа с тех пор, как они вернулись из дома Уильямсов. И вот уже более двух часов, как мистер Синклер, прочтя принесенные им записи, а затем – коротко переговорив по кристаллу сперва с маэстро Кантини из "Ла Ронда", а после – со старшим инспектором Уолтерсом из Управления полиции Уэстборна, покинул дом. Ушел, оставив ученика мучиться ожиданием – и прямо-таки изнывать от бездействия.

Почти бездействия. Несколько раз переговорный кристалл в гостиной требовал от него подойти и ответить на очередной звонок. Да только что это были за разговоры!

"...Будьте добры, передайте наставнику, что мы связались с отделением в Вондерер-крик и их окончательный ответ: да. Сведения полностью подтвердились. Человек, заходивший в один из ломбардов на Корнер-стрит – именно то лицо, о котором он спрашивал. Показания владельца ломбарда будут доставлены мистеру Синклеру в течение часа".

"Вы – Кристофер, ученик мистера Синклера, верно? Вас беспокоят из колледжа Стэнтона. Пожалуйста, передайте наставнику, что затребованные им выписки будут доставлены ему на дом в течение получаса".

Связь разъединилась – но, впрочем, кристалл тут же зазвонил снова.

"Я говорю с Кристофером Харви, верно?.."

С Кристофером Харви, да. Но вот толку-то Крису с того, что вы с ним говорите! Что – ну что – можно было понять из подобных бесед?

Не обладая известными наставнику данными – решительно ничего.

Несколько раз прихожую оглашал перезвон, сообщавший о прибытии очередного курьера с конвертом "для мистера Синклера".

Для наставника. Не для ученика.

Конверты множились, подстегивая и без того сильное любопытство мальчишки. Звонки тоже не прекращались.

Эх, знал бы он хоть немного побольше! Глядишь, в голове и возникла бы сколь-нибудь правдоподобная версия – однако нет. Арт, явно больше него знавший, с Крисом добытыми сведениями не поделился.

Такого никогда не было прежде.

– Времени у нас в обрез, Крис. Имей терпение, – только и бросил он, выходя за порог, и оставляя ученика принимать непонятные звонки и запечатанные то простым сургучом, то разной степени сложности заклинаниями конверты с письмами.

"Имей терпение".

Легко сказать! А впрочем – разве ему что еще оставалось?

А ведь мистер Синклер явно до чего-то додумался! Где-то за полчаса до ухода, во время чтения принесенных учеником записей. Крис вспомнил выражение его лица. Как оно вдруг на миг изменилось, как промелькнуло в глазах торжество... Триумф человека, нашедшего, наконец, средь десятков фальшивых ключей настоящий.

Крис нахмурился. Когда же это произошло?..

Ах, ну конечно!

Отлично запомнив, на каком из листов чьи ответы записывал, Крис готов был поклясться: в первый раз ликование сложившего еще кусок паззла любителя головоломок мелькнуло в глазах наставника в тот момент, когда он прочел рассказ мистрис Хопкинс, а во второй – когда просматривал ответы Фрэнка и Фреда.

Что за ключ отыскал в этих ответах наставник? Какие выводы смог он сделать из рассказов об утреннем споре Сомсов; о том, сколь прохладно общались Джеймс с Мэйбл перед отлетом в театр, а также – о том, каким взглядом смотрела им вслед стоявшая у окна Элен Уильямс? Как Крис ни тщился, он не в силах был ухватить найденную наставником нить.

Он так задумался, что не заметил, как глотнул слишком много какао. Напиток был прислан домовиком минут пять назад, так что боль обожженного языка вмиг вернула ученика л'лара на землю.

Произнеся про себя пару не одобряемых мистрис Хейз слов, и отложив так и не вдохновивший на чтение журнал, Крис обернулся и бросил косой взгляд на поднос с горкой конвертов.

Искушение было большим, и совладать с ним являлось еще той задачкой.

Что ж, лишний раз потренировать силу воли тоже будет не лишним.

С силой воли у него явно складывалось куда хуже, чем с заклинаниями. Спустя всего четверть часа он почти что признал, что в очередной раз с треском провалил тренировку, когда его спас донесшийся сверху шум спора.

Крис с удивлением навострил уши. Это было необычно! Столь же, сколь было бы, например, появление в доме "восемь" по Марч-стрит стада белых слонов.

Письма были благополучно забыты. Донельзя заинтригованный, Крис покинул гостиную и осторожно, на цыпочках поднялся в мансарду.

Пара домовиков исправно следила за домом. Нигде не было и намека на пыль, ни одна из ступенек не скрипнула под ногами. Бесшумной тенью Крис скользнул к ведшей в мансарду двери.

Та была настежь распахнута: похоже, в пылу спора мастер и ученик позабыли, что их может кто-то услышать. А то и увидеть. Никем не замеченный, Крис спрятался за этим укрытием и осторожно заглянул внутрь.

– Но, мастер Онк'кши... – взглядом побитой собаки глядя на домовика, скулил долгоух.

– Хватит пороть чушь, Эн, – размеренно выговаривал ученику порядком, похоже, уставший уже от нытья Так'ш Онк'кши. – Чтобы взлететь, нам с тобой не нужны всякие там крылья да заклинания. Вовсе не нужны, ты понимаешь? Пойми: не от них наша способность парить. Главное – чтобы полет был внутри. В самой твоей душе. В твоем сердце... Ох, да как же тебе, наконец, объяснить, тугодум!

Мастер резко взмахнул рукой.

Пара сияющих, словно сотканных из самого света веревок, слетев из-под потолка, мгновенно опутала крылья Эна. Тот жалобно взвизгнул.

– Ну-ка, дай-ка мне руку, – не обращая внимания на писк долгоуха велел домовик.

– Отлично. А теперь – вверх!

Они взмыли под потолок. Потолок в мансарде был высоким, так что падение, случись что, обещало быть крайне болезненным.

– Поверь, ты готов перестать полагаться на крылья, – лицо мастера оставалось серьезным, но в глубине больших, обрамленных частою сеткой морщинок глаз лучилась улыбка.

– Мастер Онк'кши, нет! – побледнев, отчаянно замотал головой Эн. – Простите, но – я боюсь, вы ошибаетесь, мастер.

– Ой ли? – лукаво прищурился домовик. – Ты так в этом уверен? Взгляни: я тебя не держу – и достаточно долго. Ты б давно уже рухнул, что куль с песком, кабы зависел от крыльев. Однако – ты все еще здесь. Ну так что – и теперь станешь ныть, будто ты не готов?

– Что?! – взвизгнув так, будто у него под ногами разверзлась сама Бездна, долгоух дернулся, и начал падать...

И падать...

Неверие Эна в себя было слишком сильно, так что падение было стремительным.

В своем укрытии Крис едва не задохнулся от ужаса.

Больше всего на свете ему хотелось ворваться в комнату, чтобы помочь, удержать, подхватить, но он вдруг обнаружил, что ноги больше его не слушаются.

Это было и странно, и страшно. Все существо его рвалось в мансарду, однако на тело как будто заклятие Оледенения наложили: его напрочь сковало по рукам и ногам, которые словно бы приросли к полу.

Словно бы – или взаправду?

Не в силах пошевелить головой, Крис поднял взгляд к потолку.

Мастер Онк'кши парил там же, где до того, ни взглядом, ни жестом не давая понять, что как-то причастен к происходящему – и тем не менее Крис чувствовал, что не ошибся.

"Зачем? Для чего? Он же так разобьется... Неужто какое-то – да хоть какое угодно! – умение стоит подобных уроков?!"

Отчаяние поднялось такой волной, что он чудом не захлебнулся. Стиснув зубы так, что побелели скулы, ученик л'лара смотрел, как нелепо загребающий руками-веточками долгоух, подобно испуганному птенцу, падал – все ниже и ниже...

– Младший! – грозно окликнул ученика с высоты домовик. – А ну-ка, брось эти глупости и возвращайся наверх! Сейчас же, ты ясно понял? С чего ты взял, что тебе не достает сил парить? Потому лишь, что вбил себе в голову, что ты еще не готов? И что – ты согласен разбиться в лепешку, лишь бы доказать это?

Уж не известно что – окрик ли мастера, или страх перед скорым превращением в блин сыграли тут большую роль, но падение малость замедлилось. Отчаянно взмахнув руками, Эн дернулся раз, другой – и. наконец, замер в воздухе. Пусть и комично, застыв вверх ногами, но все же повис, почти у пола, громко сопя, дрожа и роняя на устилавший пол ковер крупные, точно роса, капли пота.

Медленно, словно не до конца еще веря, что все обошлось, он перевернулся и наконец замер в куда более подходящей ученику мастера Онк'кши позе.

Под потолком старый хранитель дома "восемь" по Марч-стрит с облегчением выдохнул:

– Вот и все, младший. Видишь, как просто? А теперь, когда ты прекратил делать и говорить глупости, давай попробуем пару несложных приемов.

Разинув рот, Крис, словно завороженный смотрел, как мастер и долгоух парят меж стропил: грациозные, подобные паре больших птиц, танцующих с воздухом. Поначалу движения Эна были чуть скованными, но с каждой секундой приобретали все большую легкость и плавность. Совершив пируэт, долгоух ласточкой пролетел меж стропилами, а мгновением позже...

Глаза Криса изумленно расширились.

Мощный порыв ветра, подхватив его, оторвал от паркета.

Время застыло, но спустя миг, пусть и сильно замедленно, вновь потекло, словно несущая свои воды к морю река. Крис едва ли не кожей чувствовал, как оно струится вокруг и сквозь него, уходя в бесконечность.

Были и другие течения.

Ученик л'лара с испуганным изумлением впервые взглянувшего на мир младенца огляделся по сторонам.

Коридор и казавшаяся ему прежде пустой и унылой мансарда были полны потоков стихий.

Коричневые, с насыщенно-изумрудными, словно зелень травы и деревьев, вкраплениями, потоки Земли;

Синие и серебристые, словно бескрайнее небо или вода в горном ручье, реки Воды и Воздуха;

Подобные лаве или костру в ночи, бронзово-золотые ручьи Огня...

Потоки неспешно текли сквозь все вокруг, пронизываемые ослепительным бело-жемчужным светом.

Сиянием Эстар Люминнэ.

Крис почувствовал, как по спине у него побежали мурашки: он понял, что в первый раз видит дом и живых существ Особым зрением.

"Тем же, которым может видеть все вокруг и мистер Синклер".

И это было... чудесно.

Миг спустя он вновь коснулся ногами паркета. Сиянье померкло, стало едва различимым, а вскоре и вовсе пропало. Время чуда закончилось. Мансарду вновь заливал только солнечный свет.

Крис едва не застонал от досады. Вернуться к обычному зрению после Особого – это было, как будто вернуться к двумерному и черно-белому виденью после цветного, объемного!

Что-то легкое, серебристое, с тихим шуршаньем спикировав сверху, парою листьев упало на пол. Крис присмотрелся – и ахнул.

На полу, у окна, переливаясь в лучах осеннего солнца, лежали полупрозрачные крылья.


* * *



Крис и не помнил уже, когда он в последний раз так ковырялся в тарелке. Приключившееся наверху занимало все мысли, лишив не дававшего до сих пор повода жаловаться на себя аппетита. Он даже начал подумывать, уж не схитрить ли, применив очищающее заклинание к тарелке, или же мистрис Хейз сочтет это за оскорбление, когда внизу, к счастью, хлопнула дверь.

– Благодарю, мистрис Хейз, только кофе и булочку, – послышался знакомый голос.

Сердце Криса пустилось в галоп.

Мистер Синклер вернулся! Отлично. Теперь-то уж точно найдется какое-нибудь поручение и для него. А поручения наставника – это всегда интересно. Ну, почти всегда. По крайней мере – по большей части. В любом случае, уж сегодня-то все они просто обязаны быть интересными – и очень важными!

Ну, или хоть просто важными, и то хлеб.

Происшествие в мансарде вмиг вылетело у Криса из головы. В два глотка допив порядком остывший какао, он наскоро вытер губы салфеткой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю