Текст книги "Счастливая случайность (СИ)"
Автор книги: Янита Владович
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)
– Ciao**, Лайза! Звонил вчера, но у тебя был отключен телефон. Скучаю. Перезвони мне.
Она уже не слышала заключительную часть его сообщения, поскольку мысленно корила себя за отключенный телефон. Мэри-Бет еще раз прослушала сообщение, млея от мысли, что Винченцо скучает по ней.
А потом – еще раз, поскольку не запомнила ни названия гостиницы, ни номер, по которому следовало перезвонить.
Сердце тревожно билось все время, пока она набирала заветные цифры, пока в трубке слышались гудки, пока разговаривала с клерком в отеле, пока ждала соединения с номером Винченцо.
– Алло, – рявкнул мужчина ее мечты.
– Привет, это Мэри-Бет.
– Лайза, – облегченно вздохнул Винченцо. – Извини, я думал, это снова Колетт. Мы с ней только что не совсем удачно поговорили. Я рад, что это ты.
Мэри-Бет услышала скрип пружин – похоже, он сел на кровать.
– Я тоже скучаю по тебе, – крепко сжимая трубку, призналась она.
Именно так началась новая фаза их отношений. Конечно, до секса по телефону они не снизошли, но порой их разговоры слишком близко подбирались к границе благопристойности. Так твердила ханжа, порой просыпающаяся в душе Мэри-Бет, но влюбленной девушке было все равно.
А то, что это любовь, Мэри-Бет поняла уже на второй день разлуки с Винченцо. Все еще оставалось загадкой, как подобные чувства могли возникнуть после столь непродолжительного знакомства, но это ничуть ее не заботило.
Все свободное время Мэри-Бет размышляла, что делать дальше, но ответа не было.
Дни тянулись мучительно медленно, и она жила лишь в ожидании вечера, когда можно будет услышать голос возлюбленного. Или закрыть глаза и представить, что он рядом. Мэри-Бет измучила себя своими фантазиями.
Во вторник Винченцо сообщил, что благополучно добрался в Бостон, и Мэри-Бет вдруг поняла, что жить вдали от любимого мужчины для нее просто невыносимо.
Пришлось снова брать отпуск. Мэри-Бет заказала билет на утренний рейс, забронировала номер гостинице и принялась собирать вещи. Она старалась не думать о реакции Винченцо на ее визит и, несмотря на тревожные мысли по этому поводу, промолчала о своих планах.
С приездом в Бостон ее волнение усилилось.
Из окон ее одноместного номера на шестом этаже открывался прелестный вид на парк, но в данный момент Мэри-Бет нисколько не интересовалась ландшафтами своего родного города. Ее волновала реакция Винченцо. Звонить ему сейчас уже не было никакого смыла, тем более что они находились в одной гостинице.
Мэри-Бет поспешила в холл.
– В каком номере остановился Винченцо Бальдуччи? – спросила она у портье.
– Простите, мисс Декруа, мы не выдаем информацию о наших постояльцах.
Мэри-Бет окинула служащего внимательным взглядом. Можно было его подкупить, но спрашивается зачем? Винченцо и так примет ее.
– Тогда, позвоните мистеру Бальдуччи и скажите, что мисс Декруа желает нанести ему визит. И не ошибитесь: Винченцо, а не Витторино.
Облокотившись на стойку, Мэри-Бет с все возрастающим нетерпением наблюдала за тем, как служащий медленно нажимает кнопочки и ждет, пока в номере снимут трубку.
– Добрый день, мистер Бальдуччи. Вас беспокоит портье. Дело в том, что в холле находится мисс Декруа, которая… – служащий замолчал. – Да, конечно, я передам, – он неторопливо положил трубку. – Мистер Бальдуччи, Винченцо Бальдуччи, просил подождать его внизу, он сейчас спустится.
Ожидание далось Мэри-Бет с трудом: ей было страшно. Ну, почему? Почему она не позвонила?
Ей даже захотелось сбежать, но желание увидеть возлюбленного пересилило страх, и Мэри-Бет заставила себя терпеливо ждать.
Несколько минут спустя дверь лифта отворилась, и в холл ступил Винченцо. Его пристальный взгляд сразу отыскал девушку. Его глаза искрились радостью.
Сообразив, что Винченцо безумно рад видеть ее, Мэри-Бет тоже пошла ему навстречу.
Они встретились где-то посредине холла. Не обращая внимания на окружающих людей, мужчина и женщина поцеловались. Мэри-Бет, встав на цыпочки, ее пальцы путались в волосах Винченцо. А он, не в силах поверить в реальность происходящего, крепко прижимал к себе любимую.
Их поцелуй был страстным, жгучим. Так целуются только те, кто пережил разлуку. И неважно, что с предыдущей встречи прошло не больше недели, для них эти семь дней были вечностью.
Казалось, ничто не свете не может заставить их оторваться друг от друга.
– Мэри-Элизабет, это ты? – вдруг донеслось откуда-то справа.
Гл. 15
Мэри-Бет застыла, а Винченцо, ощутив перемену в настроении девушки, прервал поцелуй. Мужчина встревожено вгляделся в побледневшее лицо Мэри-Бет: она стояла, не открывая глаз.
– Мэри-Элизабет, это ты? – повторил мужской голос.
Винченцо отстранился от девушки, но, опасаясь ее непонятной реакции, не решился отпустить ее талию. Он окинул пристальным взглядом мужчину, так некстати прервавшего их пылкую встречу.
Брюнет. Серые глаза. Одежда от модного дизайнера просто вопит о богатстве, так же как и массивное золотое кольцо на мизинце. С каждой секундой Винченцо чувствовал все большую и большую антипатию к нему.
А незнакомец смотрел на Мэри-Бет так, словно она была призраком, явившимся с того света.
– Здравствуй, Майлс, – придя в себя, холодно поприветствовала бывшего мужа Мэри-Бет. – А это кто?
По тону Мэри-Бет можно было понять, что она низводит сопровождавшую Майлса Нортриджа женщину до уровня содержанки.
– Это моя жена, Марисса.
– Ах, вот как, – протянула Мэри-Бет, пытаясь не показать своего удивления.
– Именно так! Я не ожидал тебя увидеть в Бостоне.
– Если мне не изменяет память, по условиям нашего развода я сама определяю свое местожительства, – возразила девушка. – А сейчас извини, у меня нет на тебя времени. Пойдем, Энцо.
Мэри-Бет, желая, если не провалиться под землю, то, по крайней мере, поскорее очутиться в лифте, подхватила Винченцо под руку. Но уйти им не удалось, поскольку Майлс решил отплатить ей за пренебрежение той же монетой.
– Ты не представишь своего друга, Мэри-Элизабет?
Ее слегка передернуло – и не столько от имени, которым всегда называл ее бывший супруг, хотя оно никогда ей не нравилось, но от тона, которым был задан вопрос.
– Это мой любовник, – сверкнув глазами, заявила Мэри-Бет. – Все еще желаешь познакомиться?
– Винченцо Бальдуччи, – отрекомендовался Винченцо, протягивая руку.
– Майлс Нортридж, – сказал мужчина, отвечая на рукопожатие.
Они оба были высокими, хотя у Винченцо в этом вопросе имелось незначительное преимущество. Разница в росте была практически незаметной, и все же она была! Винченцо едва сдержал довольную ухмылку.
И вдруг Майлс воскликнул:
– Вы один из братьев Бальдуччи?!
– Да, это так! – вклинилась в разговор Мэри-Бет.
– Простите, нам действительно пора, – кивнув головой, сказал Винченцо.
Но не успели они отвернуться, как послышался пронзительный голос Колетт:
– Энцо!
– Да, Колетт, – Винченцо обернулся к невестке.
Мэри-Бет успела заметить злорадство на лице бывшего мужа. Сначала она не поняла, а потом до нее дошло, что Майлс, скорее всего, перепутал братьев и посчитал Колетт женой Винченцо.
– Я ищу Вито, – пояснила Колетт, поравнявшись с их небольшой компанией. – Не видел его? Опять ты?!
– Здравствуй, Колетт, – устало улыбнулась Мэри-Бет.
Девушка мысленно упрекала себя за отсутствие настойчивости. Если бы она сумела повлиять на клерка, то давно покинула холл, и эти неприятные встречи никогда бы не состоялись.
– Что она здесь делает, Энцо? – в голосе Колетт слышались истерические нотки.
– Спасибо, Колетт, у меня все хорошо, – вежливо произнесла Мэри-Бет, словно девушка поинтересовалась ее делами. А потом пояснила: – Знаете, я так соскучилась по Энцо, вот решила его навестить. И вот я в Бостоне. А теперь, если никто не возражает, мы все же удалимся.
Винченцо покорно последовал за Мэри-Бет к лифту.
Когда двери захлопнулись, отделяя их от холла, Винченцо спросил:
– Не хочешь ничего мне объяснить?
– Ты имеешь в виду мой приезд или эту неприятность в холле?
Мужчина откинулся на стенку лифта и, скрестив руки на груди, пристально посмотрел на девушку.
– Все, что твоей душе будет угодно?
– Объяснения могут подождать, пока мы поднимемся в твой номер?
– Не возражаю.
В молчании они дождались, пока лифт доставит их на нужный этаж. Не говоря ни слова, пара проследовала в номер.
Мэри-Бет украдкой поглядывала на мужчину, пытаясь сообразить, что его разозлило. Не ее приезд, это точно! Не стал бы он тогда целовать ее так неистово. Но его не должна была расстроить и встреча с ее бывшим мужем. Ведь не должна?
Но мужчина определенно гневался, и это Мэри-Бет прекрасно видела – по напряженному взгляду, поджатым губам, скованной позе. За дни, проведенные вместе, она узнала, каким бывает Винченцо, когда рад или просто умиротворен. Конечно, сейчас мужчина не в бешенстве, но точно разгневан, хотя и терпеливо ждет, что она скажет в свое оправдание.
Мэри-Бет вздохнула. Оттягивать неприятный разговор больше не представлялось возможным. Но она решила зайти с самой безопасной стороны.
– Прости, что не предупредила тебя о своем приезде. – Девушка склонила голову, и оправдания полились ручьем: – Наверное, наши беседы ввели меня в заблуждение. Я подумала, что ты будешь рад меня видеть. Мне показалось, что мой приезд станет чудесным сюрпризом. Я…
Мэри-Бет замолчала, потому что Винченцо приблизился к ней и, подхватив пальцами подбородок, развернул ее лицо вверх. Но девушка, плотно прикрыв веки, не решилась посмотреть ему в глаза.
– Сюрприз замечательный. – Винченцо чмокнул ее в губы. – Я очень рад, что ты приехала. – Снова легкое касание губ, на это раз в щеку. – Я безумно скучал по тебе. – Мужчина приложился губами к другой щеке. – Тебе не стоит сомневаться во мне.
Мэри-Бет, в ожидании очередного поцелуйчика, распахнула глаза, но Винченцо не оправдал ее ожиданий.
– Я хотел бы услышать другое.
Другое? Черт, она совсем не понимала, что именно хотел услышать Винченцо. Мэри-Бет сказала то, что первым пришло на ум:
– Это был мой бывший муж, и, честно говоря, я даже не подумала, что мы можем встретиться в Бостоне. Я…
– Подожди. Я и так понял, что это твой бывший. Но я хотел бы услышать не это.
– А что?!
– Например, извинения.
– Извинения?! За что? – изумилась Мэри-Бет.
– А ты не понимаешь?
– Нет.
Винченцо недоверчиво хмыкнул, потом отступил на несколько шагов и, скрестив руки на груди, оценивающе посмотрел на Мэри-Бет. Утратив телесный контакт с его телом, девушка поежилась от холода.
– Ты, правда, не понимаешь?
– Нет!
– Ты так презрительно назвала меня своим любовником, что я даже не знаю, что мне думать.
– Энцо, я… – Такого поворота Мэри-Бет не ожидала. – Если в моем голосе и звучало презрение, то исключительно по отношению к Майлсу. А назвав тебя своим любовником, я хотела уязвить его.
– Интересно. Каким же это образом? Прости, но ты сама говорила, что Майлс Нортридж не так уж и хотел жениться на тебе. Неужели в таком случае он мог бы почувствовать себя уязвленным, узнав, что у тебя есть любовник?
Мэри-Бет видела, что с каждой секундой ее молчания Винченцо отдаляется все дальше. Понимая, что нужно немедленно развеять все его сомнения, она открыла рот, но слова застряли в горле. Девушка даже сейчас, после стольких подтверждений своей чувственности, боялась, что если произнесет страшные слова вслух, то все может вернуться на круги своя.
Так и не услышав в ответ ничего вразумительного, Винченцо посчитал себя незаслуженно оскорбленным. И это лишь усилило гнев, разъедающий его душу. Мужчина понимал, что не имеет никакого права злиться, ведь план изначально исходил от него. И то, что они от имитации перешли к действию, вовсе не значил, что Лайза воспылала к нему любовью.
Тот факт, что Лайза также способна использовать его в каких-то своих целях, пусть и очень приятных его телу, отозвалось болью в сердце мужчины. Винченцо не понимал, откуда пришло это беспокойство, но в последнее время его очень тревожило, что Лайза не чувствует к нему ни грамма привязанности, в то время как он…
Mamma mia! Он влюбился!
Винченцо лишь ошеломлено хлопал ресницами, пытаясь опровергнуть эту неожиданную мысль. Но контраргументов не было, их и быть не могло.
Мэри-Бет не понимала, что произошло. Каких-то полчаса назад они страстно целовались в холе отеля, и можно было со стопроцентной вероятностью предположить, чем они займутся, стоит им оказаться в уединении номера. А сейчас они с Винченцо казались противниками в какой-то непонятной борьбе. Куда делась радость встречи? Откуда взялись эти нелепые обиды?
Нужно все хорошенько обдумать.
– Я устала после перелета, давай отложим наш разговор, – попросила девушка, надеясь, что придумает способ, как все исправить.
Но мужчина молчал, и Мэри-Бет едва сдерживая слезы, медленно побрела к двери.
Как только за девушкой захлопнулась дверь, Винченцо словно обухом по голове ударили.
Что он, собственно говоря, делает? Пусть женщина, которую он любит, не испытывает к нему таких же чувств, но ведь прошло так мало времени. Она просто не успела. Эта мысль живительным бальзамом пролилась на его уязвленное самолюбие. А в следующую секунду неутоленное желание мучительной болью напомнило о своем существовании.
Винченцо рванулся за Мэри-Бет. Увидев ее поникшую фигуру у лифта, мужчина в очередной раз обозвал себя тупицей.
– Лайза, подожди!
Мэри-Бет стремительно обернулась, и он понял, что девушка вовсе не рада их ссоре. Они встретились на полпути и обнялись.
– Пусть будет просто секс, – пробормотал Винченцо, целуя ее волосы. – Это ничего. Я согласен подождать.
Мэри-Бет слышала его слова, но не понимала: они казались ей лишенными смысла. Он хочет получить от нее большее, нежели обычный секс, но поскольку она еще не готова, согласен подождать?!
Полный бред! Это она хотела большего. Намного большего! Но, опасаясь потерять даже то, что было, довольствовалась крохами.
Ей не хотелось повторения той пугающей сцены в номере, и Мэри-Бет промолчала, не требуя никаких объяснений. Ведь уже то, что Винченцо обнимал ее так, словно она была его самым главным сокровищем, дарило необычайную радость.
Винченцо отстранился и, подхватив девушку на руки, понес в номер, а Мэри-Бет, ухватившись руками за его шею, лишь счастливо рассмеялась.
Вдруг дверь лифта распахнулась, и из него вышел Ник Фарина.
– Энцо, нам нужно поговорить, – крикнул Ник.
– Потом, – отмахнулся Винченцо, вошел в номер и захлопнул дверь ногой.
Гл. 16
С трудом оторвав голову от плеча Мэри-Бет, мужчина посмотрел на часы. Сфокусировать взгляд удалось не сразу, но Винченцо все же сумел разглядеть расположение стрелок. Как он и предполагал, времени было в обрез. Каких-то двадцать пять минут на то, чтобы принять душ и одеться – у них с братом сегодня первая репетиция в Симфони-холле.
А ведь нужно еще прийти в себя, посмаковать воспоминания их бурной схватки и просто насладиться близостью такого теплого, такого родного тела Лайзы. Хотя последние две вещи уже исключались, учитывая его цейтнот.
Винченцо чмокнул девушку в плечо и начал медленно подниматься, борясь и со слабостью, и с обычным мужским нежеланием покидать любимую женщину.
– Не уходи, – попросила Мэри-Бет, обнимая мужчину за талию и закидывая ногу ему на поясницу.
– У меня репетиция, – простонал Винченцо.
Желание послать работу куда подальше было необычайно сильным и, что самое главное, несвойственным ему. Обычно музыка была для Винченцо всем. Даже семья занимала почетное второе место. Но с появлением Лайзы все изменилось.
– Можно я пойду с тобой? Взамен ты можешь попросить меня о чем-то очень важном. – Видя, что Винченцо колеблется, девушка затараторила: – Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. Я могу просить до бесконечности.
– Ладно, – покорился судьбе мужчина. Мэри-Бет отпустила его, и Винченцо сел на кровать. – У нас в распоряжении осталось… – он посмотрел на часы, – двадцать минут.
– Тогда я первая в душ, – девушка скатилась с кровати и резво помчалась в ванную.
Через семь минут Мэри-Бет вернулась в комнату. Закрыв глаза, Винченцо лежал на постели. Девушка предположила, что он уснул.
На цыпочках Мэри-Бет подкралась к постели и, стащив с себя полотенце, попыталась выжать хоть немного воды на живот мужчины. Но ожидаемого эффекта не получилось – с полотенца не упало ни капли. Винченцо открыл глаза, пытаясь определить, кто же так натужно дышит над ним: обнаженная Мэри-Бет делала что-то непонятное с полотенцем.
У нее было такое сосредоточенное выражение лица, что Винченцо даже рассмеялся. Девушка обиделась и, бросив мокрое полотенце ему на живот, начала собирать свою одежду.
Отшвырнув полотенце в сторону, мужчина энергично спрыгнул на пол, поймал Мэри-Бет и, развернув ее к себе лицом, жадно припал к губам девушки.
– Энцо, успокойся, – Мэри-Бет пыталась увернуться от его губ. – Если ты опоздаешь на репетицию, то не смей говорить, что это моя вина.
– Словно я не имею права опоздать, – возмутился Винченцо.
– Колетт и Ник знают, что я приехала, так что если ты не хочешь, чтобы над тобой подтрунивали, что ты не можешь кое-что удержать в штанах, то будь добр поторопиться, – голосом строгой воспитательницы произнесла Мэри-Бет, хотя внутри у нее все трепетало.
– А на мне и штанов-то нет, – и в подтверждение своих слов мужчина прижал ее бедра к своим.
– Энцо, – протяжно выдохнула Мэри-Бет. Ей очень хотелось проявить слабохарактерность и уступить Винченцо, но она не собиралась становиться угрозой для его успешной карьеры. – Пожалуйста, не соблазняй меня. Я ведь не могу долго сопротивляться.
– Прямо уже и пошутить нельзя, – пробормотал мужчина и скрылся в ванной.
Они все-таки опоздали, но лишь потому, что пришлось долго ждать лифт, а спускаться по лестнице Винченцо категорически отказывался. В холле их уже ждал Витторино.
Прищурившись, он перевел взгляд с Мэри-Бет на брата.
– Ты, я смотрю, не скучаешь, Энцо, – прокомментировал младший Бальдуччи, после чего развернулся и устремился к выходу
Гл. 17
Мэри-Бет неоднократно бывала в Симфони-холле. Но еще никогда музыканты не играли для нее одной.
Конечно, она не была единственным слушателем: на репетиции, кроме братьев Бальдуччи, присутствовал Ник Фарина, а также работники Симфони-холла, которые помогали во время концерта. Но если закрыть глаза, то можно представить все, что угодно.
Полтора часа удовольствия – и репетиция закончилась. Ник Фарина потребовал, чтобы Винченцо уделил ему немного времени, поскольку требовалось обсудить сроки следующего турне. Винченцо, крепко держа Мэри-Бет под руку, вновь попытался отмахнуться от своего арт-директора.
Девушка, встретив хмурый взгляд Ника, включила «блондинку». Посмотрев на часы, она воскликнула:
– Ой, я совсем забыла. У меня же назначена встреча. Не скучай без меня, Энцо.
Мэри-Бет чмокнула мужчину в щеку, но отстраниться не успела, тот удержал ее, крепко обняв за талию.
– И куда это ты собралась, mio tesoro*?
– Хочу навестить родителей.
Мэри-Бет знала, что Винченцо, будучи истинным итальянцем с их удивительными семейными ценностями, не станет возражать, да только она солгала. Прошел год, а она так и не простила родителей, не поддержавших ее во время развода. Перед отъездом в Нью-Йорк Мэри-Бет все-таки навестила их, а Джоанна Декруа сообщила, что отрекается от дочери, ведь та ослушалась ее совета и не помирилась с мужем.
Что ж, невелика потеря!
И все же Мэри-Бет тяжело переживала разрыв с родителями. Она ведь так нуждалась в их поддержке. Но, к счастью, нашлись люди, которые поняли, помогли, наставили на путь истинный.
Так что Мэри-Бет поехала навестить кузину. Девушка явилась как раз вовремя: малышка Бель только что проснулась. А разве может быть что-то более чарующее, чем маленький сонный ангелочек?
Пока Мэри-Бет играла с девочкой, Ванесса кружила над ними, словно коршун, пытаясь выудить как можно больше информации о романе с Винченцо. Девушка, как могла, оттягивала откровенный разговор, но потом не выдержала и, рассмеявшись, сказала:
– Он замечательный! Я даже и представить не могла, что эта часть взаимоотношений может быть столь прекрасна.
– О, дорогая, я так рада за тебя! – Ванесса порывисто обняла кузина, радуясь ее счастью.
– Знаешь, Несса, – вдруг начала Мэри-Бет, когда объятия и поцелуи закончились, – я сегодня случайно встретила Майлса.
– Ой! – Ванесса закрыла рот ладонью.
– Ты знала, что он женился?
– Прости, мне не хотелось напоминать тебе о нем.
– Понятно. Когда?
– Где-то месяца три назад.
Ванесса настороженно наблюдала за кузиной, пытаясь понять ее реакцию на новости.
– И кто она?
– Не думаю, что стоит…
– Мне просто интересно, – сказала Мэри-Бет. И она вовсе не кривила душой. Ею двигало любопытство.
– Марисса Нортридж, урожденная Бишоп.
– Сестра Клэр?! – Мэри-Бет вспомнила свою знакомую по благотворительной организации. – Но ей же…
– Она едва закончила школу.
– Понятно, Томас Нортридж снова взялся за свои проделки. Бедная девочка, – вздохнула Мэри-Бет, сочувствуя Мариссе, которая, скорее всего, оказалась такой же жертвой, как и она сама.
В глазах Ванессы мелькнуло нечто, заставившее Мэри-Бет насторожено спросить:
– Что? Давай же, не томи!
– Поговаривают, что Марисса – та еще штучка. Кроме того, говорят, что Майлс у нее стал поистине шелковым.
– Неужели?! – усмехнулась Мэри-Бет. – Он стал подкаблучником?
– Можно и так сказать, – пожала плечами Ванесса.
– Так ему и надо!
– Ты сильно расстроилась?
– Скажу тебе, положа руку на сердце, Несса, еще некоторое время назад эта новость, скорее всего, выбила бы меня из колеи, но сейчас мне абсолютно наплевать на Майлса Нортриджа и его семейное положение.
– Я рада, что… Подожди, уж не хочешь ли ты сказать, что влюбилась в своего пианиста? – Мэри-Бет лишь вздохнула, у нее не было больше сил спорить с кузиной. – Но это же прекрасно!
– Это ужасно, – возразила девушка.
– Почему?
– Даже если не учитывать того, что Винченцо меня не любит, его отъезд из Штатов ставит крест на наших отношениях.
– О, милая!
Ванесса вновь села рядом с Мэри-Бет и, обняв кузину, сочувственно спросила:
– Он скоро уезжает?
– Субботний концерт будет заключительным в его турне.
– Н-да.
– У меня тоже нет слов, – печально сказала Мэри-Бет.
– А что он говорит?
– Энцо отмалчивается, как партизан.
– Так спроси его! – посоветовала Ванесса.
– Если честно, я боюсь.
– Чего?
– Я боюсь услышать, что это конец. Finita la cоmedia, как говорят итальянцы, – Мэри-Бет печально усмехнулась от своего каламбура. – Знаешь, когда Энцо улетал в Монреаль, он тоже мне ничего не сказал. Я уже думала, все, мой роман закончился, едва успев начаться, но он позвонил мне тем же вечером. Может, он сам еще не знает, чего хочет?
– Так поторопи его.
Мэри-Бет посмотрела на Ванессу, понимая, что попади кузина в подобную ситуацию, то так бы и поступила. Она же, увы, не обладала подобной решительностью.
– Нет, пусть все идет своим чередом.
– Мэри-Бет, – Ванесса взяла кузину за руки и пристально посмотрела ей в глаза, – нельзя все время просто плыть по течению. Так ты можешь потерять нечто очень важное. Нужно бороться за то, что тебе интересно.
– Я сделала все, что смогла, – возразила Мэри-Бет. – Я ведь приехала в Бостон. Без приглашения и даже не предупредив Энцо. Теперь его очередь. Если он не сделает ни шага навстречу, значит, наши отношения не так уж важны для него. Пусть будет, как будет.
– Но…
– Хватит обо мне, – возразила Мэри-Бет, и в ее голосе послышался металл. – Давай лучше поговорим о тебе и Себастьяне. Вы еще не готовы снова увеличить численность населения планеты? – Увидев краску на щеках кузины, Мэри-Бет удивленно воскликнула: – О боже, Несса, ты беременна?
– Ты беременна, Несса? – донесся до них удивленный мужской голос.
Дамы обернулись: в дверях застыл Себастьян Райс.
– Опять! – прошипела Ванесса, вспоминая, что в прошлый раз именно Саймон выдал столь бережно хранимый ею секрет. – Интересно, я когда-нибудь смогу сама сообщить тебе эту новость, Бастиан?
Себастьян подлетел к диванчику и устроился рядом с женой. Он заключил ее лицо в ладони и крепко поцеловал.
– О, Несса, дорогая, любовь моя. Я так счастлив.
Мужчина целовал щеки, лоб, глаза Ванессы.
– Я, наверное, пойду, – произнесла Мэри-Бет, вставая.
– Пока, Мэри-Бет, – ответил Себастьян, не выразивший ни капли удивления по поводу ее присутствию в своем доме.
– Мэри-Бет, подожди.
Ванесса попыталась вырваться из объятий мужа, что было особо проблематично, когда тот впадал в раж.
– Нет, мне пора. Энцо, наверное, уже заждался. Созвонимся.
На прощание Мэри-Бет махнула рукой, но супруги Райс, увлеченные процессом, не обратили на нее никакого внимания.
Девушка вышла из особняка и рассмеялась. Жизнь продолжается, несмотря ни на что.
И сейчас она собиралась привнести в свою жизнь немного романтики. Она начала планировать сегодняшнее свидание с Винченцо. Эта идея так увлекла Мэри-Бет, что девушка едва сдержалась, чтобы не прикрикнуть на водителя такси, который, соблюдая все правила дорожного движения, тормозил на каждом перекрестке.
Войдя в холл отеля, Мэри-Бет подошла к портье, а тот вместе с ключами вручил ей конверт из белой плотной бумаги. Надеясь, что это любовная записка от Винченцо, она нетерпеливо распечатала конверт. Развернув сложенный вдвое лист бумаги, девушка прочитала короткий текст, состоящий из одного предложения.
«Убирайся из Бостона, сука проклятая, иначе пожалеешь. Недоброжелательница».
Оскорбления и угрозы вместо слов любви выбили девушку из колеи. Неприятная горечь подступила к горлу. Мэри-Бет ошеломленно взирала на листочек, пытаясь осмыслить написанное.
Похоже, кому-то не нравится ее пребывание в Бостоне. Сейчас это уже нисколько не волновало девушку, ведь она уже не старалась понравиться всем и каждому. Но то, что ее, пусть и в письменной форме, назвали столь нелицеприятным словом, всколыхнуло волну гнева. Девушка не собиралась безмолвно сносить подобное оскорбление: она даже не собиралась гадать по поводу авторства этого грязного пасквиля – она доподлинно знала, кто его написал.
Колетт! Кто же еще мог действовать столь оперативно?
Но на всякий случай Мэри-Бет все же поинтересовалась у портье:
– От кого письмо?
– Курьер доставил его минут сорок назад. Что-нибудь не так? – вежливая улыбка служащего нисколько не скрывала его обеспокоенности.
– Не подскажете, в каком номере остановилась Колетт Бальдуччи?
– Простите, мы не предоставляем информацию о наших постояльцах, – на лице портье отразилось искреннее сожаление.
Мэри-Бет стало интересно, не с помощью ли гипноза всех служащих отеля заставляют раз и навсегда запомнить эту фразу. Ей хотелось выплеснуть на служащего хоть часть своей ярости, но девушка сдержалась, понимая, что это не поможет ей достичь цели, лучше уж приберечь свой гнев для истинного виновника. Точнее, виновницы.
Так что Мэри-Бет улыбнулась и сказала:
– Знаете, – она посмотрела на бейдж, – Томас, я хочу сделать Колетт сюрприз. Вы можете позвонить ей в номер, и она, конечно, скажет, что я могу подняться, но вот замечательный сюрприз будет испорчен. Вы же не хотите, чтобы случилось нечто подобное, не так ли? – облокотившись на стойку, томно прошептала девушка.
– Нет. Конечно же нет, – покраснев, заявил портье. – Одну секундочку.
Служащий повернулся к компьютеру, пробежался пальцами по клавиатуре и с улыбкой сообщил, где можно найти Колетт Бальдуччи.
– Спасибо вам большое, Томас.
Мэри-Бет поцеловала кончики пальцев и легонько подула, посылая служащему воздушный поцелуй. После чего, горя праведным гневом, устремилась к лифтам.
Пока железная кабина стремительно несла ее вверх, Мэри-Бет пыталась усмирить гнев, ведь в душе она была пацифисткой. Но, когда лифт остановился, а двери приглашающее распахнулись, девушка поняла, что битва проиграна.
Она решительно прошагала по коридору до нужной двери и громко постучала.
Мэри-Бет услышала, как поворачивается ключ в замке, и приготовилась к атаке, но едва успела сдержать рвущиеся с губ слова, ведь на пороге стоял Витторино.
Н-да! Она совсем не подумала, что Колетт может быть в номере не одна.
– Энцо должен быть у себя, – с сильным акцентом произнес мужчина.
– Я могу поговорить Колетт?
– Колетт?! Что ж, заходи. – Витторино отступил назад и прокричал вглубь помещения: – Колетт, к тебе пришли!
Та моментально отозвалась на зов мужа, а через мгновение уже вышла встречать посетителя.
– Ты?! Какого… – Колетт, взглянув в сторону Витторино, умолкла. – Зачем пришла?
– Радуйся, что ты сейчас не одна, – заявила Мэри-Бет, ткнув в сторону своей противницы пальцем, – так что я постараюсь выражаться помягче.
– Что?
– Скажу тебе, Колетт, следующее. Если я сука, как ты изволила меня назвать, то подобными мелочами меня не запугать, – девушка помахала в воздухе письмом. – Для того чтобы заставить меня уехать, потребуется нечто более серьезное.
– Ты что пьяна?
– На подобные выпады я даже не собираюсь отвечать. А ты, – Мэри-Бет шагнула ближе к Колетт и понизила голос, – заруби себе на носу, Энцо – мой. И будет моим до тех пор, пока я сама не решу иначе. Ах, да! Письмецо свое забери, – она припечатала послание к груди Колетт и гордо покинула номер.
Когда Мэри-Бет добралась до своего номера, то услышала, как разрывается телефон. Она торопливо открыла дверь и бросилась к аппарату.
– Алло.
Тяжело дыша, девушка рухнула на кровать.
– Лайза, что случилось?
– Энцо! Как я рада, что ты позвонил.
– Ты не ответила на мой вопрос.
– А разве что-то случилось?
– Мне позвонила Колетт.
– И что?
– Это я спрашиваю, и что?
– Энцо, милый, мы всего лишь поговорили по душам с твоей невесткой. Если она до сих пор не поняла, что ты занят, то теперь, надеюсь, ей это известно.
– Но…
– Давай не будем обсуждать это, – запротестовала девушка. – Кстати, когда ты придешь ко мне?
– Как только ты скажешь, в каком номере остановилась, – проворчал Винченцо.
– Неужели портье в ответ на твой вопрос, сказал, что они не выдают информацию о своих постояльцах, – рассмеялась Мэри-Бет.
Мужчина проворчал в ответ что-то непонятное.
Мэри-Бет объяснила, где ее можно найти и, положив трубку, откинулась на постель, ожидая, когда в дверь постучит пылкий итальянец.
Гл. 18
Следующим утром, нежась в крепких объятиях любимого, Мэри-Бет вдруг огорошила его неожиданным заявлением:
– После обеда я улетаю в Нью-Йорк.
– Что? – Винченцо совершил молниеносный бросок, девушка оказалась на спине, придавленная тяжелым мужским телом. Вглядываясь в лицо Мэри-Бет, он переспросил: – Что ты сказала?
– После обеда я улетаю в Нью-Йорк.
– Значит, прилетела, соблазнила меня и теперь мчишься обратно?
– Это не так.
– Так вот, что я тебе скажу, amore mio, – произнес мужчина, словно не слыша ее возражений. Он нагнул голову и горячими губами проложил пунктирную линию поцелуев по ее шее. – Ты никуда не летишь.








