Текст книги "Страсти по Вечному городу"
Автор книги: Всеволод Кшесинский
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)
Увидев имена, знакомые по вчерашнему рассказу Гарика о Сан-Джованни-ин-Латерано, Лёка Ж. испытала нечто похожее на радость узнавания, приободрилась и потребовала, чтобы я немедленно перевел ей дальше. Среди буклетов, рядом со стопкой красно-белых программок прошедшей беатификации, на которых красовался блаженный папа в белом одеянии, держащий на руках младенца, я заметил книжечку на русском, взял ее со стола и отдал Лёке Ж.
Она не преминула поделиться со мной почерпнутой из буклета информацией.
В 326 году Елена отправилась в Иерусалим, где профинансировала археологические раскопки на Голгофе, желая найти крест, на котором был распят Спаситель. Елена призвала иудейских вождей, чтобы они указали ей место захоронения Креста. Те поначалу не хотели ничего говорить, но Елена, как истая христианка, пригрозила пытками и казнью. «Жуть!» – снова воскликнула Лёка Ж.
Иудейские вожди указали на некоего Иуду, потомка иудейского пророка. Иуду привели к императрице, но он утверждал, что понятия не имеет, где может находиться Крест Распятия. По приказу Елены его посадили в яму, где Иуда быстро одумался. «Попался бы в руки папе, быстрее бы язык развязался!» – снова вставила от себя Лёка Ж.
В указанном им месте после раскопок была обнаружена пещера, в которой лежали три креста. Выяснить, на каком из них был распят Христос, помогло чудо. Кресты поочередно подносили сначала к тяжело больной женщине, затем к покойнику. И лишь один из крестов смог исцелить даму и воскресить усопшего. Елена привезла в Рим фрагменты Креста Спасителя, дощечку из орехового дерева с остатками надписи «Иисус Назорей, царь Иудейский», установленную на Кресте по распоряжению Понтия Пилата, два шипа тернового венца, надетого на Христа, гвоздь Распятия Спасителя, крест, на котором был казнен раскаявшийся перед смертью разбойник, фалангу пальца апостола Фомы Неверующего, а также землю Голгофы. Все эти реликвии хранились в сессориуме Елены, дворце, построенном в III веке.
После смерти матери Константин в 330 году перестроил сессориум в церковь, от которой сегодня осталась только капелла Святой Елены…
За всеми переделками о трофеях, привезенных Еленой из Иерусалима, как-то позабыли. Их обнаружили замурованными в стену во время очередных ремонтных работ в 1492 году. Теперь благодаря этим находкам Санта-Кроче-ин-Джерузалемме входит в обязательный маршрут паломников в Риме наряду с соборами Святого Петра, Святого Павла, Сан-Джованни-ин-Латерано и Санта-Мария-Маджоре…
От переизбытка информации рассудок Лёки Ж. несколько помутился. Она пожелала немедленно покинуть церковь и выбежала на улицу. Яркий солнечный свет ослепил привыкшие к полутьме глаза, в результате чего Лёка Ж. вместо того чтобы двинуться к Колизею, помчалась в противоположную сторону. Она неслась с такой скоростью, что я насилу догнал ее.
Так мы оказались в садике музея военной истории, где пушки и прочие орудия уничтожения разных эпох были расставлены среди лимонных и мандариновых деревьев. Чувство голода вернуло Лёку Ж. к жизни. Она набросилась на цитрусовые, срывая плоды и скидывая их мне в сумку.
– Делай вид, что мы здесь просто гуляем, – приговаривала Лёка Ж., одной рукой очищая сорванный мандарин, а другой срывая лимоны.
Еще один час пролетел незаметно.
Набрав полную сумку цитрусовых, Лёка Ж. решила, что пора удалиться. Съев пятый мандарин, она поняла, что «они какие-то невкусные» и предложила мне тоже попробовать. Мандарин действительно оказался со странным привкусом, как будто он был сорван зеленым и лежал так долго, что успел испортиться. Тем не менее, как только Лёка Ж. утолила голод, к ней вернулся рассудок, а затем и память. Она вспомнила, что мы не купили итальянскую сим-карту. Приобрести ее можно было в «Tabacchi».
«Табакки» это сеть табачных киосков, в которых, как объяснил Гарик, можно купить любую мелочь – от сим-карт и билетов на транспорт до шоколадок и сигарет. Причем цены ни на один товар там не указаны – видимо, они зависят от настроения продавца.
Ближайший «Табакки» я видел рядом с баром, в котором Лёка Ж. хотела позвонить ночью. Поэтому нам пришлось вернуться обратно. По пути у Лёки Ж. возникла вполне здравая мысль зайти домой и оставить там нелегально сорванные цитрусовые. Но я, понимая, что тогда мы, возможно, сегодня уже никуда больше не пойдем, категорически эту идею отверг и предложил их просто выкинуть. С этим не могла согласиться Лёка Ж., которая потратила так много сил, чтобы собрать урожай.
Препираясь, мы дошли до «Табакки» и обнаружили, что киоск закрыт. Что характерно, часы работы указаны не были. Бар, в который мы заходили ночью, тоже оказался закрыт. Из находившихся вокруг заведений работал только «Diacount frutta» – маленький фруктово-овощной рынок, расположившийся на первом этаже дома, в помещении гаражного типа, между «Табакки» и баром. Судя по надписи, сотрудники рынка свободно владели английским и итальянским.
Лёка Ж. зашла внутрь и сразу же остановилась – она увидела на лотке мандарины и лимоны. Мандарины продавались по 1,5 евро за килограмм, лимоны – по 1,6.
– Дикие люди! – сказала мне Лёка Ж. – Зачем продавать мандарины, когда они растут на улице! Полный привет!
Продавец, смуглый тип восточно-метисской наружности, прислушавшись, радостно замахал руками.
– Прывэт? Руссы? – Он широко заулыбался.
Выходит, здесь знают еще и русский…
– Руссы, руссы, – подтвердила Лёка Ж.
– Хатэт мандарыни? Карашо мандарыни! – приступил продавец к делу.
– Нет, хотеть карашо сим-карта, – ответила Лёка Ж.
Продавец заморгал.
– Гаварыт руссо плоха, – признался он, задумался о чем-то и, хлопнув себя по лбу, весело сказал: – Руссы блят карашо!
Лёка Ж. оторопела, открыла рот, но смогла издать только шипение. Я поспешил вмешаться, предположив, что какой-нибудь турист-весельчак ввел продавца в заблуждение. После беседы с использованием русских, английских, итальянских слов и жестов моя догадка подтвердилась. Так и есть: один русский синьор объяснил торговцу, что если он хочет сделать комплимент русской девушке, то пусть наювет ее «блят».
– Нет-нет, блят это плохой, очень плохой девушка, – объяснила Лёка Ж. продавцу на доступном для него, как она считала, языке. Затем на всякий случай перевела: – Вэри-вэри бэд герл, понимаешь?
Продавец кивнул.
– Понымаш. Карашо!
– А хорошей девушке надо говорить так, – тут Лёка Ж. почему-то положила правую руку на грудь и сказала с грузинским акцентом: – Какой красывый дэвушка! Ты – первый чудо в моя жизнь. Понымашь?
Я тихо давился смехом и не мешал Лёке Ж. посвящать продавца в тонкости русского этикета. Должна же у меня быть хоть какая-нибудь радость…
– Понымаш. Како красывы дэвушк, – повторил продавец и снова весело произнес любимое слово: – Карашо!
– Я пойду покурю, – сказал я Лёке Ж. и выскочил на улицу.
Еще чуть-чуть, и я бы просто помер, сдерживая смех.
Лёка Ж. вышла ко мне минут через двадцать и сообщила, что она выяснила: здесь никто не работает с полудня до четырех. В это время у них якобы сиеста.
– А эти почему не отдыхают? – кивнул я в сторону продавцов фруктового рынка.
– Ну ты же видишь, они не местные, – ответила Лёка Ж. – Они откуда-то приехали, то ли из Турции, то ли из Албании – я не поняла.
Итальянские гастарбайтеры подсказали Лёке Ж., что нужно идти на виале Карло Феличе, там есть и бары, которые работают в это время, и «Табакки».
– Надеюсь, ты узнала, как туда добраться? – спросил я, в принципе уже догадываясь, что Лёка Ж. ответит: «Доверься моей интуиции».
Я доверился. Интуиция Лёки Ж. водила нас от бара к ресторану, от ресторана к бару, которые оказывались либо закрытыми на сиесту, либо слишком дорогими, чтобы утолить Лёкин голод. Затем Лёкина интуиция, опоздав на зеленый и не в силах дождаться, когда же он снова загорится на светофоре, бросила нас на дорогу прямо на красный. Пять минут назад Лёка Ж. боялась ступить на пешеходный переход, так как машины срывались с места, едва гас зеленый цвет. Теперь же, когда пешеходы нарушили все установленные правила, водители притормозили и терпеливо дожидались, пока мы уберемся с проезжей части.
В конце концов Лёкина интуиция привела нас на виа Мерулана, где Лёка Ж. решила бросить якорь в первом же попавшемся баре. Так мы скоротали еще часок.
Бар назывался так же, как и улица, на которой он стоял, – «Merculana». Лёка Ж. сразу же направилась к барной стойке, так как где-то прочитала, что если заказывать у стойки и не садиться за столик, то заказ обойдется вдвое дешевле.
– Мы должны экономить, – строго сказала Лёка Ж., придирчиво изучила меню и заказала один капучино за 1,5 евро, за который тут же и расплатилась с барменшей, чтобы не давать чаевых. – Этим я и пообедаю, – пообещала Лёка Ж.
– А я, пожалуй, пообедаю чем-нибудь съедобным, – сказал я и открыл меню.
– Ты слишком много ешь! – парировала Лёка Ж., отняв у меня меню. – Я сама выберу. А то знаю я твой необузданный аппетит.
В результате после долгих консультаций с барменшей, постепенно начинавшей терять терпение, Лёка Ж. остановилась на тарелке антипасто, итальянской закуски, за 12 евро и бокале белого сухого вина за 3 евро. Потом заказала еще один бокал и сказала мне, чтобы я сразу рассчитался за все. Барменша предложила присесть за столик.
– Видишь, какая хитрая! – сказала мне Лёка Ж. – Хочет с нас содрать побольше.
Лёка Ж. не двинулась с места. Вцепившись в стойку мертвой хваткой, она широко улыбнулась и светским тоном поинтересовалась, где она может «смок». Барменша объяснила, что курить разрешено только «он зэ стрит».
– Нет, ну ты посмотри! – зашипела мне Лёка Ж. – Она хочет, чтобы я села за стол, заплатила вдвое больше, да еще и бегала на улицу курить!
Я напомнил Лёке Ж., что в Италии действительно нельзя курить в помещениях баров и ресторанов, и предложил сесть за столик на улице. Но Лёка Ж. твердо стояла на своем.
– Ни за что! Я буду есть за стойкой.
Барменша меня поддержала, пообещав синьорине, что нам обязательно принесут заказ.
Я отцепил Лёку Ж. вместе с чашкой капучино от стойки и вытащил на улицу. Столики, покрытые красной скатертью, на четверых каждый, занимали ровно половину ширины узкого тротуара. Я выбрал самый дальний, за окнами бара, чтобы привлекать поменьше внимания. И не зря. Держа марку, Лёка Ж. еще некоторое время упорно отказывалась садиться. Но после того, как я опустился на стул и спокойно пообещал ей, что никуда с ней больше не пойду, Лёка Ж. сдалась, плюхнулась на стул напротив и залпом выпила остывший капучино.
Вскоре нам принесли вино, оказавшееся настолько приятным, что его оценила даже Лёка Ж., которая вообще-то вина терпеть не может. Допускаю, что причиной тому Лёкино похмелье, но она порывалась выпить также мой бокал и заказать еще. Я вовремя защитил свое вино от посягательств и напомнил о необходимости экономить.
Официант принес нам оливковое масло в бутылочке и чиабатту в корзинке, плетенной из соломки.
Чиабатта – это хлеб практически домашнего приготовления, с хрустящей корочкой и крупными дырками в мякоти. Полив кусок чиабатты оливковым маслом и слегка подсолив, Лёка Ж. продегустировала и заключила, что, в принципе, могла бы питаться одним хлебом с оливковым маслом, ибо ничего вкуснее в своей жизни она еще не пробовала.
Однако ее ждал новый сюприз: официант принес огромную тарелку с антипасто. На тарелке лежали тонкие ломтики сыровяленой ветчины прошутто, несколько видов сыра, помидоры черри и различная зелень. К зелени Лёка Ж. равнодушна, а вот за все остальное она взялась с огромным энтузиазмом.
Дожевав последний ломтик прошутто, Лёка Ж. расслабленно откинулась на спинку стула и вяло поинтересовалась, где мы находимся. Я напомнил ей, что мы все еще на виа Мерулана и по-прежнему намереваемся, во всяком случае я намереваюсь, попасть в Колизей.
– Мерулана, – задумчиво повторила Лёка Ж., проигнорировав замечание про Колизей. – Где-то я уже слышала это название…
– Гарик вчера собирался нас провезти по Мерулане к Санта-Марии-Маджоре, – напомнил я.
– Нет-нет, что-то другое… А, вспомнила… Роман Карло Эмилио Гадды. Перевод М. Медведева… – Лёка Ж., желая декламировать, махнула рукой, задела бокал, он звонко упал на тарелку и разбился на крупные осколки. – Вот гадство, – заключила она.
– И как же называется роман? – поинтересовался я, как бы не заметив произошедшего.
– «Пренеприятнейшее происшествие на улице Мерулана», – ответила Лёка Ж., не сводя взгляда с осколков. По лицу ее было видно, что она размышляет, сколько придется заплатить за разбитый бокал. Поэтому Лёка Ж. на автомате стала цитировать: – «Глава первая. Все теперь называли его доном Чиччо. Он служил в оперативном отделе сыскной полиции, в подчинении у доктора Франческо Ингравалло, и вызывал жуткую зависть коллег: человек, занимавший самый низший чин, казалось, был вездесущим и легко распутывал самые сложные дела». Как думаешь, может, это спрятать? – вдруг спросила Лёка Ж., показывая глазами на останки бокала.
– Все равно заметят, – ответил я и поинтересовался: – У тебя что, фотографическая память?
– Да, – констатировала Лёка Ж. и вернулась к бокалу. – А я все-таки спрячу.
Она положила осколки на салфетку в корзинку из-под хлеба и прикрыла сверху той же салфеткой. Разумеется, тут же появился официант, который, обнаружив осколки в хлебной корзинке, укоризненно посмотрел на Лёку Ж.
– Иль конто, перфаворэ. – Это я попросил счет, отвлекая официанта.
Тот кивнул и удалился.
– Ну вот, молодец, – сказал я Лёке Ж. – теперь помимо разбитого бокала в счет включат и испорченную корзинку.
Вместо ответа Лёка Ж. продолжила цитировать роман Гадды:
– «Он был среднего роста, скорее округлый, чем коренастый, с густыми черными кудрями…»
Лёка Ж. прервалась и уставилась мне за спину. Я оглянулся и увидел официанта. Он нес нам счет.
– Может, сбежать, пока не поздно? – шепнула Лёка Ж.
– Поздно, – заверил я.
Официант оставил папку со счетом и ушел. Я достал из папки чек. В нем было ровно то, что мы съели и выпили – ни разбитого бокала, ни испорченной корзинки.
– Ну что там? – заерзала Лёка Ж., пытаясь заглянуть в чек.
– Сейчас, погоди, – ответил я, повернув бумажку так, чтобы Лёка Ж. не могла увидеть цифр. – Ну да, – сказал я, вздохнув. – Как я и думал. За бокал 50 евро, за корзинку – 40 и еще 20 сверху за плохое поведение.
– Чье? – удивилась Лёка Ж.
– Твое конечно. Не мое же…
– И что же нам теперь делать? – приуныла Лёка Ж.
– Я заплачу только за то, что заказывали. – Я достал из кошелька необходимую сумму и прибавил к ней чаевые, закрыл папку со счетом и заговорщицки прошептал: – Теперь бери свою сумочку. – Лёка Ж. взяла сумочку и прижала к груди. – Медленно вставай. – Я поднялся вместе с ней и шепотом скомандовал: – Бежим!
Мы дали деру. Отбегая, я глянул назад, убедился, что официант пересчитал деньги и забрал их.
– Быстрее! – закричал я Лёке Ж. – Он сейчасг вызовет карабинеров!
Лёка Ж. припустила пуще прежнего. Благодаря моей уловке нам удалось одолеть путь до Колизея минут за пятнадцать вместо очередного предполагаемого часа.
Отдышавшись, Лёка Ж. обратила внимание на знакомые по фотографиям очертания знаменитой античной развалины.
– Ну что, пойдем брать? – спросил я.
– Ой, погоди, я должна прийти в себя, – сказала Лёка Ж. и бросилась к ларьку с сувенирами.
В течение получаса Лёка Ж. с любопытством разглядывала миниатюрные копии бюстов античных императоров, статуй Лаоокона с сыновьями и Аполлона Бельведерского, магнитики с пенисом Давида и римской волчицей, календари с видами римских руин и котов. Наконец остановила свой выбор на «Pianta di Roma» – карте Рима.
– Вот что я подумала, – поделилась она своими соображениями, – в Колизей идти уже поздно, поэтому мы сходим туда завтра с утра. А сейчас отправимся лучше на виа Национале. Я слышала, что это Мекка шопоголиков. Там куча магазинов. «Sandro Ferrone», «Sisley», «Guess», – перечисляла Лёка Ж. – «Elena Miro». Нет, это нам не надо, это одежда для полных… Так. – Она протянула мне карту. – Посмотри, как туда добраться. Это где-то рядом с Колизеем или не с Колизеем, но где-то там.
Как я ни старался объяснить Лёке Ж., что ходить по бутикам с имеющейся у нас наличностью совершенно бессмысленно, она непоколебимо стояла на своем: для посетителей, которые ничего не собираются покупать, бутики имеют такую же исключительно культурную ценность, как Колизей для любителей античности.
Пришлось изучать карту. К несчастью, виа Национале действительно находилась недалеко от Колизея – достаточно было пройти вперед к пьяцца Венеция, свернуть направо и прямо по курсу – вожделенная улица бутиков.
Узнав от меня маршрут, Лёка Ж. исполнилась целеустремленности и сорвалась с места. Мы пробежали, не останавливаясь, античные руины Римского Форума, Алтарь Отечества, Форум Траяна с Траянской колонной и перевели дух только у широкой каменной лестницы, ведущей к виа Национале. Внизу, слева от лестницы, расположился небольшой магазинчик, где продавались сувениры, путеводители по Риму, альбомы, посвященные истории города, трусы с изображением пениса Давида, а также напитки, соки, вода и вино. Последнее – по 5 евро за бутылку. Лёка Ж. не смогла устоять перед тем, чтобы не взять настоящее итальянское вино по такой низкой цене. Она намеревалась купить бутылок десять, ну хотя бы пять. Но я уговорил ее для начала остановиться на одной – для пробы. Все-таки уж больно дешевое вино, тем более в туристическом месте.
Итак, мы запаслись бутылочкой и двинулись в Мекку шопоголиков. Прошли квартал, еще один… И тут обнаружили неприметный «Табакки», спрятавшийся меж колонн дорического ордера.
Я потащил Лёку Ж. в киоск, хотя она и пыталась убедить меня, что обязательно зайдет в «Табакки» на обратном пути. Но мне штучки Лёки Ж. слишком хорошо известны, поэтому я завел ее внутрь и заставил купить итальянскую сим-карту за 10 евро. Очаровав продавца вопросом, как пользоваться сим-картой, Лёка Ж. в итоге добилась того, что он установил симку на ее мобильный, показал новый номер и объяснил, как нужно набирать цифры.
– Ну, звони своему Гарику, он, наверное, соскучился, – дружелюбно сказал я Лёке Ж., когда мы вышли.
Втайне я надеялся, что Гарик заберет Лёку Ж. и она продолжит шопинг-экскурсию в его компании. Но Лёка Ж. ответила:
– Приличная девушка первая не звонит.
И мое дружелюбие быстро улетучилось.
– Лёка, тебе вино в голову ударило? – сказал я уже совсем не ласково. – Как он может тебе позвонить, если не знает твоего нового номера, а твой прежний номер заблокирован?
Лёка Ж. отошла к витрине «Benetton» и, разглядывая одежду ядовитых расцветок на равнодушных манекенах, сказала как бы самой себе:
– Что ты злишься! Ничего мне не ударило. Просто я бумажку с номером Гарика дома забыла и не хотела тебе говорить… Ты и так все время меня ругаешь и постоянно хочешь от меня избавиться. Ты меня совсем не любишь… – вздохнула Лёка Ж. и зашла в магазин.
А что же я тогда тут делаю? Я поглядел на лицо манекена молодого человека, не выражавшее ровным счетом никаких эмоций. Ни холоден, ни горяч. Уж лучше б ты был холоден…
Я зашел в магазин, разыскал Лёку Ж., грустно рассматривающую какую-то оранжевую-выжги-глаз кофточку, взял ее за руку и мягко спросил:
– А какой бутик ты хочешь посетить?
Лёка Ж. нежно улыбнулась и ответила:
– Все, дорогой.
И мы пошли. Бутики, магазины, магазинчики. Блузки, платья, юбки, кофточки, кардиганчики, брючки, джинсики, купальники, босоножечки, мужские рубашки, галстуки, ботинки…
Эта визуальная поэма прервалась лишь в тот момент, когда Лёка Ж. увидела «Макдоналдс». Она застыла перед желтой округлой «М» на красном фоне, как гипнотизируемый перед металлическим шариком.
– Неужели ты собираешься пойти в «Макдоналдс» в Италии? – вопрошал я Лёку Ж.
Она качнула головой, не выходя из анабиоза.
– После того, как ты попробовала тут настоящую еду? Стыдись! – увещевал я.
– У них бигмак шесть евро стоит! – сказала Лёка Ж. и, как сомнамбула, потянулась ко входу.
– Опомнись! Что такое какой-то жалкий бигмак в сравнении с грандэ-тарелкой антипасто! – воскликнул я.
Напрасно. Какая-то неведомая сила уже несла Лёку Ж. на встречу с фастфудом.
Сила оказалась естественного происхождения. Когда я зашел в «Макдоналдс» вслед за Лёкой Ж., то увидел, что она пытается прорваться в туалет, вступив в перепалку с девушкой в оранжевой униформе. Посетителей в «Макдоналдсе» почти не было, и, видимо, персонал строго следил, чтобы заведение общепита не использовали исключительно в низменных целях.
Я подошел к выясняющим отношения синьоринам и растолковал сотруднице «Макдоналдса», что Лёка Ж. пришла вместе со мной и мы намереваемся сделать заказ – именно этим я сейчас и займусь, пока синьорина сходит в туалет. Девушка в оранжевом нехотя уступила.
– Возьми мне два бигмака, – крикнула Лёка Ж. скрываясь в уборной.
Я взял два бигмака, сел за столик. Прошло пол-часа. Лёки Ж. не было.
Я подошел к туалету, оттуда раздавался грохот. Сквозь него прорывался Лёкин голос:
– Хэлп! Хэлп ми!!!
– Лёка, что случилось? – крикнул я.
– Я застряла! – отозвалась Лёка Ж. – В смысле не я застряла, а замок… Тьфу, в общем дверь не открывается… Выпусти меня…
Я побежал к девушке в оранжевом. Она, не проявив ровным счетом никаких эмоций, позвала мужика с инструментами, который невозмутимо выломал дверь и выпустил Лёку Ж. Замки всех остальных дверей были уже разбиты.
Вырвавшись из уборной, Лёка Ж. набросилась на бигмак.
– Кажется, я наелась на неделю, – сказала Лёка Ж., нехотя доедая последний кусок булочки, обмазанной горчичным соусом. – Все, с завтрашнего дня сажусь на диету. А второй бигмак возьмем с собой, в дорожку.
Когда мы вышли на улицу, все магазины на виа Национале закрылись.
За нами не спеша брел бомж с охапкой шмоток в руках. На нем были джинсы от Armani, джемпер от Aisberg и вполне приличные кроссовки Baldinini. Если бы не грязный вид и изрядная поношенность вещей, я бы его ни за что не принял за бомжа.
Лёка Ж. из сострадания протянула ему свой бигмак. Бомж подозрительно покосился, открыл пакет, увидел, что там действительно продукт фастфуда и выбросил его в урну.
– Зачем же в урну-то? – возмутилась Лёка Ж. Бомж, не оборачиваясь, двинулся своей дорогой. Лёка Ж. потеряла интерес к виа Национале и пожелала воспользоваться услугами римского метрополитена. Ближайшая от нас станция метро находилась на пьяцца делла-Република, площади Республики, в которую упиралась виа Национале. Станция – как раз на нашей, красной, ветке. Как выяснилось из схемы, нарисованной в уголке карты Рима, в Вечном городе всего две линии метро, красная и синяя, с одной станцией пересадки на вокзале Термини.
Мы вышли на площадь. В быстро сгустившихся сумерках зажглась подсветка, осветившая античные термы Диоклетиана, дугообразное неоклассицистское здание отеля «Exedra-Boscolo» и фонтан Наяд. Об этих исторических достопримечательностях я как раз сегодня утром читал в путеводителе и решил воспользоваться случаем, чтобы поразить Лёку Ж. Не все же ей Гариком восхищаться.
– Вот, Лёка, видишь этот фонтан? – начал я. – В начале прошлого века он считался вызывающе неприличным.
Лёка Ж. присмотрелась к обнаженным наядам, возлежащим на каких-то морских животных вокруг голого парня, державшего в руках рыбу, изо рта которой била мощная струя воды.
– А что тут неприличного? – спросила она.
– Сейчас расскажу, – многозначительно пообещал я и стал по памяти воспроизводить текст путеводителя.
Собственно, поначалу мне удалось вспомнить немногое: что когда-то фонтан назывался Аква-Пия и стоял на совершенно другом месте, а здесь находилась пьяцца Эзедра (экседра – полукруг), названная так из-за античного стадиона, прилегавшего к термам Диоклетиана.
Но когда я указал Лёке Ж. на кирпичные стены терм, меня будто озарило. Сами собой стали выскакивать даты, имена и названия. Я вспомнил, что термы начали строить в конце III века при императоре Максимиане, а закончили в начале следующего века при императоре Диоклетиане, что они вмещали до трех тысяч человек и занимали площадь более тринадцати гектаров. Один только бассейн – три тысячи квадратных метров! А еще здесь были залы для собраний и занятий спортом, библиотека и сады с фонтанами.
Лёка Ж. слушала меня, буквально открыв рот. Воодушевившись, я объяснил ей, что в VI веке бани Диоклетиана забросили, и в Средние века их могла постигнуть участь Колизея – римляне разбирали на стройматериалы все античные здания. Но, к счастью, эти термы находились далеко от центра – везти камни было слишком далеко.
В XVI веке центральный зал бани перестроили в церковь Санта-Мария-дельи-Анджели – в память о христианских мучениках. Церковь встроена внутрь терм, не нарушая древнеримских стен. В начале XVIII века в ее пол вмонтировали по меридиану мраморную полосу с черной металлической линией. Вдоль линии указаны созвездия и часы. Сверху, из круглого окошка под сводом, на линию падает солнечный зайчик. Смотришь, что рядом написано и определяешь, который час. Так римляне развлекаются.
Потом здесь построили два одинаковых здания в стиле неоклассицизма, повторяющих экседру античного стадиона…
– Какую еще цедру? – возмутилась Лёка Ж.
– Это полукружие, а не цедра. Цитрусовые тут почти ни при чем.
Ах да, чуть не забыл про самое интересное… В конце 1880-х по краям чаши фонтана поставили четырех львов. А в начале XX века скульптор Марио Рутелли заменил львов обнаженными наядами. Поднялся большой скандал – римляне требовали, чтобы скульптор убрал эту срамоту.
– Я не поняла – в чем тут срамота? – удивилась Лёка Ж. – А голый мужик по центру их не смутил?
– Ну, к мужской наготе они привыкли еще с античных времен, – объяснил я. – Видимо, им голые мужики больше нравятся, чем голые женщины…
– Тут наши с римлянами вкусы совпадают, – признала Лёка Ж. и с удивлением спросила: – А откуда ты все это знаешь? Тебе Гарик рассказал?
– Как будто кроме Гарика других источников информации не бывает… Путеводители надо читать! – сказал я, достал из сумки книжку и помахал ей перед носом Лёки Ж.
– А я-то думаю: откуда такие познания! Вроде хорошей памятью ты никогда не отличался, – сказала Лёка Ж. и, не давая опомниться, схватила меня за руку и повела к метро.
Подземный переход под белой графичной буквой «М» на красном фоне был перекрыт металлической решеткой. Электронное табло над спуском сообщало, что римский метрополитен работает до 21.00.
– Что ж это такое! Ну реально дикие Люди! Как они живут в таких условиях! – возмутилась Лёка Ж. – Ночных магазинов нет. Днем ничего не работает. Метро в девять вечера закрывается… Придется звонить Гарику… Ой, – спохватилась Лёка Ж. и на ходу придумала отмазку: – Я теперь вспомнила, что бумажка с его номером у меня…
Это переходило уже все границы.
– Знаешь, что… – начал я, но сдержался. – Отдай мне телефон, и мы отправимся домой пешком. Или иди куда хочешь, но уже без меня.
Лёка Ж. лихорадочно соображала, что лучше: добраться домой на машине Гарика, но потерять верного спутника или топать пехом неизвестно сколько, но зато сохранить надежную компанию на остаток поездки. После мучительных раздумий она остановилась на втором варианте и молча отдала мне свой мобильный. Я так же молча положил его в сумку среди мандаринов и лимонов и направился в сторону нашего дома. Лёка Ж. побрела за мной. Говорить она боялась.
Мы прошли мимо садов терм Диоклетиана, миновали неуютную улицу, напоминающую испанский сапожок для пешеходов – высокие прямые здания, примкнув друг к другу, здесь мрачно нависали над узким тротуаром. Потом вышли на еще одну такую же угрюмую улочку и увидели небольшой сквер, огороженный решеткой на каменном основании.
Я посмотрел на Лёку Ж. Она едва плелась.
– Хочешь присесть? – предложил я.
– Хочу, – тихо ответила она. – А куда?
Раз это сквер, значит, в него должен быть вход. Невдалеке мы заприметили ворота, подошли к ним. Ворота были накрепко заперты. Табличка с огромным восклицательным знаком в желтом треугольнике и останавливающей рукой в белом круге с красным ободком сообщала: «Scavi», то есть «Раскопки». Ниже шел текст, в котором предупреждалось, что здесь ничего нельзя.
– Я больше не могу, – сказала Лёка Ж. и упала на каменный бордюр решетки.
Основательная мраморная табличка напротив нас информировала, что мы находимся на пьяцца Манфредо Фанти.
Лёка Ж. огляделась.
– А где же тут площадь? – поинтересовалась она. Я глянул за ограждение. В глубине скверика стояло здание в эклектичном римском стиле. Никаких признаков раскопок я не обнаружил.
– Видимо, этот сквер и есть площадь, – предположил я.
– Какая ж это площадь, если тут свободного места раз-два и обчелся? – удивилась Лёка Ж.
– Разве ты еще не заметила, – сказал я, – у них тут если есть четыре квадратных метра свободных, то сразу пьяццале. А если восемь, то настоящая пьяцца.
– Угу, – неопределенно ответила Лёка Ж. – Посмотри, что пишет про эту пьяццу твой путеводитель.
Путеводитель ничего про пьяцца Фанти не писал. Лёка Ж. слабо мотнула головой и уронила ее на грудь. Она явно сдавала. Стоило ее чем-нибудь взбодрить. Я предложил ей вина.
– Где? Прямо здесь? – испугалась Лёка Ж.
– Почему нет, – успокоил я.
Я достал бутылку, открыл ее штопором складного ножика, который всегда валяется в моей сумке, вытащил мандарины. Мы выпили по глотку, затем еще выпили, и еще. Мандарины уже не казались такими противными, как прежде. Лёка Ж. ожила и даже проявила интерес к зданию, которое скрывалось за решеткой. Мы вернулись на виа Турати, подошли к другим воротам, рядом с домом, и на табличке, висевшей у ворот, прочитали, что это Casa dell’Architettura, Дом архитектора по-нашему.
– Понятно, почему у них тут вечные раскопки, – сказала Лёка Ж. – Делают вид, что работают.
Я достал телефон Лёки Ж. и протянул ей.
– Хочешь, позвони Гарику, пусть он довезет тебя домой.
– Да на кой он нужен! – ответила Лёка Ж., отхлебнув из бутылки и вернув мне телефон. – Я лучше ножками погуляю.
Прогулка пошла гораздо веселее. Мы и не заметили, как миновали несколько улиц и оказались на виа Санта-Кроче-ин-Джерузалемме, которая вела к тому собору, где мы были днем.
И вдруг случилось непредвиденное. Вернее, предвидеть это можно было, но как к такому подготовишься… После вина и прогулки Лёка Ж. снова захотела в туалет. Места, в которых мы оказались, были нелюдными. Туристы здесь, видимо, сроду не хаживали, поэтому никаких пиццерий и баров поблизости не наблюдалось.
После недлительных поисков мы обнаружили мини-отель. Спрятав почти пустую бутылку в сумку и дав Лёке Ж. последний мандарин, чтобы сбить запах вкусного итальянского вина, я завел ее в отель, на ресепшен. За стойкой сидел суровый итальянец, который с холодной вежливостью выслушал нас и с той же холодной вежливостью сообщил, что туалет у них только для клиентов. Несолоно хлебавши мы вышли на улицу и увидели рядом еще один мини-отель. Приободрившись, Лёка Ж. понеслась на ресепшен, но там ее ждала такая же негостеприимная встреча. На вопрос «А где же можно?» ей ответили: «Нигде!»