355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владислав Стрелков » Завещание предков (СИ) » Текст книги (страница 27)
Завещание предков (СИ)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:15

Текст книги "Завещание предков (СИ)"


Автор книги: Владислав Стрелков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 27 страниц)

– Познакомься, папа, это Илья, мой жених.

– Здравствуйте, Владимир Иванович.

Мы крепко пожали друг другу руки. Я кивнул на лежащую саблю:

– Интересуешься оружием?

Парень кивнул и сказал:

– Да, у моего отца коллекция есть, но он её не собирал, это семейные реликвии. У нас щит есть древний и интересный. У него даже легенда есть.

– Легенда? Интересно.

Смотря мне в глаза, он сказал:

– Вы не поверите, он из нержавейки.

– Как твоя фамилия, Илья?

– Лисин.

Вот ведь как бывает. Надо же, Илья Лисин. Мой щит, оставленный в том времени, стал семейной реликвией у потомков Ильи Макаровича Лисина. Я усмехнулся про себя, а парню серьёзно сказал:

– Ну почему же, верю.

Дочь толкнула нас в разные стороны.

– Ильюш, подожди ты со своими ножиками и досками, я папу давно не видела, а ты …

– Папа, расскажи мне как ты тут жил без меня.

Я улыбнулся. Всё-таки ты права, бабушка Мяга, любовь созидает.

А я знаю, что надо рассказать.

Конец книги.

Глоссарий:

Ущь! Би уундаа чии цус! – Эй! Я выпью твою кровь (монг.)

Биш хэлх, хог нутгийн. – Молчать грязь (монг.)

Хуу нохой! – Сын собаки (монг.)

Уух огох. – Дай пить (монг.)

БАСКАК – властелин, воевода. (тут и далее старославянский)

ДИВИЙ – дикий, жестокий.

БУЕВО – кладбище, могила.

БРАШНО – еда, кушанье, яство, съестное.

ПАРДУС – гепард, барс.

БАЙДАНА – кольчуга.

СЫНОВЕЦ – племянник.

АБИ – сейчас, сразу.

БАЛИЙ – врач, лекарь.

ЖИВОТА ЛИХОВАН – жизни лишен

ЧАДЬ – младшая дружина

ВЕРШОК-4,44 см. старинная русская мера длины, равная ширине двух пальцев (указательного и среднего).

ПЕРСТ – 2 см.

Quelle jouissance! – Какое наслаждение! (франц.)

Tu dis bien selon est francais. А encore quelles langues tu possedes? – Ты хорошо говоришь по-французски. А ещё какими языками владеешь? (франц.)

English, Der Deutsche. – Английский, Немецкий.

Allez, mon ami. – Продолжайте, друг мой. (франц.)

Ecoutez plus loin. – Слушай дальше. (франц.)

Васнь – может быть, будто

Баенка – баня

Базыга – ругательство, то же, что «старый хрыч»

Гостиво – пир

Мятл – широкая верхняя одежда (дорожная, осенняя и зимняя), похожая на плащ или мантию.

Аркуда – медведь

Борзо – быстро

Ущ! – эй (монгольск.)

Сайнбайна – здравствуй (монгльск.)

Чи боол! Нохой! – Ты раб! Собака! (монгльск.)

Ба биш боол. Явах ба ялах, хуу тэмээн. – Я не раб. Иди и сразись, сын верблюда. (монгльск.)

Боол – рабы.(монгольск)

Сайн – Хорошо (ий, ая). (монгольск)

Му байна – плохо. (монгольск)

Санг – расстояние примерно 8–9 километров.

Субуг – овраг.

Хэн тийм? Ярих! – кто такой? Говори!

Тушимэл – офицер.

Кыштым – легковооруженный воин из зависимых народов.

Цэриг – воин, общий термин.

Харагул – дозор, разведка.

Дзе, дзе! – да, да! (по-монгольски).

Хичирхэг – непобедимый (монгольск.).

Мєхєл багатур – Богатырь-смерть (монгольск.).

Анхаарал гэх гийцетгэл – Внимание и повиновение (монгольск.)

Хэн ху, эрчтей цэрэг – Кто ты, великий воин? (монгольск.)

Би холдуулах чи. Бид мєн цуглах, миний дайсан – Мы ещё встретимся, враг мой (монгольск.)

Гоо бёсгёй – красавица (монгольск.).

Эмэгтэй хён – женщина (монгольск.).

Сайн – хорошо (монгольск.).

Ард – назад (монгольск.).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю