355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Маяковский » Том 13. Письма, наброски и другие материалы » Текст книги (страница 13)
Том 13. Письма, наброски и другие материалы
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 11:28

Текст книги "Том 13. Письма, наброски и другие материалы"


Автор книги: Владимир Маяковский


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 38 страниц)

В отдел печати ЦК ВКП(б), август-сентябрь 1926 *

11 В ОТДЕЛ ПЕЧАТИ ЦК ВКП (б) [Москва, конец августа-начало сентября 1926 г.]

В Отдел печати ЦК ВКП(б) Копия Госиздату

От имени работников Левого фронта искусств обращаемся к вам за содействием по изданию в Госиздате ежемесячного журнала под названием «Новый Леф».

Задача журнала – продолжить работу, начатую газетой «Искусство коммуны» в 1918–1919 гг. и журналом «Леф» 1923-24 гг.

Задача эта – использовать искусство для социалистического строительства одновременно с максимальным повышением качества этого искусства, – сращение искусства с производством, как необходимый фактор индустриализации страны, – борьба с художественной халтурой, с уклоном в мистический эстетизм, с художественной реставрацией и прочими мещанскими уклонами.

Лозунги наши достаточно известны по нашей прежней работе и стали в настоящее время особенно актуальными в связи с очередными задачами, выдвинутыми партией и советской властью.

Ответственным редактором предлагается В. Маяковский.

В отдел печати ЦК ВКП(б), январь 1927 *

12 В ОТДЕЛ ПЕЧАТИ ЦК ВКП (б) [Москва, январь 1927 г.]

В Отдел печати ЦК ВКП(б)

В комиссию по улучшению быта писателей

В Федерацию объединений советских писателей

От литературного объединения Леф

Заявление

Писатели Лефа настаивают на включении в «Федерацию объединений советских писателей» объединения Леф на равных основаниях с 3 уже вошедшими союзами (ВАПП * , Союз писателей * и Союз кр<естьянских> писателей * ); и на предоставлении Лефу 7 мест в совете Федерации * .

Леф является объединением наиболее квалифицированной части новой советской литературы. Без представителей Лефа невозможно никакое разрешение поставленных Федерацией задач: укрепление и развитие литер<атуры>, вовлечение писателя в советское строительство и проведение ряда мер для удовлетворения прав<овых> и экономических нужд писателей.

Мы считаем печальным недоразумением, что Леф не был привлечен в самом начале организации Федерации, так как работа Лефа с первых дней революции хорошо известна всем работникам литературы.

Прилагаем список работников Лефа.

В. Маяковский, С. Третьяков, Н. Асеев, Б. Пастернак, П. Незнамов, С. Кирсанов, А. Крученых, В. Каменский, О. Брик, В. Шкловский, В. Перцов, И. Терентьев, К. Зданевич, А. Родченко, В. Степанова, А. Лавинский, С. Эйзенштейн, Д. Вертов, С. Юткевич, Б. Арватов, Б. Кушнер, В. Силлов, Е. Берлин, Б. Симолин, В. Кораблинов, О. Пушас, Н. Логофет, В. Жемчужный, Н. Львов, С. Михайлов, И. Рахтанов, С. Алябьев, М. Блейман, М. Зеликсон, Н. Коварский, Н. Вершинин, Л. Гинзбург, Б. Томашевский и мн. др.

Вл. Маяковский.

С. Третьяков.

Эйзенштейну С. М., 11 июня 1927 *

13 С. М. ЭЙЗЕНШТЕЙНУ [Москва, 11 июня 1927 г.]

Пятнадцатого июня выходит Москве издаваемая «Известиями» большая газета-однодневка * , где будут напечатаны статьи, рассказы, стихи ученых, писателей, поэтов, протестующих против военной опасности, подготавливаемой Англией. Просим телеграфно прислать для этой газеты несколько строк адресу: Тверской бульвар, двадцать пять, Федерация советских писателей. Просим попросить Пудовкина том же. По поручению редакции

Авербах, Маяковский, Сольский.

Мейерхольду В. Э., 23 октября 1927 *

14 В. Э. МЕЙЕРХОЛЬДУ [Москва, 23 октября 1927 г.]

Уважаемый товарищ Мейерхольд!

Федерация советских писателей выпускает к Октябрьским торжествам однодневную газету * , к участию в которой привлекаются писатели, деятели науки и искусства, партийные и общественные работники и т. п.

Редколлегия газеты обращается к Вам с просьбой прислать материал для газеты (статья, очерк, воспоминания и т. п.), одновременно просим Вас прислать ответ на нижеследующую анкету:

1. Октябрь и творческие перспективы: а) Октябрьская революция и художественное творчество, б) какое влияние оказала Октябрьская революция на Ваше творчество.

2. Ваши творческие перспективы, планы и т. д.

3. Что Вам особенно запомнилось из последнего десятилетия (Октябрьский переворот, гражданская война, личные переломы, моменты, связанные с культурным и экономическим строительством, и т. п.).

Материалы и анкеты присылать по адресу – Тверской бульвар, 25, Федерация советских писателей – для редколлегии однодневной газеты.

С товарищеским приветом:

Редколлегия – В. Кириллов, В. Ермилов,

В. Маяковский. Ответ. секретарь <подпись>.

Халатову А. Б., 14 июня 1929 *

15 ЗАВЕДУЮЩЕМУ ГОСИЗДАТОМ А. Б. ХАЛАТОВУ [Москва, 14 июня 1929 г.]

В правление Госиздата тов. Халатову

От группы Реф «Революционный фронт искусств»

Заявление

Усиление буржуазных и мелкобуржуазных тенденций на фронте нашей советской литературы и наших советских искусств требует немедленной мобилизации всех литературно-художественных сил социалистического сектора для решительной борьбы с этими усилившимися буржуазными и мелкобуржуазными тенденциями.

Лозунги этой борьбы таковы:

1.  Засоциалистическую пропаганду,

противаполитичного культурничества.

2.  Замассовость,

противинтеллигентского снобизма.

3.  Зановую форму,

противархаизма и реставраторства.

Группа Реф, продолжающая и углубляющая работу Лефа, ставит себе целью устную и печатную пропаганду вышесформулированных лозунгов.

Основное ядро Рефа составляют:

В. В. Маяковский, Н. Н. Асеев, О. М. Брик, А. М. Родченко, В. Степанова, П. Незнамов, И. Ломов, Л. Ю. Брик, В. Жемчужный, С. Кирсанов, Л. Кассиль.

Реф просит дать ему возможность приступить к изданию своих периодических альманахов * .

Редакционный план альманахов таков:

1) Каждый альманах состоит из 3 отделов:

а)  литературно-художественный:стихи, фельетоны, очерки, рисунки, фото, карикатуры.

б)  публицистический:статьи, критика, полемика, обзоры, отзывы, библиография.

в)  научно-исследовательский:научные статьи, материалы, документы, исследования.

2) Объем альманаха – от 10–15 листов (авторских).

3) В год – 4 альманаха.

4) Авторский гонорар – в среднем 200 р. за лист.

5) Ответственный редактор – В. Маяковский.

6) Ответственный секретарь – О. Брик.

Для осуществления издания необходимо иметь на руках постоянный аванс для заказа и закупки необходимого материала.

Размер аванса желателен в 2500 р.

Альманахи Рефа рассчитаны на актив советской и рабоче-крестьянской молодежи; потому желателен тираж не менее 7–8 000.

По поручению группы Реф В. Маяковский, О. М. Брик.

14/VI 1929 г.

В литературно-художественный отдел Госиздата, 25 июня 1929 *

[ Москва, 25 июня 1929 г.]

В литературно-худож. отдел

Объяснительная записка к договору на сборник« Реф»

В сборник войдут:

Маяковский. «Баня». Проза – 2 л. Асеев. Стихи. Кирсанов. Стихи. Незнамов. Стихи. Маяковский. Стихи. 2000 стр<ок> – 4 л.

Кассиль. Проза. – 2 л. Брик Ломов Жемчужный Степанова Родченко Статьи – 4 л.

Родченко – обложка, фото, иллюстрации.

Всего в сборнике предполагается 12 листов по расценке:

2000 ст. стихов по 75 к. – 1500 р.

4. л. прозы по 200 р. – 800 р.

4 л. статей по 150 р. – 600 р.

Обложка, фото, иллюстрации – 200 р.

Итого– 3100 р.

Отв. ред. Владимир Маяковский.

Секретарь редакции О. М. Брик.

25/VI 1929 г.

Из бесед с Маяковским
Беседа с сотрудником газеты «День» *

– Ну, поговорим теперь. О положении искусства в Советской России? В первые годы Республика уделяла мало внимания искусству. Некогда было. Нужно было воевать. Потом все силы пошли на политическое и экономическое строительство… Из всех видов искусств развилась главным образом поэзия. Она не требовала сложных технических организаций. Поэзия легко умещается не только на клочке бумаги, но и в головах толпы. Она не требует ни отопления громадных зал, ни красок, ни инструментов. Первое место и крупная роль принадлежит футуристической группе. Это так называемый «мой» кружок с товарищами Каменским, Асеевым, Алексеем Крученых, Виктором Хлебниковым. В теории левого футуризма могу отметить Осипа Брик, Бориса Кушнера и Арватова – это наиболее левые теоретики. В пролеткульте (пролетарской культуре) мы, левые, идем рука об руку с пролетарским искусством. Мы, футуристы, объединились в начале 1922 года в отдельную группу МАФ, Московская ассоциация футуристов (в будущем международная). Мы устроили издательский комитет, уже выпустили две книжки: моя «Люблю» и Асеева «Стальной соловей». Скоро выйдут и другие.

Рядом с нами так называемый Акцентр (академический центр * ), возглавляемый П. С. Коганом. В области политической и экономической мы с этой организацией дружны, мы все революционеры, коммунисты. Но, когда вопрос идет об эстетике, эта группа является нашим противником.

Мы повсюду организовали свои ядра. Теоретическими сообщениями, интеллектом, волей мы достигли громадных результатов. Мы привели в движение громадное количество учреждений: художественные учебные заведения, бывшее училище ваяния и живописи, драматические школы, Петербургскую академию художеств.

Мы нашли и отклики за границей среди русских. Мы…

В Советской России существует бесконечное количество театров, художественных студий, появилась и масса издательских фирм: снова появляются книги Брюсова, Чулкова, символистов.

В литературных течениях еще можно указать на группу так называемых «имажинистов», – эта крошечная группка, имевшая лишь успех в эту эпоху, когда все остальные группы, передовые, занимались строительством и политической работой. Теперь же она уже выдыхается. Из всех них останется лишь Есенин.

– Отношение к нам советской власти? Советская власть, несмотря на трудности и непонимания моего творчества, оказала массу ценных услуг, помогла. Нигде, никогда я не мог иметь такой поддержки. В 1919 году было выпущено 110 тысяч книг моих сочинений, тогда как прежде поэзию печатали лишь в количестве 2000 экз. «Мистерия-буфф» была позднее выпущена в 30 000 экз., она выдержала четыре издания.

Мои дальнейшие планы? Я хочу окончательно отойти от политической работы и заняться литературной в крупном масштабе, В данный момент я заканчиваю большую поэму «IV Интернационал», будущую жизнь мира, так как я его себе представляю.

Кроме того, мною уже начат большой теоретический обзор: «Чистка российской литературы» * .

[ 1922]

Беседа с сотрудником газеты «Бiльшовик». Положение ЛЕФА в СССР *
Леф РСФСР

1924 год дал точную картину стратегии и тактики борьбы на фронте коммунистической культуры.

Группа Леф объединилась с группой «Октябрь» * (Московская ассоциация пролетарских писателей).

Фронт направлен против академизма + попутчики, «Круг» и, отчасти, журнал «Красная новь».

Хотя группа академиков + попутчиков и меняет вехи («марксистская» платформа), однако формально «метод обработки» остается старый (революционный – в смысле тем, консервативный – в смысле формальной обработки слова).

Работа Лефа, кроме теоретического обоснования (см. журнал «Леф» номера 1, 2, 3, 4), работы производственного характера, переведена на создание продукции массового потребления.

ЛИТО: Поэты – Маяковский, Асеев, Третьяков и молодняк Лефа проводят словесную обработку чисел + обработку слова на темы сегодняшнего технико-хозяйственного производства ВСНХ (читай поэму Маяковского «Памятник курским рабочим» * ).

ИЗО: Работа на государственных фабриках полиграфического производства, тяжелой индустрии. Рекламный характер работы: обложки книг «даже для сочинений тов. Луначарского». Рекламные плакаты для государственных трестов (см. последние страницы «Красной нивы», «Огонька»), коробки папирос + конфетные коробки (Моссельпром).

ТЕО: Работа координируется с ЛИТО. Работает над обработкой слова для агитационного зрелища т. Третьяков – пьесы «Слышишь, Москва», «Противогазы» * , в теамонтажной обработке І Рабочего театра «Пролеткульт», лефрежиссера т. Эйзенштейна.

Леф УССР

Консервативная часть российских поэтов в большинстве знает украинскую поэзию как поэзию времени Шевченко. Не так знает украинскую поэзию ассоциация Леф.

Для поэтов, которые объединяются вокруг журнала «Леф», известны имена новых украинских поэтов Семенко, Шкурупия, Слесаренко. Правда, полного знания еще нет, их знают только лишь как талантливых панфутуристов * , но из-за того, что российский Леф до сего времени не наладил связи с Укрлефом, поэтическая суть перечисленных поэтов в Москве еще достаточно не выяснена.

«Семафор у майбутне», «Катафалк мистецтва» и «Жовтневий збірник» мне доводилось читать (правда, я украинский язык знаю очень плохо). Опять-таки повторяю, что этими изданиями интересуется только Леф.

В конце т. Маяковский сообщил, что, прибыв в Киев, он имеет задание от Лефа РСФСР войти в контакт с Аспанфутом для налаживания постоянной связи. Поэтому Маяковский уже имел свидание с т. Семенко и в среду назначено пленарное заседание Ассоциации * панфутуристов с участием Маяковского.

[ 1924]

Беседа с сотрудником одесской газеты «Известия» *
Вл. Маяковский об искусстве вообще и Лефе в частности

Приехавший в Одессу поэт Владимир Маяковский, глава Левого фронта искусств, в беседе с нашим сотрудником так определяет очередные задачи современного течения в искусстве, известного под словом «Леф»:

Классики – обычная учебная книга

Революция переместила театр наших критических действий. Старая наша тактика определяется лозунгом 1912 г.:

«Сбросить Пушкина, Достоевского * и Толстого с парохода современности».

Классики национализировались. Они считались незыблемым абсолютным искусством и давили все новое. Для народа – классики обычная учебная книга.

Эти книги не хуже и не лучше других. Мы можем приветствовать их, как помогающие безграмотным учиться на них. Мы лишь должны в наших оценках устанавливать правильную историческую перспективу.

Бороться против методов мертвых

Но мы всеми силами будем бороться против перенесения методов работы мертвых в сегодняшнее искусство.

Мы будем бороться против спекуляции мнимой понятностью, близостью нам маститых, против преподнесения в книжках молоденьких и молодящихся пыльных классических истин.

Долой метафизику пророков и жрецов

Мы будем бить в оба бока тех, кто со злым умыслом идейной реставрации приписывает акстарью действенную роль в «сегодня», тех, кто проповедует внеклассовое, всечеловеческое искусство, тех, кто подменяет диалектику художественного труда метафизикой пророчества и жречества.

Мы будем бить в один эстетический бок тех, кто рассматривает труднейшую работу искусства только как свой отдых, тех, кто неизбежную диктатуру вкуса заменяет учредиловским лозунгом общей элементарной понятности, тех, кто оставляет лазейку искусства для идеологических излияний о вечности и душе.

Искусство и коммунизм

Наш лозунг: стоять на глыбе слова «мы» среди моря свиста и негодования, для того чтобы с радостью растворить маленькое «мы» искусства в огромном «мы» коммунизма.

Мы боролись со старым бытом.

Мы будем бороться и с остатками этого быта в «сегодня».

Раньше мы боролись с быками буржуазии. Мы эпатировали желтыми кофтами и размалеванными лицами.

Теперь мы боремся с жертвами этих быков в нашем советском строе.

Наше оружие – пример, агитация и пропаганда.

Новости левого фронта

Вы спрашиваете, какие новости в области левого фронта искусств?

Вот они:

Сергей Третьяков издает книгу «Итого». Он выехал в Пекин, куда приглашен в университет в качестве профессора по кафедре истории российской литературы ввиду большого интереса к России.

Николай Асеев выпускает в Госиздате книгу стихов и пишет для Лефа поэму * .

Н. Чужак пишет статьи, но с момента ухода его из Лефа * он значительно потускнел.

О. Брик, один из главных участников левого фронта, пишет новый роман и ряд статей по вопросам искусства, а также является председателем Института художественной культуры. Совместно с Маяковским редактирует журнал «Леф».

Готовится 5-я книжка «Лефа», посвященная Ленину * , в которой будет напечатан рассказ И. Бабеля * .

Маяковский готовит к печати книгу стихов * «Памятник рабочим Курска», собирается написать ряд произведений для театра и в скором времени отправляется в кругосветное путешествие * , имея приглашение читать стихи и лекции в Америке. В берлинском издательстве РСФСР выпущена книжка «Маяковский для голоса» * (конструкция художника Лисицкого), являющаяся исключительной по технике выполнения графического искусства.

[ 1924]

Из беседы с сотрудником «Ле журналь литерер» *

– Что я думаю о французской литературе в целом? Ничего. О современной литературе? Ничего. Я не говорю по-французски и мне очень трудно иметь мнение на этот счет. Конечно, я читал переводы. Я преклоняюсь перед великой французской литературой, я восхищен ею и я молчу.

Наиболее характерный французский писатель? Раньше я считал, что Верлен. Теперь я не знаю.

Бесполезно долго говорить о французских влияниях в России. Это ведь слишком известно и изучено. Я думаю, что вообще литературные тенденции этих двух стран противоположны. Русские символисты отступили перед французами, повторением которых они были. Футуризм пришел как протест. Он абсолютно независим от всякого иностранного влияния. Он развился параллельно итальянскому футуризму, и только. Что касается меня, я познакомился с французской литературой в 1912-13 гг., в то время, когда…

– Когда Ваш талант уже сформировался.

– Незнание французского языка мешает мне сказать что-либо о современном состоянии французской литературы. Декаданс ли это, или ренессанс? Если судить об этом по живописи, которую я больше в состоянии понять, то французское искусство последнего десятилетия остается на месте. Повинны в этом условия… словом, не будем говорить, это скорее вопрос политики, чем литературы.

Если я так быстро перехожу с одного вопроса на другой, то это оттого, что очень трудно говорить на такие обширные темы, соображая все на месте. Вы схватили меня за горло, не известив предварительно. Извинитесь за меня перед читателями «Журналь литерер», если я говорю глупости; это преступление не предумышленное.

Я остановлюсь больше на отношениях, которые я хотел бы видеть установленными между французской и русской литературами. С начала войны у нас получали очень мало французских книг, после революции всякие отношения прекратились. Теперь они немного восстанавливаются, но их необходимо организовать. Переводят то, что попадается, и чаще всего нападают на плохие книги. Несколько хороших произведений, переведенных в последние годы, прошли незамеченными. Я видел переводы «Атлантиды» * , «Доногоо-Тонка» * , два различных издания «Моники Лербье» * и др. Мы не знаем почти ничего, и все-таки мы больше осведомлены о французской литературе, чем французы о нашей. Что они знают? Толстого, Достоевского, Горького. Мы в России не остановились на Викторе Гюго. Достоевский для нас это прошлое. И тем не менее мы имеем прекрасную литературу, это не литература академиков-эмигрантов. Это новое поколение поэтов (Пастернак, Асеев) и прозаиков (Бабель). Французы не подозревают об этом.

Как устранить этот недостаток? Приехать в Россию. То, что можно перевести, это только минимальная часть нашего творчества. Нужно на месте видеть, как мы работаем. Можно экспортировать книги, но можно ли сделать то же и с газетами, которые вывешивают на стенах во всех городах? Эти газеты – не события в области искусства, но когда вспоминаешь, что сотрудничают в них простые рабочие, еще вчера не умевшие читать, то становится понятным значение этого новшества. Следовательно, нужно приехать и увидеть нас у себя дома.

Далее, нужно бороться против хитрости некоторых авторов и переводчиков, которым удается проникнуть всюду. Благодаря их связям они публикуют произведения низкого качества, которые читаются из-за отсутствия лучших книг.

Нужно написать книжицу о современной русской литературе. Если невозможно перевести книги основных современных писателей, пусть сделают хрестоматию из их характернейших произведений. Было бы полезно издавать популярную литературу: по-русски – о Франции и по-французски – о России. Необходимо основать газету или журнал, где представители двух стран смогли бы обмениваться статьями по вопросам искусства и современности.

То, что я говорю, звучит бессвязно, но вы хотите обязательно, чтобы я ответил Вам немедленно.

[ 1924]

Из беседы с сотрудником газеты «Мехикен ньюс» *

Поэт сообщил, что он намерен написать о Мексике и стихотворные и прозаические произведения. На вопрос, почему он выбрал Мексику местом действия своего нового романа, который будет результатом его поездки, он откровенно ответил, что приехал в Мексику, потому что это единственная страна Западного полушария, в которой охотно принимают русских. При помощи переводчика он передал, что, поскольку дипломатические отношения между Россией и другими странами Западного полушария отсутствуют, это единственная страна, «куда можно приехать на законном основании».

Его спросили о первых впечатлениях от нашей страны. Он ответил, что находится здесь еще слишком недолго, чтобы составить мнение о ней. «Местный колорит, – говорит он, – это главная цель моего изучения страны». Он сказал, что в России знают о Мексике мало или ничего и что русские находят мексиканский темперамент исключительно интересным.

Радикальный мексиканский художник Диего де Ривера, частый гость советского посольства, присутствовал во время части беседы. Когда поэта спросили, не встречал ли его по прибытии парохода «Эспань» в Вера-Крус левый мексиканский деятель Эрон Проаль, художник разъяснил, что Маяковского приветствовал на пристани не знаменитый агитатор, а вера-крусский коммерсант, друг Риверы, Хуан Проаль, которому он послал телеграмму с просьбой встретить русского писателя.

На вопрос, не хочет ли он посетить также Соединенные Штаты во время своего путешествия но Новому Свету и не предпримет ли попыток к этому, Маяковский ответил, что он «охотно поехал бы туда, если бы получил приглашение», но что не собирается воспользоваться представляющейся ему теперь возможностью пересечь Рио Гранде, если эта возможность не будет ему предложена.

[ 1925]


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю