Текст книги "Алхимик"
Автор книги: Владимир Кузнецов
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 21 страниц)
Глава девятая
Последний выход генерала Дулда
– Здорово, Спичка, – Эд входит в комнату, садится на край кровати. Парнишка, побледневший и осунувшийся, все же глядит живчиком. Рядом с койкой стоит пара костылей, специально заказанных Солом. Мальчишке уже разрешают понемногу ходить, правда, только по комнате. Сейчас мальчик сидит на кровати, меланхолично изучая потолок.
– Привет, Эдди. Хорошо, что зашел. Тоска смертная.
– Это ничего. Немного осталось – сестра сказала, что уже скоро тебе разрешат выходить из комнаты. И вообще, со всеми этими занятиями тебе должно быть не до скуки.
– Да это и есть самое скучное, занятия твои. Зачем мне это нужно?
– Уметь читать и писать? Это всем нужно, Спичка.
– Ага, как же! Расскажи это парням с Западного края. Они без твоих закорючек неплохо живут. И я жил.
– Тебе же все равно делать нечего, – возражает Сол. Спичка недовольно морщится.
– И что с того? Нельзя придумать дела поинтереснее?
– Это какого например?
– Посадил бы ко мне вместо учителя одного из Филинов. Мы бы в карты хоть поиграли. Или в кости. Все толку больше.
Эд замахивается, чтобы дать мальчишке подзатыльник. Бить он не намерен, просто хочет обозначить свое резкое несогласие. Как показала практика, самый действенный способ. Спичка втягивает голову в плечи.
– И на что бы ты играл? – спрашивает Эд строго. – Деньги лишние появились?
– Вот если б играл, может тогда бы и появились, – самоуверенно заявляет Спичка. Похоже угроза оказалась не очень убедительной.
– Так бы и стал филин тебе, сопляку, проигрывать. Даже если бы проиграл, не расплатился бы.
– Еще как расплатился! Вся гвардия уже знает, что за мной ты приглядываешь, а ты на особом счету у Джека.
– 'На особом счету', – передразнивает его Сол. – Еще вопрос, хорошо это или плохо. Спорить готов, их сюда Джек отправил не только фабрику стеречь.
– А зачем еще? – спрашивает Спичка с детским удивлением. Неглупый малый, бойкий. Старше своих лет. Но все-таки ребенок. Эд криво ухмыляется.
– Чтоб я сбежать не задумал. Пока фабрика не начнет приносить Джеку деньги, он, да и не только он, будет на нее смотреть как на большое надувательство.
– А когда она начнет приносить деньги?
– Скоро, я надеюсь. Она уже приносит, но пока еще не окупила расходов. К тому же, процесс пока не отлажен и без меня в любой момент все может развалиться. Понадобится еще пара месяцев, чтобы выйти на рабочий режим.
Спичка озадаченно моргает. Не похоже, чтобы он понял, что хотел сказать ему Эд.
– Кстати, – Сол достает из кармана оранжевый шар в два спичкиных кулака размером и бросает его мальчишке. – Держи.
Спичка ловит подарок, смотрит на него с недоверчивым удивлением.
– Это что? – он подносит шар к носу, осторожно нюхает. – Хорошо пахнет.
– Это апельсин. Такой фрукт, очень вкусный, – Спичкино удивление забавляет Сола. Для украинца из двадцать первого века странно видеть такую реакцию на самый обычный апельсин. – Надо только кожуру с него счистить. Давай помогу.
– Еще чего! – Спичка отворачивается, прижимая фрукт к груди. – Я сам!
– Ну давай.
Какое-то время парень вертит в руках оранжевый шар, пытаясь сообразить с какой стороны ему подступиться.
– А его точно надо чистить? – наконец интересуется он. Эд, широко ухмыляясь, кивает. Спичка бросает на него сердитый взгляд, после чего, вдохнув поглубже, вгрызается в апельсин зубами. Цедра у фрукта явно горькая – мальчишка долго отплевывается, но суть все же улавливает, подцепив кожуру в месте укуса пальцем, он ловко начинает ее счищать.
– Так значит, – говорит он, не поднимая глаз, – Джек ждет, пока твоя фабрика заработает как следует? По-моему ты при козырях. Ты ему нужен. А это неплохо – не припомню, чтобы Рипперджеку по-настоящему нужен был хоть кто-то.
– Это не значит, что он не хочет меня убивать. Можно сказать, он хочет убить меня даже больше, чем кого-то еще.
– Почему так? – спрашивает Спичка, разглядывая очищенный от кожуры фрукт.
– Раздели его на дольки, и ешь по одной, – советует Сол. – Рипперджек хочет меня убить потому что меня нельзя убивать. Он может убить любого, стоит ему только пожелать. А меня – не может. И от того хочет убить меня еще сильнее.
– Ну, он же знает, что ты ему нужен. Что без тебя фабрика остановится. Да ты еще и гранаты делать можешь…
– И что с того? У тебя что, рассудок всегда побеждает эмоции?
– Кого побеждает?
– Хм, прости, – Эд задумывается. – Эмоции. Чувства… то, что говорит твое сердце. Ты всегда поступаешь как надо или все-таки иногда – так как тебе хочется?
– Так как мне хочется – и есть как надо, – Спичка, наконец, заканчивает разделять на дольки апельсин и осторожно кусает одну из них. Та лопается, обрызгав лицо и руки парня соком.
Ошарашенный, Спичка часто моргая, смотрит на Сола. Вид у него такой смешной, что Эд, не выдержав, фыркает.
– Их лучше целиком в рот класть, – говорит он. – Так и с эмоцией. Бывает и знаешь, что лучше так не делать, а все равно делаешь.
– Ничего не понял, но ладно. Твой пельзин и правда вкусный.
– Апельсин. Ешь на здоровье. Я еще принесу.
Спичка тут же отправляет в рот еще дольку.
– Где ты достал такую вкуснотищу? – осторожно жуя спрашивает он. Сол пожимает плечами:
– Их возят с континента и продают здесь по соверену за фунт. А сейчас, из-за карантина, вообще по два.
Спичка застывает с открытым ртом.
– Вот так дела! Да на эти деньги можно месяц кормиться! Ты рехнулся, Эдди!
– Успокойся. Я их не покупал – это подарок. Один из партнеров решил меня задобрить, чтобы я отпустил его заказ раньше очереди. Прислал целый ящик.
– Целый ящик!? Я понял – рехнулся не ты, а он!
– Ну, там кое-где уже завелась гниль, да и вообще… Короче, съесть надо быстро, пока совсем не испортились.
Спичка с готовностью подался вперед.
– Скажи, пусть принесут ящик прямо сюда. Уж я быстро с ним расправлюсь!
– Слишком много их есть тоже нельзя. От этого кожа пойдет прыщами и чесаться начнет. Мальчишка застыл, с опаской поглядев на дольки, которые лежали перед ним.
– Не бойся, это если их много съесть. А если по чуть-чуть тогда они полезные. Почти что лекарство.
– Если бы все лекарства были такие, я бы почаще наведывался в лазареты. Да только там все больше коровья моча, пиявки и кровопускание. Дверь приоткрывается и в комнату заглядывает один из посыльных, парнишка лет пятнадцати, худой как щепка, с большим кадыком и торчащими скулами.
– Мистер Сол! К вам посетитель. Сэр Сейджем Данбрелл, баронет. Несколько удивленный, Эд встает.
– Поправляйся, Спичка, – хлопает он по плечу мальчишку. – Мне пора.
– Важная птица? – мальчик выпячивает подбородок скорчив надменно-аристократическую рожицу. Эд улыбается.
– Важная. Давай, не скучай.
От дома до конторы – десять шагов через дорогу. У парадного входа торчит Красная Шапка, гангстер с которым Эд познакомился еще во время Большого Огня. Вид у него угрюмый. По настоянию Сола он сменил лохмотья на наряд более приличный, но костюм-тройка и котелок смотрятся на нем примерно так же, как смотрелись бы на орангутанге. Особенно выделяется лицо – темное, морщинистое, с серой кустистой щетиной, сизым, переломанным носом и глубоко посаженными глазами. Никакой наряд не может скрыть истинной натуры этого человека, хоть формально приличия и были соблюдены. На фабрике Накнад был кем-то вроде начальника службы безопасности – командовал филинами, которые околачивались вокруг фабрики, оберегая имущество и рабочих от посягательств других банд. Надо сказать, что рабочим чаще требовалась защита от самих филинов, чем от кого-то еще. Так что Красной Шапке работы хватало – приходилось осаживать особо бравых молодчиков и приглядывать, чтобы те, кто похитрей ничего не стащили.
– Чужак, – кивнул он Эдварду. Он явно был чем-то недоволен. Недоволен заметно больше обычного. Сол остановился рядом с ним.
– Здорово, Накнад. Хорошо, что тебя встретил. Вопрос есть.
– Спрашивай.
– Последнюю неделю вокруг фабрики почти не видно твоих людей.
– Гвардия Филина – не 'мои люди'. Они мои товарищи. Но в одном ты прав – с прошлого воскресенья твою мануфактуру стережет человек десять, не больше. Остальные сейчас патрулируют Мэдчестер-стрит.
– Что стряслось? – Эд чувствует как в груди начинает нехорошо потягивать. Обычно филинам нет нужды охранять свою вотчину. Все прочие банды (да и городская стража) хорошо знают, что туда лучше не соваться. Если Мэдчестер-стрит патрулируют – значит, кто-то бросил Гвардии Филина серьезный вызов.
– Чичестеры, – короткое, но вполне понятное объяснение. – Если с кем мы больше враждуем, так только с Болотными Ангелами. Проклятые шилгни! Раньше смелости хватало только в питейных нас ругать, в драке всегда слабаки были…
– А теперь нет?
– Теперь они где-то разжились пистолетами. Стража за милю от Адмиралтейского моста разворачивается
– боятся. У нас, почитай настоящая война: у них пистолеты, у нас гранаты. Парни поговаривают, что неплохо бы тебе чего посерьезнее придумать…
– Парни могут болтать что хотят, – обрывает его Эд. – У меня свое дело, и за него я в ответе. А ты помни, что твое дело – стеречь фабрику. Если чичестеры и правда всерьез взялись за вас, то со дня на день могут и сюда заглянуть. Медный коготь не дурак и газеты читает.
– И что с того, что читает?
– А то, что лицо мое там не раз и не два появлялось. А то, что я с вами повязан только слепому не видно. Да и про дулдитов забывать не стоит. Ладно, Накнад, мне спешить надо. Держи меня в курсе.
– Чего?
– Говорю, если что случится, сразу дай знать. В крайнем случае, можем и рабочих вооружить.
– Этих цыплят ощипанных? Да они только кровь увидят, разбегутся…
– Посмотрим. Как по мне, лучше такие бойцы, чем вообще никаких. Накнад недовольно ворчит за спиной, Эд входит в контору, поднимается в свой кабинет. Данбрелл ждет его с чашкой в руке. Лицо баронета невозмутимо – ни брезгливости, ни надменности, флотский мундир застегнут на все пуговицы, поблескивая золотом галунов и эполет. Значит, настроился на серьезную беседу.
– Добрый день, сэр, – Эд проходит за свой стол, садится. – Чем могу быть полезен? Данбрелл аккуратно отставляет чашку на столик слева, оборачивается к Солу.
– Я ждал известия от вас, мистер Сол. Касательно нашего вопроса. Вы беседовали с вашим инвестором?
– Нет, сэр. Как я уже говорил вам, он не рассматривает привлечение иных пайщиков. Таковы его условия.
– В таком случае, я хотел бы, чтобы вы устроили нам встречу. Я уверен, мы сможем договориться.
– К сожалению, это невозможно. Он предпочитает сохранять инкогнито. Баронет качает головой.
– Неудивительно. Мы живем в эпоху масок, они окружают нас повсюду. Даже первый министр скрывает лицо и имя. Что в таком случае говорить о гражданах более низкого статуса? Но этот карнавал рано или поздно обернется плохим. Вы так не считаете, мистер Сол?
– Я чужак и мне сложно судить об обычаях вашей страны.
– Действительно, – Данбрелл откидывается в кресле, сцепив руки в замок. – Мне в голову пришел замечательный афоризм. Хотите услышать?
– Извольте, – Эдвард кивает, подавшись вперед. Напряжение беседы нарастает.
– Когда человека окружают одни лишь маски, волей-неволей он учится глядеть сквозь них. Не сочтите пустым бахвальством, но я заглянул под вашу маску, мистер Сол.
Ожидаемый поворот. Само собой, Данбрелл навел справки – в этом такие как он схожи независимо от времени и эпохи. Неплохо бы выяснить, что он раскопал.
– И что же вы увидели там, баронет?
– Кое-что весьма и весьма удивительное. Вам стоило бы поостеречься, называя имена ваших делоуправителей. Народная мудрость гласит: 'Скажи мне, кто стелет твою постель, и я скажу тебе, кто ты'. Мистер Барнинг же, как оказалось, предпочитает иметь в качестве своих клиентов весьма определенный круг лиц. Не допуская исключений. Так кто же вы мистер Эдвард Маллистер Сол, таинственный незнакомец? Где ваша родина? Под каким именем она отмечена на карте? Ошибусь ли я, назвав ее Западный Край? Что скрывается под вашим дорогим костюмом? Бандитские татуировки – тузы и девятки, ножи, игральные кости?
Эдвард сохраняет невозмутимый вид. Данбрелл ухватил суть. Ошибся в деталях – принял его за эмигранта-бандита, головореза, возжелавшего попасть в высшее общество. Такое 'разоблачение' было только вопросом времени. Было бы глупо не подготовиться к нему.
– Допустим, – Сол слегка наклоняет голову вбок, – что сказанное вами правда. Разве это не повод приличному джентльмену всячески избегать всякой связи со мной? Или вы рассчитываете, что я испугаюсь? Мне нечего бояться, сэр. Я не совершил ничего незаконного, а логика ваших обвинений не удовлетворит даже жадных до сенсаций газетчиков. Мне трудно понять вас. И тем не менее, я готов представить вам встречное предложение.
Данбрелл выдерживает небольшую паузу, сохраняя достоинство.
– Я слушаю, – наконец произносит он.
– Мое предложение простое и честное. Вы способствуете заключению сделки – я выплачиваю вам вознаграждение по факту ее исполнения. Ваше имя не появляется в документах, и таким образом вы не рискуете его запятнать. Вы свободны от всяких обязательств. Вместе с тем, в случае удачной сделки, вы получаете ровно тот же доход, на какой рассчитывали как пайщик. Что скажете?
– Скажу 'нет'. Моё поручительство не примут, если я не смогу доказать свое прямое участие в деле.
– В таком случае, я не смогу вам помочь, – Эдвард поднимается со своего места, указывая на окончание разговора. Данбрелл остается неподвижен.
– Боюсь, вы неверно оценили ситуацию. Как и ваш покровитель. Ну что же, ничего не поделаешь! В конце концов, моя совесть чиста – я предупредил вас.
Он степенно встает и, не прощаясь, покидает кабинет. Сол некоторое время задумчиво глядит в закрывшуюся за баронетом дверь.
– Ларри! – зовёт он помощника. Худой парень с заостренным лицом, из породы потомственных конторщиков, заглядывает в кабинет.
– Беги в 'Барнинг и Уолк'. Узнай у мистера Альбардиша, кто и когда в последний раз интересовался делами фабрики. И если сам не знает, пусть выяснит через других. Давай, пулей!
Ларри исчезает за дверью. Сол задумчиво потирает подбородок. У Данбрелла явно туз в рукаве – слишком уж уверенно он себя держал. А тут ещё неприятности с чичестерами… Да и Дулд где-то рядом, со счетов его сбрасывать нельзя. Коза Дэси говорила о новом заказе, а кроме фабрики Сола достойных целей в Олдноне просто нет…
Между тем, повседневных забот никто не отменял. Новые технологи и механики – вчерашние студенты и фабричные мастера – сегодня учились управлять технологическим процессом на фабрике. Эдвард вынужден присутствовать на большей части занятий. Разъяснять, показывать, расписывать. Кроме него было некому. Немало времени отнимала работа с клиентами. Точнее сказать – превращение в клиентов спесивых олднонских торгашей. Дела в городе идут ни шатко, ни валко – эпидемия и пожар не лучшие спутники промышленного роста. А соседние герцогства пока тайна за семью печатями. Более всего привлекает Мербигмен – крупный промышленный центр, где расположились крупнейшие металлургические и машинные заводы Альбони. Там делают пушки и ружья, котлы, паровозы и вагоны, отливают рельсы, катают трубы и листовую сталь. Это место может поглотить все, что производит сейчас фабрика Сола – и все еще желать большего. Не менее лакомо выглядит Равд – морской порт в тридцати милях южнее Олднона. Там денно и нощно работают имперские судоверфи, исправно спуская со стапелей военные и торговые суда. Пароходы уже известны в Альбони, но правят морями пока смешанные парусно-паровые корабли. Купоросное масло в корабельном деле так же весьма полезно. Но и в Мербигмен и Рувд пока были для Сола недосягаемы. Нужно было выходить на нужных людей, убеждать, задабривать…
Работа привычной, знакомой трясиной поглотила Эдварда, и он сам не заметил, как день за стенами фабрики сменился вечером, а вечер – ночью.
К одиннадцати он закончил переписывать начистовую письмо к хозяину торгового дома Рудри, скользкому типу, вознамерившемуся получить с Эда почти троекратную прибыль. Отложив перо и посыпав лист песком, Эд устало откидывается в кресле.
– Ларри! – зовёт он. В общей суете он совсем забыл о посыльном и поручении, которое ему дал. – Ларри, черт тебя дери, ты где?!
В конторе тишина – клерки давно разошлись по домам. Но подручный Эда никогда не уходил раньше начальника. Он мог оставаться в конторе до глубокой ночи – часто Сол будил его, уснувшего прямо за столом.
Эдвард выходит из кабинета в конторский зал. Здесь темно – все лампы потушены, окна закрыты и задернуты занавесями. Эд подходит к одному из окон, отодвигает ткань.
За стеклом содрогается и шипит его фабрика – черный силуэт с оранжевой окантовкой, огненными глазницами-окнами и коптящими отростками труб.
– Завтра надо послать кого-то к парнишке, – сам себе говорит Сол. Ему хочется разорвать гнетущую тишину повисшую вокруг. – А сегодня – спать.
Отсюда до Кенвот-гардена добираться не меньше двух часов – не считая времени, которое потребуется, чтобы разбудить кучера и подготовить кэб. Значит, как обычно, спать Эд будет на диване в кабинете.
Только вот спать пока не хочется и мысль о пустой, темной комнате не вызывает приятных эмоций. Сон давно не приносит отдыха – черное забытье без сновидений, кажется, только ослабляет и выматывает. Подумав, Эдвард решает пройтись по фабрике. Такие ночные рейды для него – не редкость, рабочие уже привыкли к ним.
На улице сыро. Туман, неотъемлемый спутник осенних ночей, стелется по земле, густой как вата. Ночная темнота из-за этого кажется серой, как ветошь. Эд жалеет, что не накинул плащ – холодная влага тут же забирается под пиджак, вызывая непроизвольную дрожь.
– Мистер Сол, – из будки охранника ему кивает один из Филинов. Щелкает замок, и Эдвард входит в цех. Здесь из-за флотатора и печи стоит влажная, удушливая жара. Рабочие почтительно здороваются, стараясь говорить погромче – чтобы предупредить товарищей дальше по цеху. Дежурный выбегает из-за аппарата, пристраиваясь к размашистому шагу Сола.
– Доброй ночи, – стараясь заглянуть в лицо начальнику, произносит он. – У нас всё в порядке. Давление и температура в норме…
– Колчедан, – коротко бросает Сол. Дежурный морщится.
– Флотируем. Много пустой породы.
– Объемы держите?
– Стараемся…
– На этом заводе нет такого слова, мистер Халди, – Сол искренне надеется, что правильно вспомнил имя дежурного. – Есть конкретные цифры. Сколько сырья подано в печь с начала смены? Халди мнется, смотрит в потолок, беззвучно бормоча что-то.
– Тысяча фунтов… чуть меньше.
– Насколько меньше?
– Трудно сказать… не особенно, мистер Сол. Не меньше девятисот, это точно.
Дежурный останавливается у двери в соседний цех. Эдвард кивает ему, отпуская. Теперь к реакторам. Если подача сырья снизилась почти на треть, именно там должны начаться основные проблемы.
Сзади, перекрывая грохот дробилки, раздаются крики, следом за ними – выстрел. Развернувшись, Сол видит, как в цех врывается толпа. Их человек тридцать, вооружены длинными дубинками, камнями, кое-у-кого блестят в руках ножи. Среди нападающих Сол замечает Рассветных – красные платки на головах, татуировки на лицах, знакомые багры.
– Круши здесь все, ребята! – раздается из толпы зычный голос. – Ломай дьявольские машины!
Толпа отвечает нестройным ревом. Рабочие Сола бросаются в стороны, как испуганные крысы. Кого-то настигают, ошарашивают дубиной по затылку, другой падает на спину, умоляюще поднимая руки – его бьют ногами, бьют с яростным остервенением.
– Вон он! – один из громил указывает на Эда концом дубинки.
'Бежать!' – проносится в голове мысль. Тело, подстёгнутое адреналином, срывается, не дожидаясь команды мозга. Сол выскакивает за межцеховую дверь, с грохотом захлопывает её. С той стороны о дерево створок глухо ударяется пущенный кем-то булыжник.
Эд оборачивается. Рабочие смотрят на него со страхом.
– Чего встали! – как ни странно, страх придает ему уверенности. – Вооружайтесь как можете! Или хотите, чтобы вам за просто так головы разбили?
Жаль, что Накнад поздно рассказал о проблемах филинов. Мысль вооружить рабочих была хороша, но пришла слишком поздно.
Люди вокруг хватают молотки и гаечные ключи. Один снял рубашку и набрав горсть болтов и гаек, замотал их в ткань, сделав себе кистень. Другой вытащил откуда-то обрезок трубы. В дверь тяжело ударили – дулдиты вознамерились выбить ее.
– Стой! – Эд поднимает голову к идущему над дверью паропроводу. Там, на фут выше проема видно предохранительный клапан. – Найди муфту и прикрепи эту трубу так, чтобы она свисала прямо вниз. Живо!
Рабочий бросается выполнять приказ. Взобравшись по лестнице, он прикрепляет к выходному отводу каучуковую муфту. На другой конец он вешает трубу.
– Хомутом стяни, простофиля! – кричит ему Сол. – Теперь стой там. Когда я скажу – открывай клапан!
От ударов дверь ходит ходуном. Скрипят скобы и гвозди, трещат доски. Наконец, она поддаётся, и первая пара дулдитов вваливается в цех. Сол стоит впереди, вооружившись рукоятью от кувалды. Двумя быстрыми взмахами он встречает нападающих. Дубовое древко отзывается на удар мелкой дрожью. Оба дулдита, закрывая за головы, падают на колени. Не сдерживаясь, Эд добавляет упавшим еще пару крепких ударов. Работяга с кистенем встречает следующего, наотмашь ударив кистенем в челюсть.
Кто-то пытается протиснуться вдоль стены, но его принимают ударом слесарного молотка. Брызгает кровь, дулдит пронзительно вскрикивает.
Эд размахивает древком, стараясь бить как можно быстрее. Кисть начинает болеть – голое дерево на каждый удар тонко зудит, пробирая до самых костей. Сверху оружие уже густо покрыто кровью. И все же натиск дулдитов не ослабевает. Они валят парня с молотком – он не успевает даже вскрикнуть. У рабочего справа перехватывают его кистень, он наотмашь бьет кулаком, получает по голове дубиной. Эд бьет по руке дулдита, который уже заносит дубину для добивания. Слева раздается булькающий хрип – одного из рабочих насадили на нож. Обороняющиеся отступают от дверей.
– Давай!!! – орёт Эд. Слышится скрип вентиля и нарастающий свист пара. Тут же ему отвечает громкий крик – первые дулдиты почувствовали на себе, что такое перегретый пар. Атака на время захлебывается, рабочие валят на землю тех, кто оказался впереди. Гаечные ключи и молотки с мерзким хрустом ломают кости, крики покалеченных режут слух.
– Сзади! – раздается крик. Эд разворачивается – из дальних ворот выбегают трое или четверо рабочих, все в крови, одежда изорвана. За ними, не спеша, как победители, идут дулдиты, десятка два, не меньше. Впереди вышагивает коренастый рыжий шилгни с кривым шрамом через всё лицо и порванной губой. Одежда его – мундир офицера стражи с грубо приделанными к нему эполетами и аксельбантами из шпагата. Широкое лицо обрамляют нечесаные боцманские бакенбарды, свисающие почти до плеч. На голове
– грубое подобие треуголки, сшитое из черного фетра. В руке – молоток на длинной рукояти с кожаной обмоткой. На дереве грубо вырезан непонятный девиз. Именно таким Алина рисовала в своем дневнике генерала Дена Дулда.
Сол выступает вперед.
– Ты напал не на ту фабрику, – говорит он спокойно. – Отзови парней, иначе Гвардия Филина выпустит тебе потроха.
Дулд презрительно сплевывает.
– Ну и где твоя гвардия? – спрашивает он насмешливо. – Я видел только пяток трусов, которые разбежались, стоило нам припугнуть их.
– Разбежались? Или отправились за подмогой? – Эд криво усмехается. – Подумай! Скоро они будут здесь.
– Нет, не будут. Чичестеры устраивают твоим филинам хорошую взбучку сегодня. Никто не поможет тебе, чужак. Тебе и твоей дьявольской фабрике. К утру от нее останутся одни только воспоминания.
'Давай поспорим', – мысленно произносит Сол. Говорить больше не о чем – отчаянным прыжком он бросается к генералу. Дулд ниже его, но широк в кости и крепко стоит на ногах. Эд обрушивает на врага хлесткий удар, стараясь попасть по лицу. Его атака – сигнал для остальных. Рабочие и дулдиты с криками бросаются друг на друга. Люди Сола в меньшинстве, но сдаваться не собираются – они видели, что сделали с их товарищами.
Дулд вскидывает руки, блокируя молотком удар Эда. Тот, без паузы наносит еще три, не давая генералу опомнится. У него преимущество – оружие Дулда куда тяжелее. Он пытается пнуть Сола ногой, отступает, надеясь на помощь товарищей. Кто-то справа пытается достать Эда дубиной, удар приходится в плечо. Больно, но не особо.
Сол бьет быстро и точно. Дерево со звонким стуком ударяется о дерево, Дулд пятится, едва успевая отражать удары. Лицо его раскраснелось, сквозь сжатые зубы со свистом вырывается тяжелое дыхание.
Но и Эд начинает уставать. Кто-то со всего размаху бьет его поперек спины, острая боль заставляет выгнуться, сбавить темп. Дулд шанса не упускает – пригнувшись, бьет Сола по ногам, угодив древком по голени. Теряя равновесие, Эд успевает ответить – попадает сбоку в основание шеи. Дулд хрипит, непроизвольно вцепившись в сюртук Сола. Они падают, перекатываются. Эд хватает коротышку за горло, сдавливает. Кто-то бьет его сверху, по рукам, плечам, голове. В глазах темнеет, пульсирующая боль заволакивает сознание.
– Черта с два… – хрипит Сол. Нет, сдохнуть вот так, в драке с люмпенами-ретроградами – это не для него. Он отталкивает обмякшего генерала, прикрывает голову руками, пытается подняться. На него наваливаются сразу двое или трое, пытаются прижать к земле. С хриплым криком Эд встает на колени, потом распрямляется. Кто-то бьет его в живот, но этого удара Сол будто не замечает. Разбежавшись он врезается в ближнюю балку – так что дулдит, висящий на нем оказывается между плечом и деревом.
Бедолага хрипит, разжимает руки. Еще один сам в ужасе отпрыгивает. Эд ускоряет его мощным пинком в поясницу, повалив на пол. Древко выпало из рук, но в кармане как всегда верный кастет. Он сбивает ближайшего дулдита мощным хуком, отчетливо услышав как хрустнула височная кость. Следующего достает уверенным кроссом, отправляя валяться в кровавых соплях. Третий бросается с дубиной, но страх уже победил его. Эд перехватывает руку, забирает оружие и валит дулдита мощным ударом сверху.
Между тем, из рабочих на ногах осталось всего трое – против десятка дулдитов. Они отступили по лестнице вверх, на крышку реактора. Выходило, что дулдиты, хоть и в большинстве, оказались между ними и подоспевшим сзади Солом. Кое-кто запаниковал.
Эд ищет глазами генерала. Иллюзий он не питает – почти два десятка нападавших не смогли пройти в цех из-за пара. За прошедшие минуты им должно было достать ума обойти фабрику и выйти со стороны цеха дегидрации, через который прошел сам Дулд. Нужно достать генерала – так появлялся шанс запугать остальных.
Дулд не заставляет себя ждать. С ревом он таранит Сола головой в живот, валит на землю, попытавшись отскочить. Эд пинает его ногой, отбрасывает, перекатывается в сторону – молот Дулда с глухим звоном бьет о бетонный пол. Вскочив, Эд рвет дистанцию, хватает Дулда за плечо, метя кастетом в висок. Генерал выворачивается, отталкивает Сола, бросается бежать. Он удирает в цех дегидрации – к своим, не иначе. Сол кидается за ним.
В цехе никого нет – если не считать валявшихся на полу рабочих, окровавленных и неподвижных. Дулд рвется к выходу, но Эд нагоняет его, бьет в плечо. Генерал бросается в сторону, проворно взбирается по лестнице к дегидратору. Эд прыгает за ним, хватает за ногу, валит. Прижав Дулда к полу, он надавливает локтем на горло
– Слушай меня, падаль, – хрипит он в лицо генералу. – Отзовешь своих уродов. И быстро.
– Отправляйся в пекло, из которого пришел, чужак, – лицо Дулда наливается дурной кровью, на губах выступает пена.
– В пекло я отправлю тебя. Отзови!
– Они все равно не услышат…
– Тогда я пробью тебе череп и покажу им твой труп. Как думаешь, сработает?
В цех с улицы вбегает толпа дулдитов. Эд рывком поднимается, увлекая за собой генерала. Придушив его и вцепившись всей пятерней в рыжие космы, Сол надсадно кричит. Дулдиты оборачиваются, но узнав предводителя, замирают в нерешительности.
– Убирайтесь, или я ему башку оторву! – хрипит Сол. Люди внизу переглядываются. Наконец, один достает из-за пазухи пистоль, наводит на Сола. Сухо щелкает курок.
– Не выйдет. Если не отпустишь генерала, я тебя пристрелю.
– Промахнуться не боишься? – сейчас Сола беспокоит другое: брошенное без присмотра производство быстро выходит за рамки безопасности.
– Господь Всемогущий направит мою руку, чужак. Он поможет мне поразить безбожника.
– Не стреляй! – в голосе Дулда звучит животный страх. – Делайте, что он говорит… Мы еще вернемся…
Стрелок замирает, в задумчивости отведя взгляд.
– Ты боишься, генерал, – говорит он. – Страх недостоин истинного вождя.
Щелкает курок, шипит, загоревшись порох. Грохочет выстрел, пуля в клубах дыма устремляется к цели. Генерал пытается вырваться, но Эд держит его крепко. Мгновение…
Скрипит разрываемое железо. Выстрел угодил в корпус дегидратора, пробил железо и выпустил горячую смесь пара и кислоты. Струя ударила в Эдварда и Дулда. Отшатнувшись, они перевалились через ограждение, упали вниз. Эд приземлился на спину, почувствовав только глухой толчок – огнем горела левая половина лица. Дулд, вывернулся, отполз. Из последних сил Эд схватил его за руку.
– Стой… Женщина… из заколоченного квартала… Алина… Она у тебя, я знаю.
Кашляющий смех Дулда звучит как скрип камня по стеклу.
– Всем нужна эта девка… не продешевил я с ней?
– Где… она?
– Отдал. Опоздал ты, – Дулд снова смеется, смех переходит в кашель. – Часть сделки, небольшой довесок тому, кто заказал тебя, чужак. Очень уж она ему понравилась. А меня все равно не признавала… Пришлось в клетку посадить.
Сол чувствует, как тонет в боли сознание. Мысли становятся вялыми, тело перестает слушаться.
– Кто… Кто продал?
– Тебе не все ли равно? – Дулд вырывается, встает на ноги. Подходит стрелок. Эд различает на его груди королевского орла.
– Упырь, – сипит генерал. – Ты мог меня подстрелить!
– Мог, – кивает чичестер. – Жаль, промахнулся.
Дулд замирает, открыв рот. Сол, сквозь туман боли, наблюдает как чичестер коротким движением вгоняет нож в живот генерала – точно в печень. Потом еще раз и еще. Дулд хрипя и булькая, складывается пополам, потом падает. Чичестер брезгливо осматривает окровавленную руку.
– Если бы попал, не пришлось бы руки марать в твоей требухе, рыба, – он сплевывает на корчащегося в агонии Дулда. Никто не пытается ему помешать. Спокойный, он прячет нож, затем смотрит на Сола.
– Ты, жонглер, наверное, думал, тебе все сойдет с рук? – он криво ухмыляется. – Чичестеры не прощают предателей. Чичестеры всегда мстят. Всегда.