Текст книги "Алхимик"
Автор книги: Владимир Кузнецов
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)
– Рипперджек. Он не убьет нас.
Алина фыркает:
– Это не доказательство! Я только что говорила тебе тоже самое!
– Он не убьет нас не потому, что мы бессмертны. Хотя, в общем причина именно такая… Он не убьет нас потому, что он – это ты Алина. Это твое воплощение, деструктивное, хищное, ретроградное. Часть не может убить целое не убив себя. А себя он убить не может.
Эд замолкает, ожидая ответа. Алина какое-то время молчит, потом поворачивается к нему. В уголках глаз блестят слезы:
– Нет, Эдик. Нет. Не я. Джек – это ты. Ты всегда был в моих снах. Именно такой – жуткий, беспощадный, неодолимый. Мне часто снилось, как Джек преследует меня по темным закоулкам и я не могу убежать, я не могу скрыться. И всегда настигал. Всегда я просыпалась через секунду после того, как его когти касались меня. Я долго не могла понять. Потом поняла. Это ты. Это тебе всегда нужно быть круче, умнее, опытнее. Ты всегда в себе уверен и будешь гнобить всякого, кто в твоей уверенности сомневается. Ты питался моим страхом, моей слабостью. Это ты Джек, а не я. Потому он и нашел тебя здесь, потому не убил, хотя мог это сделать множество раз. Потому филины слушали тебя беспрекословно, нутром чувствуя в тебе их жуткого хозяина. Потому тебя боялся Данбрелл, потому не убил Крысиный Капитан…
– Ты не могла знать о капитане. Я не рассказывал. Данбрелл не мог написать. Даже камни твои говорят только «да» или «нет». Ты понимаешь теперь? Это сон, и он рушится, он сжимается и корежится вокруг нас, как сухие листья от пламени. Он больше не выдерживает нашего присутствия. Нам нужно уйти. И мы можем это сделать.
Алина невесело улыбается. Сол замечает, что руки ее слегка дрожат.
– Будем стрелять друг в друга? Приставим стволы к вискам? Лучше к вискам, так надежнее. Если в сердце, может срикошетить от ребер…
Они молчат, вслушиваясь в мерный стук колес. Сомнения, черными змейками вползают в мысли. Сомнения и страх. Неизбывный страх смерти.
Нельзя умереть понарошку.
– Я должна тебе сказать… – Алина говорит тихо, почти неслышно. – Я хотела сказать еще там, но не успела. Попала сюда… Я… Я хочу развестись с тобой. У нас не получилось. Мне плохо с тобой. Очень плохо. Наверное, я потому и оказалась здесь.
Сол не отвечает. Он молча раскрывает саквояж, достает бумагу, перо, чернильницу. Он подготовился к этому моменту, хоть и надеялся, что он произойдет позже. Это странно и глупо – оставлять послание собственным фантазиям, но он не может иначе. Он пишет быстро и размашисто, не заботясь о каллиграфии и чистописании. Заканчивает, дует на бумагу, чтобы чернила быстрее высохли. Потом достает пистолеты, тщательно проверяет, заряжает, выкладывает на стол. Пока он занимается ими, Алина пробегает взглядом письмо, дописывает несколько строк. Сол, прочитав, одобрительно кивает.
Письмо, вместе с саквояжем он передает кондуктору, обалдело разглядывающему окровавленного пассажира. Золотая монета снимает оцепенение. Уже совсем не чувствуя слабости и боли, Сол возвращается в купе.
Глава двадцатая
Утро после конца
По шумному вокзалу Рувда бредет странный мальчик. Грязный и одетый в заношенное рванье, одной рукой он опирается на грубый костыль, во второй несет небольшой, но видимо, тяжелый саквояж. Взгляд у него растерянный. Остановив случайного прохожего, он спрашивает как пройти к банку Баринга. Удивленный джентльмен дает короткие объяснения, и парень направляется в указанном направлении. Город вокруг словно обтекает его, хотя ничего странного или отталкивающего в этом ребенке нет. Разве что глаза. Но разве кроме собственных родителей кто-то смотрит в глаза ребенку?
Спичка очень устал. Ему не хочется никуда идти, ничего делать. Нахлынувшие в первые минуты обида и горечь давно ушли куда-то на дно, их вытеснила странная пустота, холодная и в то же время, умиротворяющая. Все, что осталось в этой пустоте – это строчки письма, оставленного Эдом. Спичка запомнил их до последней буквы. Теперь ему кажется, что ради этого письма Эдди и заставлял его учиться читать.
Спичка!
Так случилось, что до Рувда ты доедешь один. Нам с Алиной придется уйти. Ямного не успел тебе сказать и не успею и сейчас, но одно скажу: я не обманывал того надзирателя. Я действительно считаю тебя своим сыном. Мне очень жаль, что я не успел сказать это, глядя тебе в глаза.
Мы Алиной – чужаки в этом мире и теперь должны покинуть его. Но я не хочу, чтобы ты снова остался совсем один. Возьми этот саквояж. В нем – деньги. Много денег, и все они – твои. Но прежде чем ты начнешь их тратить, я прошу послушать моего совета. В саквояже – три письма. Первое – в Банк Барнинга, второе – в Колледж Уэсли и третье – для Городской стражи, на случай неприятностей.
Как только прибудешь в Рувд, отправляйся в банк. Там отдашь клерку это письмо и все деньги в черных мешочках и бумажные ассигнации. Себе оставь серый кошелек – на первое время этих денег будет достаточно. В банке по моей рекомендации тебе откроют счет. С этого счета они будут платить Колледжу Уэсли за твое обучение. Да, Спичка, я очень хочу, чтобы ты выучился. Это не займет много времени, зато даст тебе крышу над головой и избавит от опасности попадания в работный дом. Потому, когда банкир примет деньги и заключит с тобой договор, ты должен забрать от него письмо для ректора колледжа.
В колледже Уесли отдай мое письмо и письмо банкира ректору. Ты будешь жить и учится в этом колледже, а бак будет платить за твое обучение. Когда тебе исполнится восемнадцать, ты можешь окончить учебу. С этого дня все деньги будут в твоем полном распоряжении. Их достаточно чтобы прожить скромную, спокойную жизнь или провести пару лет в кутеже и удовольствиях. Как ты ими распорядишься – дело твое. Я не буду давать тебе советов и наставлений. Но до восемнадцатилетия прошу тебя сделать, как я сказал. Иначе, тебя легко могут обокрасть или иначе лишить средств.
Третье письмо носи с собой, на случай неприятностей со Стражей. В нем написано, что ты мой сын, и я отправил тебя учится в Рувд. Это защитит тебя от произвола и грабежа, но не спасет от суда за преступления. Помни об этом.
Я прошу, не считай, что я предал тебя. Если бы я мог, я бы забрал тебя с собой, но дело в том, что и сам я до конца не верю, что выбранный мною путь – правильный. Я боюсь ступить на него, но еще больше боюсь остаться. Здесь меня ждут лишь муки и безумие, которые неизбежно коснулись бы и тебя, останься ты со мной. Вспоминай меня иногда, Спичка, и если сможешь – вспоминай хорошее.
Остаюсь всегда любящим тебя,Твой приемный отец, Эдди Сол.
Ниже была приписка, сделанная другой рукой, женской.
P.S. В саквояже – небольшой мешочек на веревочке. В нем два камня. Когда не будешь знать, как поступить, задай себе вопрос, на который можно ответить только «да» или «нет» и достань камешки. Если оба камня белые – ответ «да». Если черные – ответ «нет». Если камни разного цвета – ты задал неправильный вопрос. Не потеряй их и никому о них не рассказывай. Надеюсь, они помогут тебе больше, чем помогли мне.
Эйлин Чайльд
Маленький кожаный мешочек висит у Спички на шее. Он кажется странно легким, почти невесомым. Спичка старается не думать о том, что видел в том купе. Наверное, он даже не помнит этого. Помнит разбитое стекло и кровь в коридоре. Помнит подозрительный, жадный взгляд кондуктора, в котором, впрочем, в равной степени угадывается суеверный страх. Помнит, как черные мундиры придирчиво оглядывают его, но отпускают – без обыска и вопросов. Помнит лужицу крови на полу и порванную занавеску, словно кто-то оторвал полосу для перевязки. Помнит два пистоля.
Два пистоля аккуратно лежащие на столе. Со взведенными курками.
Рувд, шумный портовый город, поглощает странного хромого ребенка. Он растворяется в бесконечном движении, всего несколько мгновений выделяясь в нем – живой, настоящий. Когда он исчезает, толпа вновь становится серой и безликой и глаз уже не в силах выделить в ней отдельную фигуру, личность. Все они существуют лишь в комплексе, каждый, как винтик в часовом механизме созданный для единственного, бесконечно повторяющегося движения. В сером утреннем солнце они кажутся особенно контрастными и от того, еще более неестественными.
Наступает новое утро. Новое утро после конца мира.
Олднонские истории
Аркана Омега
– Очень увлекательная игра. И очень простая, – Гирен Леклидж, указывает на карту, висящую на стене. – Один из нас находит название, а другой пытается его отгадать. Прекрасное упражнение для аналитического ума.
Другие пассажиры кают-компании яхты «Лилия» смотрят на него с некоторым недоверием. Только Нейдж Рей выглядит заинтересованной.
– При чём здесь ум, позвольте узнать? – интересуется сидящий в глубоком кресле мужчина. Он курит сигару с золотым кольцом и носит на пышном галстуке брошь с крупным изумрудом. Известная личность – и большая тайна для многих, не только в кают-компании, но и во всей Империи. Уже полтора года как он занимает пост Хранителя Тайной Печати в Кабинете Его Величества, и никто не может сказать, кто он и откуда родом. Подписывается и представляется Хранитель монограммой «Д», а лицо скрывает литой серебряной полумаской, которую, по слухам, не снимает даже во сне.
– Объяснять – занятие для монаха в приходской школе, – делает небрежный жест Леклидж. – Не желаете разрешить наш спор практически?
Присутствующие с интересом ожидают продолжения. Оно не заставляет себя ждать: двери кают-компании раскрываются, впуская Уолзи Лэбба, архиепископа Альбони в сопровождении двух гвардейцев.
– Неслыханно! – обрывая попытки приветствовать его, произносит Лэбб. – Я требую ответа!
– Какого, Ваша Святость? – лениво интересуется Д, выпуская несколько дымных колец.
Архиепископ клокочет от гнева. Сейчас на нём повседневное облачение – длиннополый белоснежный камзол с золотым шитьём и рубинами, бриджи и шелковые чулки с завязками сплетёнными из золотой нити. Раскрасневшееся лицо священнослужителя особенно выделяется на этом фоне.
– Кто-то из присутствующих проник ко мне в каюту и украл… принадлежащую мне вещь! – он слегка запинается на средине этой гневной тирады. Леди Рей берёт со стола хрустальный фужер с вином и делает небольшой глоток. Лицо её непроницаемо – это означает, что подобное обвинение для неё крайне оскорбительно. Королевский врач, иностранец Бюлментрост, задумчиво играет желваками на скулах. Лорд Бэллкем, виконт Гайрел, вскинув подбородок, делает вид, что поглощен изучением ближайшей картины. Невозмутимыми остаются только Леклидж и Д.
– А почему, собственно, кто-то из присутствующих? – интересуется Гирен, единственный из всех, кто не носит громкий титул и не занимает важный государственный пост. – Не правильнее ли предположить, что это был кто-то из матросов? Вещь, я полагаю, ценная?
– Вам не нужно ничего «полагать», – с неприязнью отвечает Лэбб. – Мои гвардейцы уже обыскали матросов, их сундуки, трюмы. Со всем тщанием они осмотрели яхту, от носа до кормы.
– Чёрные мундиры привыкли к обыскам, – согласно кивает Д. – И весьма поднаторели в них. Запрещённая литература, подмётные письма, недозволенные предметы… Если кто и знает, как надо искать, то это Епископальная Гвардия, не так ли, Ваша Святость?
– Истинно так, – архиепископ оставляет иронию Д без ответа. – Они разделили все палубы и переборки на квадраты, тщательно пронумеровав их и обыскав один за другим. Потайные ящики, ниши, подпольные тайники – ничто не скрылось от их внимания.
– Большой труд, – подаёт голос виконт Гайрел. – Требует времени.
– Я обнаружил пропажу вчера утром, – с некоторым трудом признаёт Лэбб. – Но не стал преждевременно поднимать шум. Предпочёл проверить всё самостоятельно.
– Я полагаю, наши каюты вы уже осмотрели, – улыбнулся Леклидж. Эти слова похожи на стилет, завернутый в шёлковый платок. И Рей, и Бэллкем – древние фамилии и посягательств на свою честь просто так не спустят.
– Не все, – на лице архиепископа на мгновение появляется хищная улыбка. – Я уверен, что ни прекрасная леди, ни благородный виконт не причастны к этому вопиющему преступлению.
На отстраненном лице Нейдж Рей появляется тень интереса. Бэллкем всё ещё игнорирует разговор. Тоскман по отцу, он унаследовал его, подобный пороху, нрав. Первая сказанная архиепископом фраза уже была достаточным оскорблением.
– Нашли что-то интересное? – елейным голосом спрашивает Д. Инкогнито накладывает свои ограничения – он не отвечает на подобные вызовы открыто. Повадками Хранитель похож скорее на змею, чем на льва – предпочитает внезапный удар из надёжного укрытия.
– Пока нет, – отвечает Лэбб и в голосе его нет ни тени смущения или страха. – Я прошу вас отдать мне украденное добровольно. Это избавит нас обоих от неприятной процедуры. Вы знаете, я в своём праве.
Столь неожиданный поворот обращает присутствующих в слух.
– Вы говорите о Сердце? – тем же тягучим тоном спрашивает Хранитель. От этих слов лицо архиепископа резко белеет. Он оглядывается, но остальные, похоже, не понимают, о чём идёт речь.
– У меня его нет, – заявляет Д.
Воцаряется тишина, слышен только скрип снастей и плеск волн снаружи.
– В таком случае, – тяжело произносит Лэбб. – Леди, виконт, вы не желаете покинуть кают-компанию? Боюсь, я вынужден буду запереть её до… конца разбирательства.
– Мистер Леклидж предложил интересную игру, – вздыхает леди Рей. – Не хочу пропустить первый раунд.
– Я тоже, – кивает виконт.
– Да будет так, – соглашается архиепископ. Двери за ним закрываются. Ключ со скрипом проворачивается в замке.
От кают-компании он следует по узкому коридору к каюте Д. Она заперта, но один из гвардейцев достаёт из кармана связку ключей и, один за другим пробует вставить их в замок. Наконец, раздаётся щелчок, и дверь открывается.
Леклидж стоит у иллюминатора, спиной к вошедшим. Один из гвардейцев кладёт руку на эфес шпаги.
– Не нужно, – останавливает его Лэбб. – Гирен, оттрудитесь объясниться.
– В чём, Ваша Святость?
– Как вы покинули кают-компанию и оказались здесь? Коридор один и он не так велик.
– Чёрные мундиры – не лучшие слушатели, – пожимает плечами леклидж. – Пусть подождут за дверью.
Архиепископ коротко кивает гвардейцам. Те выходят, закрыв за собой дверь.
– Это ваших рук дело? Вы выкрали Сердце? – требовательно спрашивает Лэбб. Леклидж поворачивается к нему. Его длинные седые волосы растрёпаны, словно только что он стоял на сильном ветру. Он молчит.
– Вы сделали это по приказу Д, – продолжает Уолзи Лэбб. – Я трижды отказал этому выскочке в просьбе продать Сердце. Оно принадлежало святому и его нетленность…
– Святость, в том понимании, какое вкладывает Епископальная Церковь, никогда не касалась этого предмета, – перебивает собеседника Гирен. – Это плод нашего искусства.
– Аркана запрещена Королевским законом, – лицо архиепископа багровеет.
– И всё же я здесь, – разводит руки Леклидж. – Тот, кто посвятил Аркане жизнь. Прошёл сквозь стены и двери, не затратив на путь и секунды. И не покинув своего прежнего места.
– Я сам поднесу факел к твоему костру, колдун, – Лэбб касается небольшого украшения, подвески, закреплённой на широкой атласной ленте.
– Нет, – улыбается Гирен. Глаза его становятся тёмными, словно заполняясь чёрным дымом. – Ваша Святость не сделает этого – ибо украл не я.
– Я должен поверить безбожнику?
– У вас нет иного выбора, – кажется, то чернота в глазах Лэклиджа распространяется, заполняя глазницы. – Зачем ещё Д пригласил меня сюда? Кого ещё заподозрить, как не колдуна и богоотступника?
– Вы сами раскрыли себя. У меня не было особого повода подозревать вас.
– Я раскрыл себя, чтобы этого не сделал истинный преступник. Если бы Д обличил меня, наш разговор бы не состоялся. Я предлагаю вам сделку.
– Сделку? – нервно хихикает Лэбб. – Архиепископ и колдун могут заключить сделку?
– Вам не найти Сердца. Д слишком хорошо знает методы чёрных мундиров, чтобы дать себя раскрыть. А протекция короля не даст вам его арестовать. Как только «Лилия» бросит якорь в Олднонской гавани, Сердце будет для вас потеряно. Забавно: вы ведь полагали, что такой способ его перевозки наиболее безопасен, не так ли?
– Я прикажу обыскать его каюту. И его самого.
– Попробуйте, – кивает Леклидж, повернувшись в сторону кровати. Лэбб машинально следует за его взглядом. Этой доли мгновения достаточно – рядом с ним уже никого нет.
– Ко мне! – срывающимся голосом он зовёт гвардейцев. – Обыскать всё! Разбирайте мебель! Проверьте иглами обивку! Простучите все стены, осмотрите пол! Прощупайте портьеры, разберите картинные рамы!
Спустя два часа двери кают-компании открываются. Уолзи Лэбб, разгорячен ещё более.
– Как продвигаются ваши поиски? – осведомляется Д.
– Лорд-Хранитель! Извольте встать! Вас подвергнут личному досмотру.
Присутствующие обмениваются изумлёнными взглядами.
– Вы исчерпали свой список подозреваемых, Ваша Святость? – спокойно интересуется Д, вставая. – Я снова говорю вам, что Сердца у меня нет.
Архиепископ кивает гвардейцам. Они действуют умело и решительно – обыск занимает меньше минуты.
Лэбб переводит гневный взгляд с Д на Гирена, после чего выходит. Дверь за ним остаётся открытой.
На верхней палубе, у фальшборта, он видит Леклиджа. Для матросов и гвардейцев вокруг его словно нет.
– Убедились? – спрашивает он, глядя на пляску волн.
– В том, что вы лжете? – гневно шипит архиепископ. – У Д нет Сердца.
– Вы, несомненно, правы. Но не касательно артефакта, – улыбается колдун. – Мы оба в затруднительной ситуации, и оба – по вине и замыслу Д. У нас общий враг, Ваша Святость.
– Что это меняет?
– Ничего, кроме необходимости сделки. Я верну вам Сердце, а в качестве платы хочу сойти с борта «Лилии» свободным человеком.
– А если сердце у вас и всё это – просто спектакль?
– Каков его смысл? Ради чего я подверг себя такому риску? Нет, это Д оказался достаточно хитёр, чтобы заманить меня на эту яхту. Одним выстрелом он хочет убить двух зайцев: избавиться от меня и невозбранно завладеть Сердцем.
Архиепископ хмурится, напряженно размышляя:
– Вы опасны для него?
– Да.
– И чем же?
– Только одним: я знаю, кто скрывается под маской.
Они замолкают, глядя, как ветер вздымает пенные буруны на гребнях волн. Приближается шторм.
– Жду вас в каюте Д, – тихо произносит Леклидж. Обернувшись, Лэбб снова видит лишь пустоту.
В каюте всё кажется нетронутым: чёрные мундиры весьма искусны в своей работе. Леклидж сидит в кресле, кивая вошедшему.
– До вашего прихода я рассказывал об игре, – говорит он, – в которую играют с помощью географической карты. Один играющий предлагает другому найти любое название, задуманное им, среди массы надписей, которыми пестрит карта. Новичок обычно пытается перехитрить своего противника, задумывая название, напечатанное самым мелким шрифтом, но опытный игрок выбирает слова, простирающиеся через всю карту и напечатанные самыми крупными буквами. Такие названия ускользают от внимания из-за того, что они слишком уж очевидны. Эта особенность нашего зрения – аналогия тому, как интеллект обходит те соображения, которые слишком уж навязчиво самоочевидны.
Он встаёт и выходит на средину каюты.
– Епископальная Гвардия крайне внимательна к мелочам. Зная это, Д не стал следовать пути, которым наверняка направлялись его преследователи. Он не лгал, говоря, что Сердца с ним нет. Вот оно.
Он указывает на раскрытую шкатулку, стоящую на столике рядом с креслом.
– Это – грубая подделка, созданная безбожным шарлатаном, – презрительная гримаса искажает лицо Лэбба. – Д сам показывал мне её, сетуя, как жестоко он был обманут.
Леклидж достаёт сердце из шкатулки: оно чуть больше кулака размером, твёрдости и цвета морёного дуба, стянутое серебряными кольцами. Металл покрыт тонкой вязью, слишком мелкой, чтобы различить символы.
– Удивительный реликт, – задумчиво произносит колдун. – Аркана Омега, Последняя Тайна. Закатное творение древних мастеров.
Он осторожно поддевает ногтями выступ на поверхности. Тот, с лёгким шелестом, отделяется, открыв под бурой коркой серебряный треугольник с изображением глаза внутри.
– Это же… – удивлённо шепчет архиепископ.
– Да, – кивает Леклидж, передавая ему сердце. Потом достаёт из кармана такое же, только без треугольника и укладывает в шкатулку. – А это – та самая подделка.
– Д выбросил её за борт сразу после того, как показал вам. По счастью, я увидел это и успел достать эту вещицу, прежде чем её поглотил океан.
– Зачем?
– И для вас, и для меня победа будет полной, если Д уверится в своём успехе. На закате «Лилия» войдёт в устье Зетмы. Под присмотром Чёрных мундиров вы ступите на берег, и Сердце отправится в Аббатство Риджкэмб.
Архиепископ задумчиво смотрит на артефакт, покоящийся в его ладонях.
– Достойный финал для такой истории.
– Скорее, достойное начало, – без тени улыбки отвечает Леклидж.