Текст книги "Алхимик"
Автор книги: Владимир Кузнецов
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)
– Я с континента. Из самой его середины, где от восточного океана так же далеко, как и до западного. Я не знаю, как называют мою страну у вас.
– Сковам, – Хорст глядит недоверчиво. – У нас говорят, что там носят бороды до пояса и долгие шубы.
– Бороду я сбрил, – честно признался Сол, не уточняя, правда, что была она далеко не до пояса. – А одежду купил в Олдноне более подходящую. Хотя, там где я жил, шубы особо не носят. Зимы у нас холодные, но короткие. А летом жара такая, что еще и здешней фору даст. А ты, Хорст, сам откуда будешь?
Моряк задумывается, улыбаясь сухими, тонкими губами.
– Я уже лет тридцать в Королевском флоте. Уже и забыл, откуда. Мать с отцом, наверное, умерли уже, братья погибли на Суллоне и в песках Питжи, сестры… черт знает, где они сейчас. Собирают устриц на побережье Эльвесса, небось, замуж повыходили, детей нарожали.
Взгляд его стал мутным, Хорст смотрел сквозь Сола, сквозь покрытый пятнами плесени борт, куда-то в далекое прошлое.
– Когда я был мальчишкой, отец держал постоялый двор. Это был старый двухэтажный дом в десяти милях от Диркаффа. Его построил еще при Лифхельме и Нанне какой-то мелкий дворянин, рода и имени чьих никто в нашей семье и не помнил. Сын его, картежник и гуляка, пустил отцово наследство по ветру, спился и умер. Наследников у него не было, и дом продали с молотка. Так он достался моему деду, который и решил устроить в нем постоялый двор. К несчастью, расчет его вышел плохим – народу к нам захаживало немного. Того дохода, что мы имели едва хватило, чтобы сводить концы с концами. Часто мы ложились спать голодными, бывало и так, что и утром нечего было в рот положить. Берт, мой старший брат, попался в ярмарочный день вербовщику и сам того не уразумев, оказался морским пехотинцем. С тех пор о нем я ничего не слышал. Тогда была большая вона с датчами за остров Суллон. Думается мне, там он и сгинул. Средний, Марх, в голодный год сам подался в армию и отправился и Питжи, воевать с республиканцами. Он погиб в первом же бою, едва успев ступить на эту проклятую всеми землю.
Отец, помню, тогда сильно занемог, матери приходилось самой управлять делами, да еще и за ним ходить. В тот год короновали Бертала второго, отца нынешнего монарха. И вот заявился к нам на постоялый двор одноногий моряк. Удивительный был человек, скажу я тебе. Лицо в шрамах, кожа, грубая, дубленая, руки все синие от татуировок. За ужином стал рассказывать о своих морских приключениях, платил щедро, угощал зевак выпивкой. Больше всего мне, глупому мальчишке, тогда понравились россказни об геройских боях и призовых деньгах. А еще про то, что еды на корабле всегда вдоволь. Короче, наутро я собрал в узелок свои пожитки и ушел с этим моряком в Диркафф, где записался волонтером на бриг «Энжи». За подпись на пять лет службы я получил тридцать фунтов. Таких денег я отродясь в руках не держал, да и отец мой, пожалуй, тоже. Это потом я узнал, что юнге положены пятьдесят, а бывалому моряку – все семьдесят. Деньги я передал двоюродному дяде с просьбой передать их матери. Не знаю, передал ли он их или нет… Вряд ли. Я бы не передал.
Так я и стал моряком. Прошли первые пять лет. Из юнги я сделался матросом, а после – и опытным матросом. Когда срок мой истек, меня перевели на фрегат «Виктория». Само собой, премии за это я уже не получил. Это только говорят, что морская служба заканчивается. На самом деле, уволить тебя могут только если ты станешь совсем негодным калекой. Видал я таких – слепые, глухие, безрукие, безногие. Старухи-матери катают их в тележках по ярмаркам, собирая подаяние. Те, кто поудачливее, кончают службу лишившись ноги или руки, как тот моряк, что сосватал меня на «Энжи». Если такой не пет горькую, у него достанет деньжат, чтобы открыть себе лавку или питейню в каком-нибудь порту, обзавестись толстухой-женой и спокойно доживать свой век. Но куда больше нашего брата сходят на берег без гроша в кармане, одинокие и никому не нужные. Такие оканчивают свой путь в придорожной канаве, захлебнувшись собственной блевотой.
Хорст хмурится, сплевывает изжеванный ком табака и лезет за новой порцией. Огромная, оранжевая луна висит над бухтой, заливая все вокруг холодным, мертвенным светом.
– На «Виктории» мы гоняли приватиров, – продолжает он. – Неблагодарное занятие. Приватиры – добыча скудная. Трусливые, на плохих кораблях… Если дело дойдет до абордажа, дерутся, как загнанные крысы. Оно и понятно – им кроме виселицы ничего не светит. Редко когда возьмешь такой корабль, а если и возьмешь, получишь от призового агента сущие гроши.
Так я отходил еще года четыре. Потом коммандеру Митсу улыбнулась фортуна. Он заполучил новое звание, а вместе с ним – призовой фрегат «Фиарка», в честь проклятого черного континента. Оно и верно – чернокожих там служило немало. Глупые, как пробки, с морским делом дружат хуже, чем портовая шлюха. Но, как бы его не назвали, у него было две палубы и шестьдесят четыре пушки, совсем как у нашего «Агамемнона». Тогда случилась новая война с республиканцами и мне довелось побывать в настоящем морском сражении. Если и ждет меня после смерти ад, то в тот день я увидел, каким он будет. Трехдечный мановар вышел на нас и угостил калеными ядрами. Начался пожар, нас отправили качать насосами забортную воду. Огонь разошелся по первой и второй палубам, а мы оказались в трюме, запертые в чаду с ревущим пеклом над головами. Не знаю, сколько времени мы там пробыли, но вскоре матросы стали задыхаться от скопившегося угара. Я держался не дольше других – упал без чувств, что твой мешок с потрохами. На мое счастье были на помпах люди покрепче меня. Им хватило сил затушить пожар. «Фиарка» вышла из боя и нас, бездыханных, вытащили на верхнюю палубу. Много народу тогда угорело, но я выжил. Фрегат отправили на ремонт в метрополию, а меня перевели на один из трофейных трехпалубников…
Хорст умолкает, тревожно вслушиваясь в тихий плеск волн и поскрипывание снастей. Эд замолкает, стараясь понять, что обеспокоило товарища. Кажется, ни один посторонний звук не нарушает ночного спокойствия. Тревожно и пугающе звучат склянки. Оканчивается вахта.
– Пойдем спать, – поднимается на ноги старый моряк. – Отдохнуть надо, а то что-то мне неспокойно…
* * *
На оружейной палубе душно. Тело мгновенно покрывается скользкой пленкой пота, в горле начинает першить от влаги. Усталость тяжелым грузом давит на грудь, но из-за духоты уснуть не получается. Кожу саднит от грубой, просоленной парусины, промокшие потом волосы жесткой паклей давят на череп. Голову как тисками давит – видимо поднялось давление. Устав веретется в узком, неудобном гамаке, Сол встает и поднимается на верхнюю палубу. За такое можно получить веревкой – матросу запрещено самовольно перемещаться по кораблю. Но офицеров не видно – может, им удушливая ночь спать не мешает. В капитанской каюте, где расположился Лим Паттерли, трепещет слабый огонек. У бака стоят двое морпехов – стерегут пленных республиканцев. Там, в отдельном закутке, устроенном плотниками, сидит капитан «Кровавой десницы» – единственный выживший офицер, насколько Солу известно.
Невероятное, пугающее спокойствие царит в бухте. Не слышно даже дуновения ветра и плеска волн. Вода внизу похожа на стекло – гладкая и неподвижная. Такую даже в пруду не часто увидишь. Стараясь не попасться морпехам на глаза, Эд садится у грот-мачты, закрывает глаза… Может хоть здесь получится задремать.
Тревожную, беспокойную дремоту нарушает тихий шум. Эд раскрывает глаза, внутри уже готовясь получить удар веревкой или кулаком. Перед ним, всего в шаге, замирает огромная крыса. Таких больших Эд еще не видел – она размером с крупную кошку или даже собаку. Маленькие, злые глазки не мигая смотрят на человека. Д косится по сторонам, подыскивая что потяжелее, чтобы кинуть в зверя. Крыса ощеривается, показав длинные передние зубы и не спеша уходит, скрывшись между бочек.
– Diky ludi… – бормочет Сол. – Могли бы хоть кота завести…
Непонятно почему, но крыса испугала его. Необычно крупная, но все же – крыса.
– А ты что тут сидишь? – резкий оклик заставляет Сола вздрогнуть. Обернувшись, он видит одного из караульных с ружьем наперевес. Примкнутый штык нехорошо поблескивает в неровном свете фонарей. Морпех подозрительно оглядывает Сола.
– Ты бы шел отсюда, – наконец говорит он. Ствол ружья слегка опускается. – Пока тебя вахтенный офицер не заметил.
Под пристальным взглядом морпеха Сол нехотя поднимается на ноги и идет к люку. Когда он уже ставит ногу на первую ступеньку, за спиной раздается короткий надсадный хрип. Обернувшись, Эд замирает в оцепенении. Морпех, только что угрожавший ему оружием, полулежит, прислонившись к мачте, глаза его широко раскрыты, язык вывалился из перекошенного рта. Осторожно, Сол подходит к нему, наклоняется, трогает за плечо.
– Эй! Что с тобой, приятель?
От прикосновения солдат медленно заваливается на бок. Эд пытается нащупать пульс, но тут же в страхе одергивает руку – тело несчастного холодное, как лед.
– Дарби! – раздается с бака окрик. – Ты что там застрял, рыжий дьявол?!
Эти слова звучат для Сола как сигнал – н бросается к люку. Стараясь при этом не шуметь, со всей возможной быстротой он возвращается на свое место. Забравшись в гамак, он замирает. Рядом похрапывает Хорст, что-то сонно бормочет Дилнвит. Эд старается дышать ровно и глубоко, изображая крепкий сон, но до самой побудки дремота даже издали не подбирается к нему.
Утром, перед завтраком, матросов выстраивают на шканцах. Здесь же почти два десятка морпехов, замки взведены, штыки пристегнуты. На лицах многих – подозрительность и досада. Лейтенант Паттерли, раскрасневшийся, в расстегнутом мундире нервно меряет шагами квотердек. Говорить он не начинает – ждет.
Данбрелл появляется спустя минут двадцать – в треуголке, с короткой саблей на поясе, в глухо застегнутом мундире. Опершись о перила он окидывает построенных перед ним матросов.
– Я не хочу, чтобы в моей команде ходили пересуды и слухи, – хрипло выкрикивает он. – У меня нет тайн от моей команды. Сегодня ночью на палубе призового фрегата умерли два человека: морской пехотинец Дарби Камгроу и матрос Арк Винделл. Мы не нашли на их теле ран или иных следов насилия. Доктор МакКатерли сейчас выясняет, что могло привести к их кончине. Те же из вас, кто вчера ночью во время вахты видел этих людей, упокой Господь их души, и заметил что-то подозрительное… пусть расскажет.
Над строем пронесся шепоток, матросы завертели головами, что-то выспрашивая друг у друга. Новость удивила и напугала многих.
– …неизвестная хворь… может, эпидемия?.. разве бывает так, чтобы на тот свет за одну ночь, без мук и криков?.. Яд?.. ни воды, ни пищи с континента еще не привозили…
– Тихо!!! – надсадный крик Данбрелла разом обрывает бормотание. – если кто хочет сказать – пусть говорит перед всеми! Я не для того стою здесь, чтобы слушать базарные пересуды!
После его слов воцаряется молчание. Матросы опускают глаза в палубу, изредка искоса поглядывая друг на друга. Капитан уже собирается что-то сказать – видимо распустить команду по своим постам – как вдруг из строя выходит пожилой матрос. Эду виден только затылок с блинной, седой как лунь косой.
– Сэр, я знаю что погубило этих несчастных.
Данбрелл недоверчиво склоняет голову к плечу.
– Я не помню вашего имени, матрос. Вы из последнего пополнения?
– Так точно, сэр. Меня звать Лэмюэль Шарс, сэр.
– Говорите, мистер Шарс.
Теперь Сол узнает его. Ну да, сухощавый старик с широкими костлявыми плечами и длинными как у обезьяны руками. Это тот самый матрос, что ставил две кроны на то, что Сол не переживет два дня. И он же нес на вахте религиозную чушь о «Кровавой деснице».
– Это корабль, сэр. Безбожники-республиканцы навлекли на него проклятие Всевышнего. Нельзя было называть корабль таким именем. Он привел их к гибели, а теперь начал забирать жизни наших солдат и матросов. Его нужно оставить – как можно скорее. Пусть ему дадут новое имя и снимут эту ужасную фигуру… и священник освятит его под новым именем и новым флагом. Иначе нельзя… Иначе – горе всем нам!
– Довольно! – прерывает Данбрелл путанную речь старика. – Иди назад в строй.
Он осматривает беспокойно переглядывающихся матросов, нервно сжимающих оружие солдат.
– Слушайте все! Корабль не может убивать – это делают только люди. Наши враги или мы сами – по неосторожности, глупости или злому умыслу. Корабль не может убить! Он бездушное орудие в людских руках. Помните это! А всякого, кто будет распространять слухи о проклятии, ждет телесное наказание. Всем вернуться к своим постам! За работу!
Но угроза Данбрелла не помогает. Весь день матросы кучкуются по углам и перешептываются. Шарс постоянно бормочет о проклятии, взвинчивая своих товарищей, а заодно и тех, кто оказывается достаточно близко, чтобы расслышать его. Ненависть к призовому кораблю отчетливо зарождается в сердцах матросов. Это изменение чувствуется во всем – в их обращении с такелажем и рангоутами, бочками и инструментом.
А на следующее утро еще троих находят мертвыми.
Глава четырнадцатая
Пленники тьмы
Страх. Страх становится основой словам, действиям, мыслям. Теперь уже никто не сомневается, что на «Кровавой деснице» лежит проклятие. Пятеро пропали без следа в первые две ночи. После была неделя тишины, но по истечении ее исчез мидшипмен Ригстоун.
– Джентльмен и будущий офицер не может изменить присяге! – Данбрелл, налитыми кровью глазами оглядывает выстроенных перед ним матросов. Опущенные головы, надсадное сопение, шевеление, похожее на морскую рябь. Голос капитана вот-вот сорвется на крик.
– Я узнаю правду! Даже если придется обшарить дно бухты на милю вокруг этого фрегата, я найду тело моего мидшипмена! Я клянусь, если один из вас, мерзавцев, решил, пользуясь ситуацией, подло напасть на него, он будет повешен на рее. А перед повешением я велю сечь негодяя, пока мясо не начнет отставать от ребер!!!
Над палубой – гробовое молчание. Матросы не раскрывают ртов, не поднимают тяжелых взглядов. Ощущение угрозы витает в воздухе. Сол хребтом его чувствует. Кажется, команда, не сговариваясь и не планируя, уже вынашивает мятеж, точно блудливая, бесшабашная мать – нежданного ребенка. Как скоро он родится? Ясно одно: страх есть первооснова всякого иного чувства на этом корабле. Чем сильнее он завладеет командой, тем страшнее будет выплеск порожденных им гнева и ярости.
Мастер и его помощники обыскивают палубы по два раза на дню. Порядки на «Кровавой деснице» все больше напоминают тюремные. Матросам запрещают покидать свои столы, все работы сводят к минимуму, морпехи непрестанно патрулируют корабль, от верхней палубы до трюма. Пленных республиканцев сторожат утроенным караулом, кормят один раз в день, так, чтобы только не умирали. Офицеры, кому достало смелости роптать, лежат избитые прикладами, не в силах даже подняться.
– Команде нужен козел отпущения, – говорит Паттерли. Сол случайно подслушивает его разговор с Мастером-эт-армс на квотердеке. Мастер, коренастый, кривоногий тоск по имени Диверли, согласно кивает:
– Они не успокоятся, даже если ни один человек не пропадет больше. Команда многое может стерпеть, но не такое. Колдовство победишь только огнем и кровью. Скорее бы капитан договорился с призовым агентом…
– Да он уже договорился. Только из-за войны Адмиралтейство не может ни прислать сюда нового капитана, ни разрешить перевод фрегата на другую базу. А здешний комендант, поганый слизняк, не желает брать на себя ответственность за военный пароходофрегат. Знает, что торгаши мигом растащат с него все, что можно использовать или продать. Мы крепко сели на мель, дружище Рабнар…
Нескончаемая жара угнетает. Даже ночь не приносит облегчения. За долгий день корабль разогревается словно печь и с наступлением темноты продолжает неохотно отдавать накопленный жар. Не ощущается ни малейшего дуновения ветра – влажный воздух застывает словно кисель, вдыхать его неприятно. Постоянно преследует чувство, будто задыхаешься.
– К дьяволу все, – ворчит Хорст, напряженно всматриваясь в темноту. – Если в этих досках и правда поселилось вражье колдовство, то нам его не миновать.
– Разве республиканцы не безбожники? – спрашивает Дилвинт. Хорст смотрит на него с нескрываемой злостью.
– Я тебе сейчас передние зубы выбью, полудурок. Ты что несешь?
Дилнвит сжимается, втянув голову в плечи:
– Я просто хотел сказать, что если они не верят в такие штуки, как они могли заколдовать корабль?
Хорст замахивается. Дилвинт испуганно дергается, но старый матрос в последний момент останавливает руку. Он досадливо сплевывает за борт, не утруждаясь объяснениями. За него говорит Сол.
– Проклятие могли наложить и не республиканцы. Да и то, что в массе своей они атеисты, еще не значит, что они все как один такие… А, забудь.
Дилвинт старательно кивает. Похоже, из объяснения Сола он ничего не понял.
– Иди-ка лучше, убери вон тот канат, – кивает ему Хорст. – Плохо он лежит. Боцман увидит – как пить дать, получишь по зубам.
Дилвинт поспешно отправляется выполнять поручение. Хорст достает щепоть табака, засовывает ее за щеку.
– Еще двоих сегодня забрали с горячкой, – произносит невнятно. – Морпехи по вахтам меняются, три вахты здесь, три – на «Агамемноне». А мы здесь торчим как привязанные, ждем когда темная сила по новую душу явится.
Сол не отвечает. Взгляд его скользит по палубе, непривычно ярко освещенной. Это Паттерли приказал – надеется хоть как-то успокоить команду. Сам он почти каждую ночь на ногах, выхаживает по квотердеку, как сыч, отсыпается днем. Сейчас его не видно, но он где-то рядом, это точно. Противный, лающий кашель его то и дело разносится над палубой – похоже, лейтенант скоро сляжет, доведут его ночные бдения. Дилвинт кряхтит, волоком тащит канатную бухту. Сутулый, бледный как полотно – тяжело ему даются последние дни. Сол точно знает, что Дилвинт тот еще трус – и в лучшее время собственной тени боялся. В своем мире Сол презирал бы такого человека, а тут – не получается. Когда воочию видишь чудовищ, ощущаешь их горячее дыхание, отвратительные прикосновения… Дилвинт боялся не напрасно. Да и сам Эдвард не сомневался, что рационального объяснения пропажам матросов и морпехов нет.
Думать об этом не хочется. Жаль, что русалка больше не приходит. А может и к лучшему… что если сказки не врут, и она просто заманивала его, желая утянуть на дно?
«Я вижу смерть над тобой. Смерть и спасение».
Вереница образов вдруг появляется в голове. Сол готов поклясться, что слышит особый плеск за бортом.
«Плавучий дом погибает в огне. Многие сгорают, других берет черная вода. Спасения нет. Хозяин не отдаст своего. Ты помнишь это. Я не пою тебе больше. Я не слушаю твои песни».
Эдвард не в силах пошевелиться. Тревожное, леденящее чувство сковывает его по рукам и ногам. Внезапно, ощущение чужого присутствия в голове пропадает. Громкий всплеск звучит завершающим аккордом.
– Здоровая рыбина, – сонно бормочет Хорст. Сол машинально кивает.
Понимание приходит нежданно: что-то не так, чего-то не хватает. Дилвинт. Только что сипел под тяжелым канатом, волоча его по палубе. А теперь – ничего. Только плеск волн и тихий скрип снастей.
– Хорст, – Эд толкает задремавшего товарища. – Хорст, проснись.
– Что? – моряк вздрагивает. Похоже, он и сам не ожидал, что его сморит. Сол оглядывает палубу. Никого. Только у бака слышится возня – часовые топчутся, разминая затекшие ноги.
– Дилвинт.
– Что Дилвинт? – непонимающе переспрашивает Хорст.
– Ничего. Смотри за мной, а я пойду, посмотрю у левого борта. Не теряй меня из виду, но держись подальше. Понял?
Хорст кивает. Сол обходит мачту, накрытые сеткой бочки. Дилвинт должен быть здесь, больше негде.
Огромная крыса, та самая, что напугала его неделю назад, застыв, буравит его красными, как угли глазами. Дилвинт лежит лицом вверх, раскинув руки. Глаза широко раскрыты, рот перекошен, каждая черточка говорит о пережитом перед смертью ужасе – если сам по себе ужас не был причиной смерти. Крыса внимательно следит за человеком, напряженная и готовая к прыжку.
«Хорст видит меня, – медленно, как сквозь гутой туман, поднимаются мысли. – Нужно подать знак. Махнуть рукой…»
– Тс-с-с… – крыса вдруг разражается тихим, долгим шипением. Разве крысы умеют шипеть? Эд замирает, как загипнотизированный. В этот момент зверь прыгает.
Оцепенение спадает в доли секунды. Эд падает в сторону, сам не понимая, как успел среагировать. Крыса скребет когтями по палубе, проносится между ящиками, вспрыгивает на фальшборт, а затем сползает вниз, как насекомое держась на отвесной поверхности. Эд хватает первое, что попадает под руку – какой-то запасной блок с обрывком каната, бросается к фальшборту, перегибается, бьет. Блок грохочет о доски, но крыса уже далеко – тенью скрывается в оружейном порту.
– Что там? – Хорст рядом, наклоняется, смотрит вниз. Сол отступает, дышит тяжело. Холодный пот покрывает кожу.
– Ты видел? – хрипло спрашивает он. Хорст хмурится.
– Какая-то тварь прыгнула на тебя. Не будь мы на корабле, я б подумал, что собака…
– Крыса, – переведя дух, Эд оборачивается туда, где лежал Дилвинт.
Тела нет.
Тень от грот-мачты широкой полосой перечеркивает место, кольца каната спутались, один из ящиков перевернут. Там, где лежал Дилвинт – пусто.
– Эй, вы! – раздается суровый окрик морпеха. – Что за шум?
Сол молчит, исподлобья оглядывая подоспевших солдат. Рябые шестигранные дула, блеклые лезвия байонет все в зазубринах. Глаза недобро поблескивают из-под козырьков.
– Что тут происходит? – Паттерли спускается с квотердека, тяжело топая по ступенькам. Палуба вдруг кажется маленькой и тесной. Удивительно, что еще секунду назад все эти люди, казалось, находятся невероятно далеко.
– Вас ведь трое было так? Мистер Хорст, отвечайте, когда вас спрашивает офицер!
Хорст поднимает глаза на Сола, словно извиняясь.
– Так точно, сэр, трое.
– Где еще один?
– Не могу знать, сэр. Мы всего на миг потеряли его из виду, а потом он пропал…
Лицо Паттерли перекашивает от гнева. Даже в неясном свете фонарей видно, как дурная кровь приливает к щекам, вздуваются вены на лбу. Он разворачивается к Солу:
– Ты что видел, матрос? Ну же, не тяни!
– Ничего, сэр. Дилвинт нес канат, мы потеряли его из виду, а потом его не стало. Вот тот канат, что он нес.
– За дурака меня держите? Я слышал шум! Вы оглушили своего приятеля, а тело выбросили за борт!
– Мы бы слышали всплеск, господин лейтенант, – возражает один из морпехов. – Плеска не было, только стук.
– Значит, он где-то здесь! Поднять тревогу! Искать матроса Дилвинта живого или мертвого – и найти! Слышали меня!
– так точно, сэр! – морпехи и привлеченные выкриками матросы разбегаются. Рында – корабельный колокол – разражается частым, тревожным звоном. Паттерли оборачивается к Солу и Хорсту.
– А этих двоих – сдать под склянку!
* * *
– Дайте воды!
Деревянная плошка со стуком ударяется в запертую дверь. Снаружи слышится недовольный окрик, но не больше. Хорст ворочается в гамаке, что-то невнятно бормоча. Его спокойствию можно позавидовать – старый матрос уверен, что их скоро отпустят. Сол эту уверенность не разделяет.
– Зачем шуметь? – раздается из темноты каюты голос. Эд оборачивается. Каюта разделена деревянной решеткой, за которой можно разглядеть силуэт худого, невысокого мужчины.
– Разозлите их только, – говорит он с сильным акцентом, картавя и смягчая согласные. – Вода принесут скоро, две склянки.
Республиканец. Офицер, судя по сдержанному тону и приличному знанию языка. Сол вглядывается в фигуру. Мужчина, делает шаг к решетке. Слабый луч света, падающий от дверной щели, освещает его. Темные, вьющиеся волосы, длинный, заостренный, нос, густые брови, широкий, безгубый рот, похожий на хирургический надрез. На плече – поблекшее золото эполета. Бывший капитан «Кровавой десницы»!
– Я устал и хочу спать, – говорит он спокойно. – Не шумите, прошу.
– Excusez moi, – французского Сол почти не знает, к тому же нет гарантий, что республиканцы – это здешний аналог французов. Но уж больно узнаваем акцент. – Je ne veux pas vous dИranger. Essayez d'Йtre plus silencieux.
– Не утруждайтесь, – улыбается капитан. – Ценю ваше старание, но вижу, что мой язык для вас малознаком. Вы не альбониец? У вас выговор урски.
– Да, – кивает Сол, про себя отмечая новое слово. Кажется, Алина не упоминала этот народ… Жаль, ее дневник остался в Олдноне.
– Лучше спите, как ваш друг, – советует республиканец. – Скоро вас выпустят.
Эд замирает. Странные слова. Особенно от человека, сидящего взаперти.
– Вы не можете этого знать.
Капитан слегка качает головой.
– Могу. Вас отпустят, когда пропадет еще матрос. А он пропадет. Скоро.
Он отступает в тень, так, что различим становится только его силуэт. Эд стоит неподвижно, стараясь отогнать тревогу. Щелкает замок, яркий свет на мгновение ослепляет.
– Эй, ты, рыжий! Давай на выход!
Щурясь от яркого солнца, Сол выходит на шкафут. Два морпеха становятся позади него, ружья наготове, байонеты пристегнуты.
– Капитан Данбрелл хочет тебя видеть, – поясняет один. – Давай, шагай.
Вахтенные матросы провожают конвой тяжелыми, подозрительными взглядами. Кажется, весть о пропаже Дилнвита уже облетела команду, и все видят в странном чужаке ночного убийцу. И хорошо, если убийцу, а не дьявола-колдуна. Шарс, когда Сол проходит мимо, суеверно сплевывает через плечо, другие отворачиваются, стараясь не смотреть в глаза.
В капитанской каюте за большим столом сидят Данбрелл и Паттерли. Морпехи, остановив Сола в шаге от стола, выходят, закрыв за собой дверь. Офицеры молча разглядывают стоящего перед ними. Паттерли выглядит плохо – темные круги под глазами, щеки впали, заросли пегой с проседью щетиной. Данбрелл кажется прямой противоположностью – гладко выбрит, угловатый подбородок выпячен вперед, глаза прищурены, на губах – легкая улыбка превосходства и высокомерия.
– Матрос Сол, что вам известно о пропаже вашего товарища, матроса Дюка Дилнвита?
Сол смотрит прямо на капитана – в блестящие щелочки-глаза.
– Ничего, сверх того, что уже рассказал лейтенанту Паттрели, сэр, – произносит он ровным тоном. – Дилвинт на секунду пропал из виду, а когда мы стали искать его, то не смогли найти.
Лейтенант сжимает лежащую на столе ладонь в кулак – так что суставы хрустят.
– И это все? – невозмутимо интересуется Данбрелл. Сол кивает:
– Так точно, сэр.
– И никого больше на палубе вы не видели?
– Ну почему не видели? Видели, – Сол кивает в сторону Паттерли. – Господин лейтенант нес вахту на квотердеке. Морпехи сторожили бак. Еще трое или четверо матросов были на мачтах, но в тот момент они были проверяли паруса и не могли видеть нас… сэр.
Данбрелл кивает в такт словам Сола, с тем же выражением превосходства.
– Мистер Паттерли, – говорит он, когда матрос замолкает, – вы не могли бы оставить нас ненадолго?
Лейтенант бросает на Данбрелла удивленный взгляд, но приказ не оспаривает.
– Как будет угодно, господин капитан.
Он поднимается и выходит, наградив Сола колючим, злым взглядом. Эд невозмутимо смотрит прямо перед собой, поверх головы капитана, куда-то сквозь мутные кормовые окна. Дверь за лейтенантом захлопывается. Данбрелл выдерживает паузу. Вскоре снаружи доносятся командные выкрики Паттерли, сгоняющего злость на первых попавшихся матросах. Сол рассматривает паука, поселившегося в дальнем углу под потолком. Паук большой, лимонно-желтый в черную полоску, с огромным брюшком и маленькой головогрудью, тонкими и длинными лапками. Интересно, местный уроженец или прибыл из других широт?
– Я еще раз спрошу, мистер Сол: вы видели убийцу Дилнвита? Предлагаю вам хорошо обдумать свой ответ, – голос Данбрелла меняется, становясь почти угрожающим. – От него многое зависит. Продолжите отпираться – отдам вас под трибунал как убийцу. Вас повесят в этом же порту, и ни одна душа не будет знать, где ваша могила. И плевать, виноваты вы или нет. «Десницу» заберут у меня через неделю, максимум две – и темной матросне станет уже все равно, проклята она или нет.
Сол спокойно продолжает смотреть поверх головы капитана.
– За чем же дело стало, сэр?
Данбрелл поднимается, их взгляды встречаются.
– У меня есть свои причины найти истинного убийцу. И по твоим глазам, чужак, я вижу – ты его знаешь. Знаешь ведь?
Сол улыбается краешком рта. Вот как поворачивается дело! Он слега опускает голову, рассматривая лицо собеседника. Маска показного спокойствия почти спала с Данбрелла. Похоже, эти дни дались ему не легче, чем Паттерли. Не удивительно…
– Я знаю, что это за причины, – произносит Эд размеренно и спокойно. – Вы теряете авторитет. Команда перестает уважать вас. А это может плохо кончиться, сэр. Мятежом, например. И если вас не убьют свои же матросы, то потом Адмиралтейство разжалует, так ведь?
– Молчать! – Данбрелл грохает кулаком по столу. – Я задал вопрос и жду ответа!
Сол остается невозмутим. Он чувствует, что ухватил правильную жилку. Теперь главное не выпустить ее.
– Ответ у меня имеется, – он делает шаг вперед, подойдя вплотную к столу, упирается в столешницу кулаками. – Весь вопрос в том, что я буду иметь с этого.
– Выбор у тебя невелик, – оскабливается Данбрелл. – Если ты, конечно, не хочешь сплясать в петле.
– Не хочу, – кивает Сол. – Но и в матросах не останусь. Я хочу свободы. Хочу вернуться в Олднон. За это я отдам тебе ночного убийцу.
Данбрелл замолкает, не переставая сверлить Эдварда подозрительным взглядом. Похоже, он что-то прикидывает в голове, взвешивает варианты.
– Хорошо, – наконец произносит он сдавленным голосом. – Но ты же понимаешь, что пока идет война, я не смогу списать тебя на берег…
– Сможешь. Иначе, сделки не будет. Спиши меня в этом порту и дай денег на билет до Олднона. Или бумагу, гарантирующую мне место на «купце». Дальше я сам справлюсь.
Данбрелл колеблется. Предложение ему явно не нравится. Словно есть еще какой-то фактор, который Сол не учитывает в своих решениях. Что-то, что сдерживает Данбрелла, заставляет бояться Эдварда как злейшего врага.
– Хорошо, – согласие дается ему тяжело. Но Сол понимает, что само по себе слово стоит не много. Данбрелл, едва получив нужные сведения, может легко забыть о своем обещании. Тем более, что «размена на месте» не получится – для этого нужно действительно знать, кто убивает и куда пропадают тела. У Сола же – только смутное подозрение.
– Вот мои условия, – Сол изо всех сил старается выглядеть невозмутимо. – Завтра на рассвете я назову тебе убийцу. К этому времени ты должен подготовить бумагу о моем списании, деньги на билет до Рувда и спустить на воду ялик. На веслах буду я и Хорст, больше никого. Хорст потом вернется к тебе.