Текст книги "Потерянное (СИ)"
Автор книги: Владимир Лякин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 35 страниц)
– Рой, следи за языком! – буркнула мать.
– Извини, мам. В общем, братишка, я взял тебя на спину и без оглядки понёсся домой. Но я переоценил свои силы. Ты не такой лёгкий, а по виду и не скажешь, кость у тебя уж больно тяжёлая стала, – старший легонько хлопнул обратной стороной ладони по руке Майли. – Добравшись до дома, я очень сильно вымотался. Помогая старику Рикерту в кузне, я так не потел.
– Ничего, как женишься, ещё не так потеть будешь, – пошутила мать.
– Ещё рано! Мне через три месяца только четырнадцать стукнет. Какой там жениться? – ответил Рой, краснея.
– Это брату твоему рано, а тебе пора уже невесту искать. До шестнадцати осталось совсем чуть-чуть, – проницательный взгляд устремился на сына. – Есть кто на примете?
– Нет! – шустро мотая головой, быстро ответил Рой.
– А как же Лиза? – спросил Майли.
– Предатель мелкий! – выкрикнул старший и тут же опроверг. – Мы с ней дружим, и не более.
– Ах, вот как! – рассмеялась мать. – Дочь плотника покорила юное сердце моего сына. Я ничего против не имею. Она симпатичная и милая девочка, хоть завтра свадьбу.
– Мам, хватит, – прервал её Рой. – Рано мне ещё. Да и Лизка только на Сая смотрит. Иногда, как уставится с задумчивым видом, если рядом армия пройдёт, она и не заметит.
– Эх, юность, завидую я вам. У вас любящая мама, к тому же доктор, мало забот, веселитесь каждый день, находите кучу приключений на ваши головы и мою, – поставив на стол большую тарелку с кашей и салатом, мать обратилась к младшему. – Кушать подано, солнышко.
– Спасибо! – Майли принялся за еду, уплетая за обе щеки. – Мам, а почему ты никогда не рассказываешь нам про своё детство?
– Когда подрастёте, будете крепко на ногах стоять, может и расскажу. Но не сейчас, – в голосе Лилы послышались грустные нотки. Она быстренько перевела разговор на другую тему. – Рой, скоро тебе поступать в академию. Не передумал с ремеслом?
– Нет, мам! Нырну с головой в кузнечное ремесло, – глаза старшего блестели, он любил проводить время, работая с металлом. – Старик Рикерт говорит, что у меня талант. Правда, когда я испорчу заготовку, он кричит совсем другое. Один раз, услышав ругань мужа, тётушка Ирша запустила в него ковшом. После этого старик на меня кричит, когда тётушки нет дома, а это редко. – засмеялся Рой.
– Ох уж этот сквернослов, – покачала головой мать. – Ты, сына, главное, не нахватайся этих мерзких словечек.
– Да я не обращаю внимания, в одно ухо влетело, в другое вылетело, – Рой задумался о чём-то. – Мам, а что станет с нашим домом, когда мы уедем? Его ведь отец построил.
– За ним присмотрят, я уже обо всём договорилась и оплатила всё на десять лет вперёд. Так что, всегда можно вернуться в любой момент. Ты, главное, думай о будущей учёбе.
– Я и так думаю, не волнуйся, мамуль. Я очень хочу попасть в Гильдию, тогда заказы высокооплачиваемые буду получать. Считай, обеспечен на всю жизнь. – гордо ответил сын.
– Это хорошо, но всё в жизни не так просто, да и в гильдию очень сложно попасть, – мать говорила с серьёзным выражением. – Тебе придётся столкнуться со многими трудностями, но ты не должен сдаваться и опускать руки, – она взъерошила детям волосы. – Запомните! Пока мама рядом, мама поможет и поддержит своих любимых мальчиков, как бы трудно не было.
– Спасибо, мамуль! – слова матери осчастливили детей. – Я тебя люблю.
– А я, – вклинился в разговор Майли, – как мама, стану врачом! – произнёс он с набитым ртом и самодовольным видом, отодвигая пустую тарелку. – Фух, наелся, – ладонь похлопала по животу. – Вот только я не люблю читать, а маму очень сильно люблю.
Лила и Рой рассмеялись. Да, младшего трудно заставить читать, нужен хороший стимул, дабы увлечь его чтением. Но данный недочёт компенсировался цепкой памятью.
Четыре года назад муж и отец – Шади Дайл отправился в торговую поездку в святые земли Предков, взяв с собой младшего. Тогда Майли не отличался от других детей: обычный ребёнок, здоровый и крепенький. Лила даже не волновалась за безопасность мужа и сына. Война закончилась, разбойники не нападали на большие караваны. Ничего не предвещало беду.
Домой сына привёз странный и чудаковатый старик и сообщил, что Шади погиб, а Майли потерял память. Как погиб муж, Лила так и не узнала. Всё, что ей удалось выяснить – муж как-то связан с орденом Кольцо Предков, самой загадочной организацией на континенте Ширфиналэ. Для семьи выдалось тяжёлое время. Правый глаз Майли изменил цвет. Спустя какое-то время он начал худеть, при этом набирая вес. Затем начались припадки, сопровождаемые сильным носовым кровотечением, в результате которых у мальчика появились седые волосы.
Лила приглашала своих друзей по медицинской практике, но диагноз так и остался неопределённым. Со временем здоровье Майли стало налаживаться. К своему удивлению, Лила обнаружила, что у сына появилась высокая сопротивляемость ядам, а память превзошла все её ожидания. Обучение под строгим руководством матери дало замечательный результат. Вот только появился побочный эффект – неприязнь к чтению.
– Тётушка Лила, Рой! – снаружи послышались голоса.
– Это СайЛинь! Наверное, свинью притащили, – Рой вскочил и побежал к дверям. – Мам, скорее иди сюда! – послышалось с улицы.
Лила и Майли вышли на улицу, где ожидали деревенский охотник и Сайлинь, придерживая Сига.
– Лила, нужна твоя помощь, – к ней обратился мужчина высокого роста, широк в плечах, рыжие волосы и густая борода. – Осмотри ногу Сига.
– Веди его в дом, Ди, – она ответила приказным тоном.
Спустя четверть часа, осмотрев и обработав глубокую рваную рану, женщина нанесла мазь и начала забинтовывать повреждённую область ноги. Все мужчины сидели молча и наблюдали за работой специалиста. Наконец Ди не выдержал и нарушил всеобщую молчанку:
– Ну как? – озадаченный взгляд не упускал ни малейших движений врача, оно и понятно, как-никак, родитель волновался за сына.
Лила ладошкой легонько ударила по ноге пострадавшего.
– Ай, больно же! – вскрикнул Сиг, на глазах выступили слёзы.
Её действие слегка шокировало Ди, Рой и Майли заулыбались. Они ожидали подобное от мамы, сами не раз испытывали. Она всегда так поступала, а затем говорила:
– Реакция удовлетворительная, всё в порядке, – с насмешкой ответила Лила. – Скоро снова будет бегать по лесам, как ни в чём не бывало.
В столь весёлый момент Майли не выдержал и задал долго мучавший его вопрос:
– А что со свиньёй?
Все уставились на него. Видя наивное выражение лица, народ с трудом сдерживал смех. Один Сиг сидел с серьёзным видом, затем, открыв рот, хотел что-то сказать, но его опередил друг.
– Тут очень странная ситуация. У нас её отбили, если можно так выразиться, ранив при этом Сига, – начал свой рассказ Сай. – Когда Рой унёс Майли, мы остались разделывать тушу. Выпотрошив свинью, приступили к свежеванию. Вскоре недалеко от поляны послышалось клацанье. Я впервые услышал подобное. Вместе с Сигом прошли до предполагаемого места, но ничего и никого не нашли. Вернувшись к туше, мы увидели странного зверька у кучи потрохов.
Обратив внимание на кота, который сидел на тумбе и жевал какую-то траву, Сиг указал на него пальцем:
– Размером с Черныша, – все посмотрели на питомца.
Лила вскочила с криком:
– Черныш, твоя-то морда, сейчас ты у меня получишь! – кот, наслаждаясь травкой, услышав и увидев разъярённую хозяйку, которая очень быстро приближалась, на всех парах сбежал через приоткрытую дверь. – Кошак! Поймаю – кастрирую!
Закрыв дверь и быстренько наведя порядок на тумбе, разъярённая женщина вернулась к народу, который пялился на неё в изумлении.
– Извините, травы сезонные и их сложно найти, – сев на стул, она кивнула Саю. – Продолжай.
– Так вот, как Сиг и сказал, зверь размером с кота поедал потроха. Мы подошли поближе, чтобы рассмотреть его. Он отвлёкся от потрохов и начал смотреть на нас, потом клацать челюстями, быстро-быстро. В тот же момент он набросился на Сига и вцепился в ногу. Сиг нанёс сильный удар разделочным ножом. Но оказалась, что у зверя под мехом панцирь или же очень твёрдая шкура, о которую сломалось лезвие ножа. Зверь отцепился от ноги, я же в тот момент со всей силы ударил его толстой палкой. Он отлетел в кусты, из которых снова заклацал зубами. Вот только, затем мы услышали и другие клацающие звуки. Тут я трухнул, подхватил Сига, и мы убежали в сторону речки. Перейдя её по мелководью, направились в деревню, потом к вам.
– Живёте на отшибе. Пока больной до вашего дома доберётся, несколько раз помрёт, – проворчал Ди.
Лила любила тишину и покой. Потому вместе с мужем купили землю недалеко от деревни и построили дом, от которого шли две дороги: в деревню и к разъезду. Тут она с головой погрузилась в медицинские исследования, а после рождения Роя, почти всё время уделяла малышу. Муж же часто отлучался по торговым делам. Рядом с домом она выращивала различные травы и цветы. Общение с деревенскими ограничивалось разного рода покупками. В деревне думали, что их семейка того, и, как положено, люди шептались, рождались разные слухи. Но тихая жизнь закончилась, когда маленький Рой стал бегать играть в деревню и всем растрезвонил, что его мама – врач. И как потом выяснилось, куда лучше местного знахаря.
– Вот только я лечу и ничего не требую взамен, – Лила произнесла с нескрываемым недовольством. Ди сразу замолк.
– Не свинья, а сплошное несчастье, – тихо произнёс Рой.
– И не говори, – согласился Сиг.
– А теперь, мелюзга, слушайте внимательно! – внезапно Ди стал очень серьёзен. – В лес вам ходить запрещается, пока не узнаем, что за зверь, и какую опасность он представляет. Понятно?
– Да, – закивали мальчишки.
– Если вам, вдруг, – под строгим взглядом они не смели шелохнуться, – захочется в лесу поискать приключений на свою задницу, – он указал на Сига, – то вот вам пример!
Пока наставляли мальчишек, Лила подошла к настенному шкафчику и достала несколько небольших бутылок. Уложив их в коробку, подозвала Ди:
– Когда пойдёшь в лес с другими охотниками в поисках зверя, это средство возьмите с собой.
Он взял бутылочку, приоткрыл и понюхал. Сильно резкий и очень мерзкий запах ударил в нос. Быстро закрыв, мужчина посмотрел на смеющуюся женщину:
– Это что за дрянь такая? И зачем?
– И вправду, зачем? Головой подумай! – указательный пальчик постучал по лбу Ди. – Если шкуру животного нож не пробил, – с умным видом ответила Лила. – А что касается содержимого, то тут я лучше промолчу.
Мужчина немножечко остолбенел, затем, осознав полезность вонючего средства, взял коробку:
– Точно! Действительно стоящая вещь. Как и сколько применять?
– Пару капель на одежду, и ни одно животное к тебе близко не подойдёт. Выветривается часа три, а вот водой запах сбивается быстро. Ничего сложного.
– Ещё раз спасибо, Лила.
Глава 2.
Дни шли. Деревенские охотники так и не смогли ничего найти: ни странных зверей, ни их следов. Рой пропадал в кузне старика Рикерта, улучшая кузнечное мастерство. Лила продолжала исследования и с рвением обучала Майли своему ремеслу. И хоть младший не любил чтение, мать слушал внимательно и пристально наблюдал за её действиями.
– Лила, Лила! – снаружи послышались топот копыт и ржание лошадей. Женщина вышла во двор. У забора стояла упряжь с крытой повозкой, на месте управляющего копошился пожилой мужчина в зеленной рубахе, с длинными волосами, собранными в хвост. Рядом со скакуном стоял лысый мужчина с грубоватым лицом, одетый в кожаный доспех. На ременной портупее висела ничем непримечательная сабля.
– Чжань! – увидев старика, Лила очень обрадовалась и быстрым шагом направилась к гостю. Подойдя к друг другу, они улыбнулись и обнялись. – Чжань, столько времени прошло. Как же я рада тебя видеть! – в уголках глаз появились слёзы.
– Лила, девочка моя, я тоже очень соскучился. И радости моей нет конца, – старик провёл рукой по волосам и обратил её внимание на спутника. – Это мой телохранитель, доверенный и хороший друг – ЦиньЛи, настоящий мастер в своём ремесле.
– Рад наконец познакомиться с вами, мисс Лила, – ЦиньЛи поприветствовал поклоном. – За всё время путешествия старик мне все уши прожужжал. Ни дня покоя.
– Очень приятно, – кивнула она в ответ.
Майли встревоженно наблюдал за всем происходящим с крыльца. Приезжих он не знал, но поняв, что они друзья мамы, успокоился. Слышался смех, но о чём шла речь, ему не удалось разобрать.
– Это, должно быть, Майли? – заметив мальчика, старик спросил у Лилы.
– Майли, солнце, иди сюда! – сын подбежал и стал внимательно осматривать гостей. – Майли, познакомься. Мой хороший друг – Чжань.
– Ха-ха, малыш Майли, а ты сильно вырос. Я видел тебя ещё совсем маленьким грудничком, а сейчас ты вон какой, очень похож на свою маму. Называй меня деда Чжань, – лицо старика излучало доброту.
– Здравствуй, деда Чжань, – согласился ребёнок.
– Хорошо, очень хорошо! – обрадовался старик.
– Майли, а этого мужчину зовут ЦиньЛи, – мать указала на лысого человека.
– Рад знакомству, юный Майли, – ЦиньЛи поклонился.
– Я тоже очень рад, – Майли повторил поклон в ответ.
Лила хлопнула в ладоши:
– Так, Майли, проводи гостей в свободную комнату и покажи им всё необходимое. А я подготовлю баньку, затем приготовлю очень вкусный ужин.
Уставший Рой возвращался домой. Утром в деревню привезли партию железа, и старик Рикерт загрузил тяжёлой работой. Руки изнывали от усталости. Приближаясь к дому, он увидел большую повозку и распрягающего лошадь лысого мужчину в серой рубашке и тёмных штанах. Рядом с сараем паслись ещё два крепких скакуна.
Заметив Роя, ЦиньЛи поклонился:
– Вы, должно быть, юный Рой? – тот лишь кивнул и продолжил с подозрением смотреть на незнакомца. – Меня зовут ЦиньЛи, я приехал с другом, который очень хотел навестить твою матушку, они старые знакомые.
– Вам помочь? – спросил Рой.
– Спасибо, я справлюсь сам. А вот твой внешний вид говорит, что тебе нужен отдых.
– Хорошо, тогда я пошёл, – ЦиньЛи в ответ одобрительно кивнул и продолжил заниматься делами.
Рой, зайдя в дом, услышал доносящиеся из гостиной голоса:
– Значит, мама занимается твоим обучением?
– Да, она строго к этому относится. Говорит, что любая оплошность в этом ремесле недопустима. Но мне нравится наука, а вот Рою нравится торчать в кузне. Он сильный. Зато, я умнее, – самодовольно сказал Майли.
– И кто это у нас тут умнее? – послышалось за спиной.
– Рой, – младший обернулся. – Что с тобой? Ты заболел?
– Усталостью, – кивнул брат, затем посмотрел на Старика. Во взгляде прослеживались вопрос, задумчивость, а затем изумление и радость. – Деда Чжань! – он подошёл к нему и заключил в объятия.
Чжань похлопал парня по спине. Освободившись, потормошил волосы на голове:
– А ты вырос, малыш Рой. За девять лет ты вон в какого красивого и сильного молодого человека превратился. Чудеса прям.
– Деда Чжань, ты надолго к нам?
– На денёк, потом нужно будет ехать в Дикие Земли. Там нашли странный и очень глубокий разлом. Меня пригласили принять участие в исследовании. Сам понимаешь, у учёных времени очень мало, и на одном месте они долго не сидят. Жаль, жизнь коротка.
– Ясно, денёк тоже хорошо, – согласился Рой, немного расстроившись.
– Рой, ты вернулся, – в гостиную зашла мать. – Ну и видок у тебя. Хватай гостей и бегом в баню. Вам всем она требуется, тебе особенно. Майли, поможешь мне на кухне.
– Ты лучшая, мам, – Рой повернулся к старику. – Деда Чжань, прошу за мной.
После бани все собрались на кухне. Лила с сыном накрыли скромный, но сытный стол: суп, печённые птица и рыба, икра, овощной салат, маринованные грибочки, кувшин с ягодным морсом, булочки с вареньем. И конечно же крепкая настойка домашнего производства.
– Лила, как же я скучал по твоей готовке! – пуская слюну, Чжань похвалил хозяйку. – Особенно, по настойке.
– У мамы лучшая готовка! – вмешался Майли.
– Великолепно, как же я соскучился по домашней еде, – с полным ртом произнёс Чжань.
– Прошу простить его манеры, – вставил ЦиньЛи. – Все его мозги ушли в науку, на некоторые приличия их уже не хватило.
– Долбанный аристократ! – проворчал старик. – Здесь все свои, а я голодный! Плевать мне хотелось на твои приличия. Вот видишь, Лила, с кем приходится путешествовать. Молодой указывает старшему, – Чжань сидел с невинным видом. – Но ты прости ему эти аристократические штучки, он далёк от солдатской жизни.
– О солдатской жизни говорит человек, который случайно забрёл на поле боя в погоне за редким животным. Где его ранили стрелой свои же, потом ещё и допрашивали. Хорошо, там ты встретил мисс Лилу, и она поставила тебя на ноги после твоего маленького приключения. – рассмеялся ЦиньЛи.
– Ладно вам, – сквозь смех проговорила Лила. – Всё нормально, если человек голоден, в пропасть все манеры.
– Вот-вот! Лила, а у тебя вилки есть? – спросил старик.
– Нет у нас вилок. Да и зачем? Бесполезный инструмент. Руками есть проще.
– Ха-ха-ха, – истерически засмеялся Чжань. – Выкуси, ЦиньЛи. Как же ты теперь со своими манерами будешь есть другие блюда после супа?
– Хорошо, ты выиграл, – улыбаясь, тот принял поражение.
– ЦиньЛи, а ты чем-то болен? – вклинился в разговор Майли.
– Майли, нельзя задавать людям такие вопросы ни с того ни с сего, – прервала мать.
– Врачам можно, – не сдавался сын. – А я будущий врач.
– Раз он будущий врач, то мы должны прислушаться, – Чжань заинтригованно поддержал мальчишку. – Майли, а с чего ты взял, что Цинь болен?
– Ну, у нас в деревне голову бреют наголо, когда заведётся клещ или грибок, – ответил ребёнок с видом много знающего человека.
– Цинь, – Старик, рассмеявшись, начал стучать ладонью по столу, – теперь ты понял, почему все в деревне шарахались от тебя в сторону. А когда мы зашли к торговцу пушнины, у того лицо побелело так, будто привидение увидел.
В этот момент засмеялись все кроме Майли, который смотрел на них и пытался понять суть происходящего, потом добавил:
– Так ЦиньЛи не болен? – смех только усилился.
– Да, Майли, – отсмеявшись, Чжань погладил ноющую ладонь. – Цинь не болен. Он предпочитает такую, хм, причёску.
– Спасибо за заботу о моём здоровье, юный Майли, – поблагодарил ЦиньЛи кивком.
– Тут даже целая история у Циня, – Чжань продолжал веселиться. – Очень интересная история.
– А расскажите? – любопытство ребёнка не знало предела.
– С удовольствием, – Цинь отложил ложку в сторону. – Когда я поступил в военную академию, на уроках рукопашного боя нас обязали подстричься. Родители отправили меня туда против моей воли, они устали бороться со мной и терпеть мои ужасные поступки. Я тогда был юн, глуп и высокомерен. Так что, не подстригся. На следующем уроке инструктор мне ничего не сказал, к моему удивлению. Затем ещё урок и ещё. Так прошло около месяца. Инструктора даже хвалили меня за успехи, я стал лучшим в бою на саблях среди моих сокурсников. В общем, стал ещё сильнее зазнаваться. Пока не наступил роковой для меня день.
Цинь сделал короткую паузу и ухмыльнулся, вспоминая о тех днях своей юности. Все сидящие за столом внимательно слушали его историю:
– Нашу академию посетил один из четырёх великих генералов. Генерал Андри – страж южных границ. В академии о нём не афишировали, кроме главы и пары инструкторов никто и не знал. Он присутствовал на наших занятиях и обратил на меня внимание. Я тогда принял его за обычного солдата: старый, поношенный армейский кожаный доспех, короткая стрижка, пятидневная щетина. Вид обычного солдата. Инструктор собирался устроить поединок с оружием, приближенный к настоящему бою и искал добровольцев. Этим добровольцем оказался я. 'Курсант Цинь, вы у нас на курсе лучший по владению саблей. Вы же не откажете показать столь чудесный талант', и как тут отказать. После сигнала мы скрестили сабли. Генерал легко парировал мою атаку и увёл в сторону, затем последовал сильный удар эфесом по моей руке. Я более не мог держать оружие. Не успел бой начаться, тут же и закончился. Это был позор. Но как же я ошибался. Это не было позором, а вот то, что произошло дальше, стало настоящим позором. Генерал схватил меня за волосы, удары всё сыпались и сыпались, а я ничего не мог поделать. Держа меня за волосы, генерал с лёгкостью сводил на нет всё моё жалкое сопротивление и бил меня, пока я не потерял сознание. Очнувшись в лазарете, мне поведали правду о моём сопернике, в тот момент я испытал множество эмоций, среди которых преобладали страх и стыд. После такого поучительного урока я взялся за ум. Такая вот история.
– Урок ещё ценнее, когда велик человек, преподавший его, – отметила Лила.
– Полностью поддерживаю, – промямлил набитым ртом Чжань. – Ох, забыл! Лила, мальчики, я же приехал с подарком.
– Подарок? – вскрикнул Майли, чуть не подавившись.
– Вы его уже все видели, – наводил интригу старик. – Думаю, он вам очень понравится, а в скором будущем станет необходим. Я долго думал, что вам такого подарить, потому остановил свой выбор на лошади и повозке.
– Спасибо, Чжань! – Лила подошла к Чжаню, обняла его и поцеловала в щёку. – Ты очень сильно нам помог.
– Лила, девочка моя, я всегда рад помочь. Мы с Цинем долго выбирали.
– Спасибо, ЦиньЛи.
– Не стоит, я всего лишь помог старику выбрать лошадь, – Цинь махнул рукой.
– Деда Чжань, спасибо. Подарок стоящий, но ведь очень дорогой, – Рой успел оценить лошадей у дома, таких могли себе позволить только богатые.
– Рой, для близких мне людей ничего не жалко. А ваша мама мне жизнь спасла, так что, я ещё должен остался, – смеялся старик.
– Деда Чжань лучший, – поглощая еду, отозвался Майли.
После вкусного ужина Рой откланялся и пошёл спать. У него уже не осталось сил бороться с усталостью и сном. Ужин и так затянулся. Лила осталась прибраться на кухне, а Майли с гостями переместились в гостиную, где удобно устроились у небольшого камина. Ребёнок рассказывал истории о своих приключениях.
– Да у тебя жизнь полна приключений, малыш Майли, – поддержал ребёнка старик. – Но проиграть свинье – не дело! – покачал головой. – В мире много разных животных, больших и маленьких, куда страшнее и опаснее свиньи, – Чжань проницательно взглянул на мальчика. – Майли, тебе выпал хороший шанс! – тут он посмотрел на своего друга. – Цинь, что думаешь?
– Юный Майли, если твоя матушка одобрит, я могу преподать тебе некоторые основы моего ремесла, пока гощу у вас. За день многому не научить. В будущем всё зависит только от тебя самого.
Майли засиял. Всё время его оберегали, боялись навредить, а потом получить серьёзных нагоняй от матери. И теперь представился такой шанс. Пускай только на день, но ему достаточно. Он постарается запомнить, уяснить как можно больше и выложиться на полную.
– Мама одобрит, я уверен, она одобрит! – ребёнок быстро побежал на кухню.
– Цинь, ты только осторожнее с ним. Лила мне говорила, что у Майли проблемы со здоровьем, и физически он слаб, – Чжань вспомнил письма Лилы, полные печали и тревоги. – Не переусердствуй.
– Старик, ты всегда хвалил мою интуицию и наблюдательность.
– И каково твоё мнение? – Чжань доверял своему другу и всегда прислушивался к его выводам.
– Ты ничего странного не заметил за ужином? – старик лишь помотал головой. – Он съел больше, чем я голодный, раза в три. И ему всего девять лет. Не находишь это странным? Слабый ребёнок с таким аппетитом?
– Эх, время покажет, слишком многого людям ещё не известно. Даже собственное тело мы не понимаем полностью, – Чжань подкинул дров в камин, – а наша жизнь так коротка. И вот, ответы уже перед тобой, нужно лишь немного сил для последних шажков, а ты уже очень слабый старик. Возможно, ты и прав, Цинь. Там, где знания заходят в тупик, иногда помогут простейшие инстинкты.
– Мама разрешила. ЦиньЛи, спасибо. Я буду вас слушаться. Только не хочу стричься, – вбежав в гостиную, от тараторил Майли.
– Стричься не нужно, а вот слушаться придётся. Я очень строг, юный Майли. Не буду щадить тебя. Как бы не было тяжело и больно, ты должен терпеть. Если же.
– Я буду, честно буду! – перебил ребёнок, излучая искренность и честность.
– Завтра, с первыми лучами солнца мы выдвигаемся. Домой вернёмся только вечером. Тебе нужно выспаться, потребуется свежая голова. А теперь, бегом спать! – приказал Цинь.
– Деда Чжань, ЦиньЛи, тогда до завтра, – радостный мальчишка побежал в комнату.
– Приятных снов, малыш Майли.
Утро выдалось прохладным. Северный ветер нежно обдувал окружающий лес. Ночью прошёл дождь, сопровождаемый рокотом небес. Пахло озоном и свежестью росы.
Цинь сидел на ступеньке крыльца, вытачивая из дерева кинжал. Он посмотрел на голубое небо, вдохнул полной грудью и прошептал:
– Замечательный выдастся денёк, природа благоволит.
Майли с трудом открыл глаза. Уснул поздно, почти под самое утро. Всю ночь он ворочался на кровати, волнуясь о грядущем дне. Умывшись холодной водой, нашёл в шкафу удобную для тренировки одежду и, быстро одевшись, побежал на кухню, где на столе уже стоял готовый завтрак.







