Текст книги "Семья Зитаров. Том 1"
Автор книги: Вилис Лацис
Жанр:
Роман
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 32 страниц)
Почему молчала Мод?
Ждет ли она его, и будет ли ей приятен его приход? Он вспомнил прошлые встречи и задушевный тон последних писем. Все это как будто давало право возвратиться после длительной разлуки и связать порвавшуюся нить на том месте, где произошел обрыв. Если у Мод появилась новая привязанность, она известила бы об этом Ингуса – дальность расстояния давала возможность безболезненно уладить самые щекотливые вопросы. Ведь при этом не нужно смотреть в глаза другу, видеть его страдания. Самая нерешительная женщина нашла бы в себе достаточно смелости и не оставила бы мужчину в неведении. А Мод нельзя было упрекнуть в нерешительности. Следовательно, дело не в этом.
Может быть, с ней случилось что-нибудь… Мод уже больше не существует?
С трудом, точно взбираясь на отвесную скалу, поднялся он по лестнице, немного отдышался у знакомых дверей и позвонил. Мод не могла еще никуда уйти – было слишком рано.
Повернулся ключ в замке. Ингус отошел подальше от двери и переложил пакет с подарком в левую руку, чтобы правой поздороваться. В дверной щели показалось лицо мужчины средних лет.
– Добрый вечер, сэр, – поздоровался Ингус. – Простите за беспокойство. Мисс Фенчер у себя?
– Такая мисс здесь не живет, – нетерпеливо ответил англичанин, которого звонок Ингуса, очевидно, оторвал от какого-то важного занятия.
– Давно ли она отсюда выехала, и не можете ли вы сказать, куда именно? – поспешно спросил Ингус, боясь, что занятый человек захлопнет перед ним дверь раньше, чем он узнает самое необходимое.
– Спросите у управляющего домом. Квартира номер два. Вторая дверь от входа.
– Благодарю, сэр. До свидания.
От управляющего домом Ингус узнал, что Мод Фенчер съехала с этой квартиры в ноябре прошлого года, то есть больше года тому назад. Куда она переехала, управляющий не мог сказать.
…Это был самый одинокий и печальный сочельник в жизни Ингуса Зитара. Он бродил по улицам и паркам – всюду, где когда-то гулял вместе с Мод; отыскивал скамейки, на которых они сидели во время прогулок. Он зашел в кино и посидел в ложе, где впервые опьянила его близость Мод. Завернул в ресторан и уселся за прежний их столик. И везде, в каждом из этих мест он словно искал следы Мод, какой-то оставленный ею в свое время отпечаток. Возможно, что он даже надеялся, бродя по любимым тропкам Мод, встретить ее. Все вокруг было таким же, как тогда. Так же играла музыка, приходили и уходили люди, так же по темным уголкам парка сидели влюбленные, тесно прижавшись друг к другу, шутили молодые люди, смеялись девушки, и где-то у самых ворот порта слышалась балаганная музыка каруселей.
Все было таким же, если даже не более праздничным и радостным, чем тогда, но не было Мод. Одинокий человек с темным лицом южанина бродил по улицам в поисках вчерашнего дня.
Мимо него проходили веселыми толпами моряки; суровые полисмены сегодня смотрели сквозь пальцы на то, что захмелевшие парни громче положенного выражали свои чувства, – сегодня сочельник. Для всех был праздник. Большой город, впервые за несколько лет такой светлый, смеялся и улыбался: окончилась война. И где-то в недрах этого города находится Мод. Попробуй найти ее среди тысяч домов и людского моря. Людей здесь восемьсот тысяч, ты можешь прожить всю жизнь и не встретить нужного тебе человека. Возможно, ты действительно никогда ее не встретишь. Город похож на дремучий лес – если не знаешь правильной тропинки, ты никогда не найдешь того, что ищешь.
Может быть, ее уже нет в Манчестере? Как-то раз она упоминала о богатой тетке в Канаде, та звала ее к себе. Вдруг Мод приняла приглашение тетки?
Поздно вечером Ингус возвратился в док. Справа от главных ворот виднелись отблески огней балагана. Он направился туда. Тесно жались друг к другу маленькие, наскоро построенные хибарки; там были натянуты парусиновые палатки и стояла громадная карусель. Под музыку, сопровождаемую звоном бубенцов, вертелись пестрые сани и лодки, откуда-то тянуло запахом зверинца, а на грязной площади топталась толпа, забавляясь бросанием колец в цель, стрельбой по прыгающим шарикам, пробуя силы у силомеров. Портовые девушки флиртовали с подгулявшими моряками. Это были простые, непритязательные люди, они довольствовались небольшим. Прибыв сюда из-за океана, они за несколько шиллингов покупали себе иллюзию счастья.
Ингус обошел балаган, но не остановился ни у одной будки и, сам не зная, зачем он сюда явился, вскоре ушел.
Часы показывали без четверти двенадцать, когда он добрался до парохода Волдиса Гандриса. В салоне у капитана собрались гости – несколько человек из пароходства со своими дамами. Ингус сразу же собрался уйти, но Волдис его не отпустил.
– Ты, видно, сегодня основательно заложил за галстук? – улыбнулся он, окинув внимательным взглядом Ингуса.
– Ошибаешься, я сегодня не выпил ни капли.
– Тем хуже… – задумчиво продолжал Волдис. – Поэтому заходи и наверстывай упущенное. Сегодня мы пьем за счет пароходовладельцев, а ты будешь моим гостем.
В ту ночь Ингус не вернулся на «Саутэрн Принс». На первый день рождества он проснулся в каюте Волдиса, но не мог вспомнить, как он сюда попал. Забыто было и многое другое, поездка на Маркет-стрит, блуждание по улицам. Но когда стюард принес Ингусу оставленный им где-то пакет с подарками для Мод, он вспомнил все. И ему стало невыносимо тяжело.
3
У Ингуса и Волдиса это было первое свободное рождество за четыре года. Праздничное настроение усугублялось еще сознанием, что окончилась война и можно начать новую, более спокойную жизнь. Как хорошо было бы теперь, после всех перенесенных трудностей и опасностей, оказаться в кругу своей семьи, любоваться огнями рождественской елки и вспоминать пережитое. С чувством зависти смотрели они на своих товарищей – англичан, которые направлялись на берег домой или в родные города, чтобы после праздников обновленными вернуться на работу. У них были семьи, была родина – чужестранец понимал, что это значит.
В такие минуты нечаянно встретить друга приятнее всего на свете. Он не только товарищ – он для вас самое близкое, родное, дорогое, что связано с вашим народом, землей вашего детства. Просыпаются позабытые чувства, звучат замолкшие струны, и воспоминания уносят вас за моря и острова, в солнечную страну, равной которой вы не найдете во всем свете.
В первый день рождества Ингус был дежурным по судну. Никто не сделал ему никакого замечания, когда он вернулся с берега только после полудня. Вечером пришел Волдис и остался у него допоздна. К ним присоединился Яновский, и за бутылкой виски полилась беседа о прежних веселых годах в мореходном училище. Некоторые товарищи погибли во время войны, другие уехали на чужбину, а иные и совсем исчезли из поля зрения. «Волдис, что там у тебя получилось с кухаркой аптекаря?» – «Яновский, а ты помнишь, как сдавали на выпускных экзаменах девиацию?» – «А та маленькая резвушка? Ингус, ты продолжаешь переписываться с ней?»
Время прошло незаметно, день кончился и начался другой. На второй день рождества Ингус опять гостил у Волдиса. Он завидовал другу: как легко он умел жить! Его не мучили сомнения и несбыточные мечты. Когда есть работа, он работает, когда праздник – празднует. Почему Ингус не может так? Для этого нужно совсем немного. Более практично смотреть на жизнь, не увлекаться встреченными на футбольном поле девушками и отнестись наплевательски к тому, что Мод перестала отвечать на письма. Кроме Мод есть целые легионы других женщин. Где-то на берегу родного залива одна из них ждет тебя уже пятый год и будет ждать, пока ты не вернешься. Почему ты так мрачен, молодой человек? Виски – крепкая водка, и гармонь звучит весело. Когда-нибудь и ты станешь капитаном на своем собственном судне.
Может быть, это была уже не любовь, а строптивость, упрямство страсти, задетое самолюбие? Каждому из них – и Ингусу, и Мод – хотелось сказать последнее слово, и никто из них не желал примириться с тем, что не он первый повернется к другому спиной. Тебе надоело или ты надоел – в этом большая разница. Мод первая поспешила сказать «нет», когда Ингус об этом еще только начинал думать. Ей принадлежала пальма первенства. Но и он хотел быть победителем и с честью уйти с поля сражения. Имея в кармане тысячу фунтов и зная слабость Мод к материальным ценностям, он мог быть твердо уверен, что она не выдержит соблазна и откажется от своего оскорбительного решения. Она опять захочет вернуться к нему, но он тогда скажет ей «прощай» и уйдет навсегда.
Вечером на третий день рождества Ингус опять обошел все места, где можно было рассчитывать встретить Мод. Все напрасно. Но Ингусу не верилось, что Мод не живет в Манчестере, и поэтому, попросив у капитана разрешения, он с самого утра отправился в город на целый день. Пакет с подарками для Мод он захватил с собой. Ингус разыскал контору, где она когда-то работала, навел справки в адресном столе, но нигде никаких следов ему найти не удалось. Значит, она в самом деле не живет здесь и надо успокоиться, сесть в трамвай, вернуться в док и примириться с мыслью о том, что свет слишком велик и найти в нем потерявшегося человека нельзя.
На корабль Ингус отправился не на трамвае, а пешком, и поэтому в два часа пополудни находился не на судне, а на перекрестке двух больших улиц. И вдруг на противоположной стороне он увидел ее. Она шла одна и несла в руке корзину с покупками. Ингус не мог сразу перейти на ту сторону из-за оживленного движения транспорта, а когда путь открылся, Мод вошла в одну из дверей и скрылась из глаз. Ингус перешел улицу, не выпуская из виду эту дверь. В вестибюле он услышал шаги Мод двумя этажами выше – больше никого на лестнице не было. Потом он услышал, как Мод открыла ключом дверь и вошла в квартиру. Минутой позже он уже стоял на площадке третьего этажа и читал фамилии квартирантов на дощечках всех четырех дверей, выходивших на площадку. Но ни на одной не было фамилии Мод. За которой же из них она жила?
Ингус без промедления начал звонить по очереди в каждую квартиру. В первой никто не ответил, во второй появилось морщинистое лицо старой леди. Третью дверь открыла она.
4
– Вы?! – воскликнула Мод и в первый миг отшатнулась от двери. Восклицание это было настолько неопределенным, что его можно было с одинаковым успехом истолковать и как проявление чрезвычайной радости, и как признак сильного смущения и разочарования.
Ингус смотрел на смущенное лицо Мод, объясняя ее замешательство по-своему. И опять его охватило какое-то сладостное ощущение; он вдыхал воздух, который был для него самым пьянящим ароматом. Вся горечь и планы мщения были забыты, бесконечная радость и нежность притягивали его все ближе и ближе к этой женщине, которую можно было одновременно ненавидеть и любить.
– Здравствуйте, Мод… – прошептал он прерывающимся голосом. – Как видите, я опять здесь.
Она через порог протянула ему руку. Он не удовлетворился этим и попытался, как прежде, обнять и поцеловать ее. Она хотела было уклониться, но, заметив горящий взгляд Ингуса, поспешно потянулась навстречу ему.
– Заходите, – преодолевая неловкость, пригласила Мод. Но она не предложила ему снять пальто, и Ингус без разрешения не разделся. Между ними лежали полтора года разлуки и большой период молчания. Единственный поцелуй, которым они обменялись при встрече, не мог вернуть прежнего ощущения близости и уверенности во взаимности чувств. Ингус почувствовал, что в этой квартире он лишь гость, без каких-либо прав и преимуществ. Здесь он мог делать только то, что ему позволит хозяйка.
– Садитесь туда! – и он послушно сел.
– Вы можете закурить, – и он, поблагодарив, вынул портсигар, словно только и ждал разрешения Мод.
Она чинно села напротив него за маленький круглый столик, не забыв поправить волосы и блузку.
«И это все? Неужели на самом деле ничего больше не будет?» – подумал Ингус, сдержанно наблюдая холодную красоту этой женщины. Ведь сумел же он когда-то зажечь ее, извлечь огонь из этих зеленовато-серых глаз. И ведь мечтали они тогда об одном и том же.
– Как поживаете, мистер Зитар?
– Благодарю вас, хорошо. А как вы, мисс Фенчер?
– Миссис Уотсон, – поправила его Мод.
Вот теперь все ясно. Мод Фенчер уже не существовала. Ингус находился в гостях у госпожи Уотсон. Как он не сообразил этого сразу? На правой руке Мод блестело обручальное кольцо, и она все время держала руку на виду, показывая его.
Ингус жадно затягивался табачным дымом, словно желая скрыться в его синих облаках. И, будто сквозь туман, он видел белое, холодно-бесстрастное лицо, которое казалось очень далеким. Видимо, взгляд его утратил правильную перспективу. Он сознавал, что нужно что-то сказать, но мысли не приходили в голову. Неужели он никак не выразит своего отношения к ее словам?
– Когда это произошло? – спросил наконец Ингус.
– Прошлой зимой.
– Когда именно? – настаивал он, чувствуя нерешительность в голосе Мод.
– В ноябре, – ответила она, расправляя скатерть.
Ингуса охватила жестокая радость при виде того, что Мод, вечно спокойная и непоколебимая Мод, не может скрыть охватившего ее смущения. Смущаются лишь люди, которые не уверены в правильности своих действий.
– В ноябре, – повторил он. – Мне это не совсем понятно.
– Почему? – спросила Мод.
– Очень просто. Я никогда не представлял себе, что люди могут совершенно запросто не сдержать слова, благо это не грозит им никакими неприятностями. Если в ноябре один из нас находится в Манчестере, а другой принужден в это время быть где-то в Средиземном море, то этот другой не может немедленно прилететь на север и перечеркнуть ваши новые планы. Тем более что для него эта возможность обусловлена известным имущественным цензом, скажем, суммой в семьсот фунтов стерлингов.
– Генри, я вижу, вы сердитесь, – голос Мод заметно потеплел. – Но это все было не так, поверьте мне. Если бы вы знали все обстоятельства…
Ингус не хотел так легко уступать свои позиции судьи. Он уже вошел в роль обиженного, и к театральному холоду теперь присоединилось еще возмущение.
– Я не желаю ничего знать, и вам не в чем оправдываться, – резко перебил он. – Я констатирую только факты и по ним делаю свое заключение. Сидите спокойно, – кивнул он, заметив испуганное движение Мод. – Никакой истерики не будет. Я ведь мужчина, да к тому же моряк, которому в жизни приходилось встречаться с разными неприятностями. Знаете, как поступают порядочные люди?
Мод с беспокойством взглянула на него.
– Они не лгут, не пытаются скрыть свои слабости и ошибки, – продолжал Ингус. – И не перекладывают вину на других, утверждая свою правоту. Если они чувствуют, что не могут выполнить слова, данного другому человеку, они говорят ему об этом сразу, а не оставляют его многие месяцы в неведении и во власти обманчивых иллюзий. И если этот второй человек здравомыслящий и честный, он даже будет благодарен за такую откровенность и не станет чинить никаких препятствий, а сойдет с дороги, сохранив самые лучшие воспоминания. Потерпите еще несколько мгновений и не перебивайте меня. В нашем договоре предусматривались два обстоятельства: рождество и семьсот фунтов стерлингов. Это можно сравнить с векселем, выданным на определенную сумму и на известное время. Время уплаты истекло на рождество прошлого года. Если у вас не хватило смелости сообщить мне свою точку зрения, то из чисто коммерческих соображений – вы же по натуре коммерсант – вам следовало дождаться этого срока. Но вы и этого не сделали. Вы опротестовали вексель досрочно, чтобы скорее пустить свои капиталы в оборот под более высокие проценты. Вы не имели права так поступать. Это значит, что я теперь могу привлечь вас к ответственности за нечестный поступок. И я это сделаю.
Он ничего не собирался делать, но все возрастающая растерянность Мод толкала его на эту жестокую игру.
– Генри… – еще раз начала она, но он опять прервал ее и, закурив вторую сигару, продолжал рисовать перед ней угрожающие перспективы.
– Существуют разные способы разрешения этого вопроса. Говоря аллегорически, я мог бы потребовать, чтобы суд возместил мне разницу в барыше, который вы получили благодаря этой коммерческой операции. Но я не корыстолюбив и не желаю обогащаться за счет других. Здесь замешано еще и третье лицо – ваш муж. В прежнее время, когда существовали рыцарские обычаи, я потребовал бы от него удовлетворения за совершенный вами опрометчивый шаг. Я весьма неплохой стрелок, и не было бы ничего удивительного, если бы я сделал вас вдовой. Но теперь такие приемы устарели. И вот во имя тех чувств, которые когда-то у меня были, которые и сейчас более искренни, чем ваши, я могу… – он медленно вынул из кармана револьвер и положил его на стол. – Вы понимаете? Кричать не имеет смысла, потому что я не собираюсь щадить себя. Пока взломают дверь и прибегут к вам на помощь, все уже будет кончено. Теперь говорите вы.
Нельзя сказать, чтобы это было великодушно с его стороны – заставлять женщину говорить под угрозой оружия, но кто в такие моменты думает о внешних формах приличия?
– Генри, как вы можете так… – начала Мод, искренне поверив его игре. – Ведь я вас любила, вы и сейчас мне не безразличны, но как я могла поступить, если я еще раньше дала слово другому – моему теперешнему мужу.
– Почему вы мне об этом не сказали в самом начале? Почему начали знакомство со мной и дали слово двоим?
– Ах, это такое запутанное дело, – удрученно проговорила она. – Мы с ним договорились, а потом он ушел на войну, и я не знала, вернется ли он когда-нибудь домой. Потом я встретилась с вами. Вы были таким милым, таким… я даже не знаю, как это выразить… И я вас полюбила. Мне казалось, что Уотсон никогда не вернется, а разве тогда я не имела бы права выйти за вас? Стыдно признаться, но я в то время даже желала, чтобы Уотсон не возвращался. Вы уехали, а через несколько месяцев его освободили от военной службы ввиду тяжелого ранения. Могла ли я ему тогда отказать? Ведь он был первым, к тому же пострадал на войне. Скажите, какая порядочная женщина поступила бы иначе?
– Какое у него ранение?
– Он хромает. Правая нога у него не сгибается. Он работает инженером на фабрике, и хромота не мешает ему.
– Скажите, что получилось бы, если бы я тогда явился в рождество со своими семьюстами фунтами стерлингов, а Уотсон еще не вернулся бы?
– Не знаю. Вероятно, вышла бы за вас.
– А потом, когда он бы вернулся?
Мод смущенно теребила скатерть. Ингус взял пакет с подарком и начал вертеть его в руках. Ну конечно, Мод сразу о чем-то догадалась и не могла не бросить взгляда в его сторону.
– Что у вас там, Генри?
– Посмотрите, – он протянул пакет Мод.
И вновь в ее глазах вспыхнул алчный огонек, так хорошо знакомый Ингусу по прежним временам. «Унижайся, Мод!..» – подумал он с презрением. Как она вся преобразилась! Как жадно дрожат руки, когда она примеряет перед зеркалом дорогой наряд, отделанный мехом! О, у нее совершенно нет гордости. И эту женщину ты когда-то любил, Ингус Зитар?
Как это теперь далеко и каким странным кажется… это чувство…
– Кому вы это привезли? – спросила она, рассматривая в зеркале свое нарядное отражение.
– Одной женщине, конечно, – ответил он.
– Она будет вам очень признательна. У вас, вероятно, есть сестра?
– Это не для сестры, потому что я не знаю, где она сейчас находится.
– Тогда – невесте?
– Ее у меня нет… больше… Видимо, придется подарить какой-нибудь ласковой девушке, если удастся встретить такую.
Нет, у нее совсем нет самолюбия. Если он заберет этот наряд и уйдет, она несколько ночей не будет спать и бедному мистеру Уотсону придется пережить немало неприятных минут. Какая ткань и какой мех! А сшит точно на заказ по ее фигуре.
– Генри… Вы уже нашли… эту девушку? – охрипшим голосом спросила она, избегая его взгляда.
– Она сама должна меня найти.
– Вам безразлично, кто она будет?
– Почти. Только чтобы она не была глупа…
– Нет, глупа она не будет! Смешно, если такой наряд попадет к человеку, который не знает ему цену.
– Вам представляется возможность позаботиться о том, чтобы этого не случилось.
– Вы полагаете?
Несколько мгновений Мод еще как будто колебалась, затем, бросив на Ингуса кокетливый взгляд, подошла к окну. Шурша, опустилась темно-зеленая штора. Комната погрузилась в приятный полумрак.
– Генри, почему вы не снимете пальто?
Ингус встал, положил револьвер в карман и вышел в переднюю. Грудь его дрожала от сдерживаемого смеха. Он был удовлетворен: Мод проявила свою готовность, и с него достаточно этого. Он взял шапку и вернулся к дверям комнаты. Поклонился Мод. Она сидела на диване.
– Всего хорошего, миссис Уотсон.
– Вы уходите? – вскочила она. – А наряд?
– Можете спокойно оставить его себе, если он вам нравится. Вы были достаточно любезны со мной. Остальную любезность приберегите для мистера Уотсона.
И вышел. Закрывая дверь, Ингус увидел коренастого мужчину, который сопя поднимался по лестнице. Поравнявшись, оба пытливо взглянули друг на друга. Когда Ингус дошел до того места, где впервые заметил незнакомца, он обернулся и увидел, что коренастый мужчина входит в ту же дверь, из которой только что вышел он сам. Возможно, это был мистер Уотсон. Он, правда, не хромал и не был похож на человека, который побывал на войне, но это уже ничего не меняло. Одной ложью больше…
«Успеет ли она поднять штору и спрятать наряд?» – подумал Ингус, спускаясь по лестнице.
5
В груди Ингуса было пусто и душно, как в заброшенной угольной шахте. Ингус вышел на улицу и смешался с потоком пешеходов, не отдавая себе отчета, куда он идет. Смеркалось, в магазинах зажигались огни, и у витрин, откуда еще не были сняты рождественские украшения, толпился народ. Ингус остановился и долго разглядывал пестрые безделушки.
«Кончено, все кончено», – повторял он бесчисленное количество раз. Временами его охватывал стыд, а потом радость, что вот наконец и он свободен от всякой тоски и может всем своим существом отдаваться вольному течению жизни. Одиночество? Разве он до сих пор не был еще более одиноким, думая только о Мод и равнодушно проходя мимо всего остального? Потеряв ее, он приобрел целый мир, всю жизнь, с ее неисчислимыми богатствами. Да это же свобода, воскресение юности! В страшнейшем оцепенении он провел кошмарные четыре года! Двадцать шесть лет… Только теперь начинается жизнь, только теперь! Пережив первое разочарование, он наконец мог судить о жизни и избрать правильный путь. Поменьше мечтать и побольше сомневаться – вот в чем настоящая мудрость. И тебе никогда не будет тяжело. Волдис давно уже пришел к этому.
Война окончилась. Ты остался цел и невредим. У тебя скоплена тысяча фунтов стерлингов, с которыми можно начать постройку судна. Через два года ты станешь капитаном и будешь посещать приемы у консулов. На взморье, среди дюн и зеленых лугов, будет стоять твой дом. Стоп, Ингус, не ищешь ли ты опять кандалы?
Это была странная реакция, смешение самых противоречивых дум и чувств, апатия и отвращение. Все никуда не годилось, на все было наплевать, и в то же время не было желания плевать.
«Хорошо бы проспать двадцать четыре часа подряд, как медведь, а потом проснуться и забыть обо всем… Вымыться с головы до ног и начать жизнь снова. Эх!..»
Ингус не помнил, как очутился в незнакомой части города. Здесь стандартные дома из красного кирпича были ниже, грязную улицу заполняло зловоние. Во дворах на веревках висело рваное белье, и дети с перепачканными лицами играли в футбол. Нет, здесь было слишком мрачно. Ингус ускорил шаг, он хотел быстрее покинуть эти казармы нищеты. Вот и опять улица с гладкой мостовой, крашеные дома и больше света.
– Пойдем, господин!.. четыре шиллинга, пять…
Ах вы, шиллинговые души! Как скромно вы себя оцениваете… Я знавал одну такую же, как вы. Ее тоже можно было покупать, но она запрашивала больше. Семьсот фунтов. И я сильно сомневаюсь, увеличивалась ли от этого ее ценность по сравнению с вами, дешевыми. Ведь запрашивать можно…
Наконец он забрел в какой-то кабачок и выпил много вина и виски. На душе повеселело, нравилась музыка, хотелось танцевать, но здесь это было не принято. Даже петь не разрешили. Тогда ему захотелось излить накопившуюся досаду и силу, и он затеял драку с посетителями, сидевшими за соседним столиком. Он говорил им в глаза обидные слова, и наконец, те не выдержали. В один миг вспыхнула потасовка, совершенно не вязавшаяся с солидностью этого заведения. Пока англичане засучивали рукава и приготовляли кулаки для настоящего бокса, Ингус при помощи самых простых тумаков успел нескольких усадить на паркет. После этого официанты вышвырнули его на улицу.
Скорее руководимый инстинктом, чем здравым смыслом, он длинным и сложным путем доплелся до доков и разыскал свой пароход. Был поздний час, и весь экипаж уже давно спал. Единственный, кто встретил Ингуса, был стоявший у сходней вахтенный матрос.
– Господин штурман, на кого вы похожи! – он укоризненно покачал головой.
– Ну, на кого? – спросил Ингус, направляясь нетвердым шагом в каюту.
– Посмотрите в зеркало! – крикнул ему вслед матрос.
Ингус вошел в каюту и зажег электричество. Качаясь, он встал перед зеркалом. То, что он увидел, его отчасти протрезвило. Одна щека была ободрана до крови, верхняя губа раздулась, а подбородок совершенно почернел от грязи.
– Основательно, Ингус… – он тупо усмехнулся. – Ты вернулся домой точно с поля боя. Но мы это так не оставим. До завтра все должно быть в порядке.
Он кое-как разыскал мыло и полотенце и направился в машинное отделение, захватив в камбузе ведро. Там, внизу, всегда можно достать горячую воду. В машинном отделении было темно. Не желая, чтобы его в таком состоянии увидел кто-нибудь из механиков, Ингус, не зажигая электричества, наугад пробрался к конденсаторам. Долго он нащупывал вентили и рукоятки, не находя нужного. Но вот несколько поворотов – и произошло что-то непонятное. В лицо Ингусу, словно белая стрела, ударила струя пара. Он шипел, извергаясь, лизал щеки, обжигал глаза. Нестерпимая, жгучая боль терзала лицо, тысячами иголок кололо веки.
После этого он уже ничего не помнил.
Краткий словарь морской лексики
Бак(или полубак) – носовая часть корабля.
Бакборт– левая (от кормы) сторона судна.
Барк– морское трех-пятимачтовое парусное грузовое судно дальнего плавания; его грузоподъемность доходила до 6000 тонн. Задняя мачта барка имеет только косые паруса, остальные мачты – полное парусное вооружение.
Баркентина– морское двух– или трехмачтовое парусное судно, у которого передняя мачта имеет прямое полное парусное вооружение, а остальные мачты – косые паруса.
Бизань-мачта– задняя мачта на корабле.
Бичкомер, бичман– безработный моряк, ставший человеком без определенных занятий и места жительства, существующий в значительной степени за счет подачек моряков.
Бордингмастер– содержатель бордингхауза – пансионата для моряков, подыскивающих работу на судах. Посредничая между матросами и судовладельцами или капитанами, бордингмастеры эксплуатируют безработных моряков, присваивая значительную часть их заработка.
Ванты– оттяжки к борту из стального или пенькового троса, служащие для укрепления мачт.
Галсы– курс судна относительно ветра. Судно, лавирующее против ветра, попеременно ложится то на правый, то на левый галс.
Гафель– наклонное дерево, укрепленное нижним концом к мачте, служит для привязывания верхней кромки косого паруса – триселя.
Гребная банка– сиденье в лодке для гребцов.
Грот-мачта– средняя (самая высокая) мачта на корабле.
Девиация– отклонение магнитной стрелки компаса от магнитного меридиана под воздействием металлических частей корабля.
Дункеман– помощник первого механика, старший кочегар.
Зюйдвестка– непромокаемая морская широкополая шляпа из прорезиненной парусины.
Йонгстер– юнга.
Каботажные суда– суда прибрежного плавания, курсирующие между портами одного государства, без захода в иностранные порты.
Калабуз– чулан на судне, используемый в случае необходимости как камера для содержания в ней арестантов, «каталажка».
Кватер, кватердек– приподнятая кормовая часть верхней палубы.
Классификационный срок– четырехлетний промежуток между очередными классификациями судна (периодическими освидетельствованиями его корпуса, котлов, машин и пр.).
Кливер– косой треугольный парус, ставится впереди фок-мачты.
Клип– подводный камень или скала.
Клюз– отверстие в борту судна для выпуска якорной цепи.
Коносамент– расписка в приеме груза, выданная капитаном судна грузоотправителю.
Кофель-нагель– металлический или деревянный штырь для натяжки снасти.
«Кошка»– плеть (использовалась в старину для наказания матросов), сплетенная из нескольких смоленых пеньковых концов.
Лаг– прибор для определения скорости хода судна.
Лайнер– транспортное судно, совершающее регулярные рейсы между определенными портами.
Лесной двор– площадка в порту, где выгружаются с судов и складываются лесоматериалы.
Марс– площадка с поручнями на верхнем топе (конце) мачты для наблюдателя, прожектора, навигационных и других приборов.
Марса-рея– рея, несущая марсель – прямой четырехугольный парус, второй снизу на судах с прямым парусным вооружением.
Мастер– капитан торгового судна.
Морской протест– заявляется капитаном судна после шторма, вызвавшего убыль или порчу грузов; подтверждается выпиской из судового журнала и свидетельскими показаниями не менее чем двух членов экипажа, заявляется в нотариальные конторы или консульства.
Оркан– ураган, шторм на море (обычно в тропических широтах).
Пирс– каменная или железобетонная дамба для стоянки и разгрузки судов в порту, сооружается перпендикулярно или под углом к линии берега.
Планширь– см. фальшборт.
Рангоут(рангоутные деревья) – служит для постановки и несения парусов.
Реи– рангоутные крупные балки, подвижно укрепленные средней частью на мачте или стеньге. На парусных судах несут прямые паруса, на кораблях с механическим двигателем служат для установки антенн и подъема сигналов.
Рогачи– прозвище матросов.
Салинг– рама, надеваемая на мачту, служит для укрепления стеньги.
Слани– съемный деревянный настил, предохраняющий днище шлюпки или лодки от повреждения.
Стеньга– наставная часть мачты, служит ее продолжением. В зависимости от принадлежности к той или иной мачте – передней, промежуточной и задней – стеньги именуются соответственно фор-, грот– и крюйс-стеньгами.
Стюард– судовой буфетчик.
Такелаж– совокупность всех корабельных снастей, имеющих служебное назначение.
Танк(на судах) – цистерна для перевозки и хранения жидких грузов.
Топ– верхний конец мачты или стеньги.
Топ-паруса– верхние паруса.
Трамп– грузовое судно, перевозящее грузы по всем направлениям.