412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Вера » Слабая герцогиня. 10 способов унизить невесту (СИ) » Текст книги (страница 3)
Слабая герцогиня. 10 способов унизить невесту (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 04:03

Текст книги "Слабая герцогиня. 10 способов унизить невесту (СИ)"


Автор книги: Виктория Вера



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)

Глава 7

– Что-то случилось? Миа? – она жалобно смотрит, будто подбирает слова. Перевожу на Рамиза гневный взгляд. Он вытягивается по струнке и ещё больше напрягается. – Если только вы… обидели её… – шиплю сквозь сжатые зубы, но так, чтобы кроме нас, никто этого не расслышал.

– Нет, нет, что вы, госпожа, – округляет заплаканные глаза девушка и встаёт перед стражником, словно пытается закрыть его собой от моего гнева, – наоборот, то есть… дело не в этом… а… ну…

– Рамиз, тогда доложите, как всё прошло и объясните, почему Миа плакала, – спрашиваю уже ровным, спокойным голосом, и Рамиз незаметно выдыхает.

– Дело в её матери. Отчим был пьян, устроил дома скандал и забрал всё, что можно было продать. Когда младший брат Мии пытался его остановить, получил оплеуху, да такую, что отекла часть лица. Нам пришлось задержаться, чтобы приобрести некоторые необходимые вещи и отвезти ребёнка к лекарю.

– Благодарю, Рамиз, – достаю из потайного кармашка монету и вкладываю её в ладонь стражника. – За беспокойство и заботу о Мие.

Рамиз недоумённо смотрит на монету, затем переводит на меня растерянный взгляд.

– Госпожа, я не могу это принять. Я лишь выполнял ваши указания. А здесь половина месячного жалования.

– Это благодарность, Рамиз, – улыбаюсь, – не пренебрегай моей благодарностью, возьми. И это не последняя просьба на сегодня.

Я ждала Мию, чтобы отправиться в имение Фрей Дау вместе, но раз так…

– Дио Фаджид, подойдите сюда! – кричу управляющему, чьё имя только сегодня узнала у лекаря.

– Что вам угодно, госпожа?

– Дио Фаджид, перечислите всё, что у нас есть в конюшнях! – я специально стараюсь ставить вопросы так, чтобы не выдавать свою полную неосведомлённость. Ну не могу же я признаться, что совершенно не представляю, каким имуществом располагаю в собственном имении?

– Имеется парадная карета, закрытый кэб, три телеги. Лошади: шестёрка породы…

– Стоп. Довольно. Благодарю, дио Маджид. Выделите Рамизу кэб, телегу, кучера и ещё одного стража в сопровождение.

Поворачиваюсь к замершему истуканом Рамизу:

– Сейчас вы с Мией возьмёте кэб и телегу и отправитесь обратно. Заберёшь её мать, брата и сестёр. Привезёшь вместе с вещами в имение.

– Дио Маджид, пусть для семьи Мии приготовят комнаты.

– В хозяйственном крыле, ваша светлость?

– Там есть комфортные просторные комнаты?

– Да, госпожа.

– Тогда в хозяйственном крыле. Проследите, чтобы они разместились с удобствами. Пока я буду отсутствовать, кормить и обеспечить лечение… Ну? Чего все застыли? Рамиз, задача ясна?

– Так точно, госпожа! – отмирает стражник

– Тогда вперёд.

Стражник, бережно поддерживая под локоть слегка зависшую Мию, уводит её вслед за управляющим в сторону конюшен. А я пытаюсь понять, что это только что на меня нашло. Здоровая злость на болезненную ситуацию придала уверенности. Я почувствовала себя не безвольным наблюдающим, а настоящей хозяйкой. Чувство опьяняло и заставляло губы растягиваться в широкой довольной улыбке.

* * *

– Не представляю, как буду справляться без Мии.

– О, не беспокойтесь об этом, ваша светлость, в имении графа Фрей Дау вам обязательно выделят личных горничных.

Карета очередной раз подпрыгивает на какой-то яме и я хватаюсь рукой за выступ, чтобы удержаться на месте. Тряска очень выматывает. К тому же меня всё больше укачивает. К счастью, для таких случаев в карете предусмотрен глиняный горшочек с крышкой.

Откинувшись на мягкую, подбитую светлым бархатом спинку диванчика лекарь разглядывает из окна кареты проплывающий густой лес. Сопровождающий нас королевский поверенный, дио Зейн-Малик, предпочёл преодолеть эту часть пути в седле, и мы остались одни.

– Сейчас мы проезжаем один из самых опасных участков пути, но вскоре доберёмся до точки искажения. Дальше путь пойдёт по графству Фрэй Дау.

– Опасный участок?

– Поступают сведения, что здесь орудует шайка бандитов, нападая на обозы и телеги. Но не волнуйтесь, на кортеж с королевскими гербами напасть никто не решится. Они ж не самоубийцы.

– Почему?

– Потому что тогда Его Величество пришлёт отряд королевской гвардии, оснащённый уникальными алхимическими артефактами.

– А почему нельзя сейчас этого сделать, чтобы обезвредить разбойников, раз уже известно, что они есть здесь?

– Протокол, ваша светлость. Если Его Величество пришлёт лучший королевский отряд в ваше герцогство, то и все остальные аристократы захотят, чтобы их проблемы решала корона. Потому есть строгие правила. Если нападение не касается самих аристократов, то они обязаны разбираться на вверенных землях собственными силами. Банды понимают это, поэтому никто не решится напасть на богатую карету, тем более на королевский кортеж.

– И всё же дио Зейн-Малик предпочёл контролировать эту часть дороги, находясь в седле.

– Слишком ответственный.

– Дио Хэмис, раз уж нас оставили одних, может, обсудим ещё что-то из того, что я не помню? Если вы не против, конечно.

– Ваша светлость, замечу, вы стали слишком вежливы, вам ведь достаточно приказать.

– Но я не хочу приказывать, если можно попросить.

Карета снова подпрыгивает, а я прикрываю глаза и очень надеюсь, что глиняный горшок мне не понадобится.

– Удивительно, как недуг отразился на вас.

– Объяснитесь.

– Словно вы были зачарованы, а теперь проклятье спало, явив нам совершенно другую герцогиню.

– Я была настолько ужасна? Миа, рассказала мне кое-что о моём поведении в прошлом, – отвечаю на незаданный вопрос.

– Вас с детства баловали и опекали. Это было естественно и присуще многим отпрыскам влиятельных семей.

– Порой я боюсь задавать вопросы, чтобы не узнать такого, отчего снова станет дурно. Но всё же прошу, расскажите, как погибли мои родители и брат. Мне нужно это знать и я готова к этому.

– Хорошо. Я постараюсь быть кратким, но если у вас снова начнёт кружиться голова, непременно скажите мне.

– Конечно.

– Его светлость, герцог должен был отправиться в соседнее государство для налаживания и укрепления торговых связей. Ваша матушка захотела поехать с ним, для неё это должно было стать приятным путешествием. Предполагалось, что ваш брат впоследствии возьмёт контроль за торговлей между нашими государствами на себя. Поэтому он тоже не мог остаться в стороне от этой поездки. Сильнейший шторм накрыл корабль неподалёку от берегов Нидарии. Их долго искали в надежде, что кому-то удалось выжить.

– О, боги… – прикрываю рот рукой.

– Спустя несколько месяцев поисков, король объявил их погибшими, и титул перешёл к вам, как единственной наследнице. После завершения положенного временем траура, ваш дядюшка и нынешний опекун, Его Величество Ноарин-Махид второй объявил, что герцогству нужен хозяин, а его племяннице – достойный муж. Вы согласились на брак с графом Алексионом-Кэ́ссим Фрей Дау. Король официально объявил о вашей помолвке, но вскоре поползли сплетни, что это не окончательное решение. А потом Его Величество настоял, чтобы вы провели десять дней в имении жениха.

От обилия информации я зависаю с приоткрытым ртом. Сообщение о том, как погибла моя семья, вызывает лишь грусть и сожаление. Словно мне рассказали о какой-то давней истории. История, конечно, не новая, прошло уже больше года, но всё же… А вот то, что решение о помолвке неокончательное – меня вдохновляет, и я ощущаю, как становится заметно легче дышать.

– А что будет по окончании этих десяти дней?

– Вот этого мне не известно. Но теперь весь королевский двор делает ставки на то, состоится ли ваш брак с графом Фрей Дау.

Оу… только ставок на моё будущее мне ещё не хватало…

Глава 8. Фрэй Дау

Эмма

– Её светлость, Эммилина Эон Нидао! – громко оглашает королевский поверенный наше прибытие, а я вздрагиваю, не сразу осознав, что это моё собственное имя.

Нужно собраться с духом и перестать нервничать, но тело не слушается. Сжимающие юбку пальцы подрагивают от волнения, а перед глазами то и дело плывут тёмные пятна.

Я совершенно, вот ни капельки не готова… Но кто меня спрашивает?

Стараюсь элегантно, насколько это возможно в таком платье, выбраться из кареты. Перед моим взором появляется мужская рука в светлой перчатке. Вкладываю в неё ладонь и поднимаю глаза, встречаясь с голубым льдом взгляда будущего мужа. Чувственные губы растягиваются в лёгкой улыбке, отчего на идеальных скулах появляются ямочки.

По телу пробегает тёплая волна мурашек, сбивая дыхание.

– Ваша светлость, рад приветствовать во владениях Фрэй Дау, – спокойный, с бархатными нотками голос обволакивает и завораживает.

Граф подносит мою ладонь к губам и даже не касается, но мысли уже путаются и мне едва удаётся собраться, чтобы пересохшими от волнения губами произнести:

– Благодарю, ваше сиятельство.

Он как-то странно смотрит на меня, затем указывает рукой в сторону величественного особняка жестом, предлагая пройти вперёд.

Успеваю заметить, как дио Хэмиса уже провожают в сторону хозяйственного крыла, где должны располагаться в том числе гостевые комнаты для сопровождающих.

Делаю несколько шагов и оборачиваюсь в растерянности. Порыв холодного ветра и начинающий накрапывать дождь заставляют поёжиться и поплотнее завернуться в тонкую шерстяную накидку. Здесь явно холоднее, чем в герцогстве Эон Нидао.

Нужно ли мне ждать графа или идти внутрь одной? Я всё ещё путаюсь в нормах этикета.

– Дио Зейн-Малик, – снова этот бархатный голос, но теперь обращённый к моему сопровождающему, – не желаете ли разделить с нами торжественный обед? Буду рад, если вы присоединитесь к трапезе в честь прибытия моей дорогой невесты.

– Сожалею, ваше сиятельство, мы и так задержались. Его Величество ждёт меня с подробным отчётом, – при этом слова “Его Величество” дио Зейн-Малик выделяет с особой интонацией, словно хочет напомнить графу, по чьему приказу я оказалась в имении Фрэй Дау. – Напоминаю, что пока герцогиня Эммилина Эон Нидао гостит здесь, вы несёте за неё полную ответственность, в том числе за её здоровье и безопасность. Полагаю, герцогине будут предоставлены все причитающиеся удобства?

– Конечно, милорд, не волнуйтесь, я лично позабочусь о комфорте своей будущей жены, – граф тепло смотрит в мою сторону, и дыхание снова сбивается от его мягкой улыбки.

Королевский поверенный делает два шага ко мне и целует руку:

– Всего хорошего, ваша светлость. Помните, Его Величество надеется на ваше благоразумие, – Зейн-Малик легонько пожимает мои пальцы в поддерживающем жесте.

Улыбаюсь в ответ, а в голове крутятся мысли: “Что он имел в виду? Что значит “надеется на моё благоразумие”?”. Снова чего-то не понимаю и это заставляет нервничать… Я словно во сне, где всё не то, чем кажется.

Пока думаю, поверенный возвращается к карете, забирается внутрь и отдаёт приказ трогаться, оставляя меня наедине с будущим мужем.

По тёплым мурашкам, разбегающимся по всему телу, осознаю, что граф стоит прямо за моей спиной. Улыбаюсь и поворачиваюсь к нему. Может, он предложит мне руку? Мне бы очень хотелось снова ощутить тепло его ладони…

– Можно уже прекращать этот фарс, Эммилина. Ты прекрасно знаешь, что я вижу твою лживую натуру насквозь, – ухмыляется, когда я замираю с расширенными глазами, пытаясь осознать эти слова. – Добро пожаловать во Фрэй Дау, дорогая невеста, я сделаю всё, чтобы превратить твою жизнь здесь в ад.

Я просто стою и глупо улыбаюсь в то время, как тело охватывает паническое оцепенение и знакомый страх. Страх такой силы, что горло сжимает спазм, мешающий дышать… но со стороны, я словно улыбающаяся кукла. Даже не кукла… преданный щенок, заглядывающий в глаза своего обидчика.

Граф едва заметно вздрагивает и отводит взгляд.

– Завтрак в семь. И не опаздывайте, герцогиня. Как будущий муж, я не потерплю от вас нарушения распорядка в своём доме. Привыкайте сразу.

Разворачивается и, не говоря больше ни слова, уходит внутрь.

Я стою перед ступенями. Их всего три. Я не могу пошевелиться и заставить себя перешагнуть их. Я продолжаю глупо улыбаться.

Не знаю, сколько проходит времени, но в какой-то момент дождь усиливается и рядом появляется служанка, которая сильно нервничая, предлагает сопроводить до моих комнат.

* * *

Алексион-Кэссим Фрей Дау

За день до текущих событий

– Думаешь, она что-то замышляет?

– Иначе бы она уже давно была здесь и вешалась мне шею.

– Да, в этом я с тобой, пожалуй, соглашусь. Эммилина Эон Нидао не из тех, кто упустит своё. Бьюсь об заклад, она побежала к Его Величеству, едва закончилось положенное время траура.

– Чувствую себя жеребцом, которого хозяин понукает на случку с породистой кобылой. Его Величество в приватном разговоре намекнул, что был бы рад в ближайшие годы понянчить внучатых племянников.

– Он чрезмерно расположен к герцогине. Но уверен, дело не во внуках, а в землях. Ты же знаешь, что король отправил новых управляющих наводить порядок в герцогстве, как только объявил своего брата погибшим? Только управляющие по статусу не могут противостоять капризам новоиспечённой герцогини. А последняя растрачивает состояние, скупая ткани, наряды и драгоценности. Налоги в герцогстве подняты, люди в городах сетуют и взывают к короне. А Эммилина посещает бал за балом и каждый раз в новых украшениях и платьях. Где тут не беспокоиться? Конечно, Его Величеству нужен тот, кто присмотрит за дорогой племянницей.

– Слишком “дорогой” племянницей, я бы сказал.

Хохот Итеона разносится по комнате.

– Именно, Алекс! Но даже так герцогиня Эон Нидао остаётся для могих лакомым кусочком. Я слышал, к Его Величеству с предложением руки выстроились десятки желающих. Скорее всего, он предложил Эммилине выбор, а она, само собой, предпочла тебя.

– Забыв поинтересоваться моим мнением.

– А когда герцогиню интересовало чьё-либо мнение? – разводит руками барон.

– Так или иначе, Итеон, но я не готов провести всю жизнь с этой змеёй. Я попробую поговорить с герцогиней, и объясниться, что так она своего не добьётся. Этот брак будет губительным для нас обоих.

– Ты слышал меня? Я только что говорил, что герцогиня не слушает здравый смысл! Её интересует лишь её сиюминутные желания. А она с детства считает тебя своей собственностью. Ты ничего не добьёшься разговором!

– Уже добился того, что получил отсрочку и шанс на расторжение помолвки!

– Только окончательное решение всё равно остаётся за Эммилиной! Алекс, как ты себе это представляешь? Думаешь, по истечении срока она отпустит тебя?

– Я покажу ей, что будет, если она не расторгнет помолвку!

– И что ты сделаешь? Ты демонстративно игнорируешь её уже много лет, и где результат? Ты, верно выразился, ты для неё станешь породистым жеребцом, которым можно хвастаться перед обществом. А ещё этим браком можно утереть нос соперницам. Разве не к этому всегда стремилась Эммилина? Так что, даже не надейся на её благоразумие.

– Тогда мой единственный вариант – сделать так, чтобы она боялась выходить за меня.

– Собираешься угрожать племяннице короля? Жить надоело?

– Нет, нет, думаешь я не понимаю свою ответственность за неё? Я отвечаю за её безопасность перед монархом! Но можно же устроить всё так, чтобы Эммилина не смогла представить доказательства. Тогда я смогу сказать Его Величеству, что герцогиня просто мстит за мою холодность и наговаривает. А нежных чувств я не обещал, и монарх это понимает. К тому же он знает Эммилину, знает, что она может выкинуть нечто подобное! А теперь все её прежние выходки сыграют мне на руку… Мне нужен скандал! Нет, несколько скандалов! Нужно заставить её ненавидеть меня, чтобы у этой маленькой эгоистичной истерички не осталось ни единой иллюзии на мой счёт… И ты мне поможешь в этом! – граф поднимает бровь, ожидая реакции друга.

– По тонкому льду хочешь пройти, друг мой. По очень тонкому льду!

– А мне оставили выбор? Я всегда был вежлив с Эммилиной и вот к чему это привело. Или так или моя жизнь превратится в оживший кошмар.

– Ты слишком драматичен, – хлопает его по плечу. – Давай разбавим это настроение чем-то повеселее и повысим ставки. Как насчёт пари?

– Условия?

– Если у нас получится заставить герцогиню расторгнуть помолвку, то я получу одного из твоих лучших жеребцов в качестве благодарности за мою помощь.

– А если нет? Что я получу в качестве утешительного подарка?

– О, если мы оба облажаемся, я скрашу горечь провала тем, что отдам тебе в пользование на полгода рудоносные копи. Надеюсь, это хоть немного поможет вытащить герцогство Эон Нидао из той дряни, в которую его толкает юная герцогиня.

– Смешно и грустно, друг мой. Так или иначе, я согласен.

Глава 9

В огромном помещении нет свободного места. У стены напротив двери расположился громоздкий круглый деревянный стол с двумя высокими подсвечниками. По бокам от стола – кресла, обитые бархатом винного цвета. В центре комнаты – софа, совершенно неудобная на вид. Рядом ещё кресла и низкий столик с гнутыми ножками. У другой стены огромный диван, тумбы, две консоли, кованая этажерка, банкетки, пуфы…

Сюда что, стащили всю мебель?

Прохожу дальше, стараясь не зацепиться платьем за какую-нибудь фарфоровую безделушку на одной из многочисленных поверхностей.

Цок, цок, цок…

Надо же, на полу нет ни одного, даже самого захудалого коврика. Зато всё вокруг завешано картинами, отчего создаётся впечатление, будто они мешают друг другу, пытаясь отвоевать каждый свободный кусочек стены.

Так и должно быть? За резной аркой, в обрамлении тяжёлых бархатных занавесей, обнаруживается ещё одна комната. Судя по кровати невероятных размеров – это спальня.

Как бы не потеряться под таким одеялом… Спальня, как и гостиная, завалена мебелью, так что мне даже не хочется её разглядывать. Отмечаю только золочёные рыцарские доспехи по углам комнаты. Меня передёргивает от ощущения, что внутри доспехов кто-то есть.

Единственное, что здесь радует– камин, от которого исходит приятное тепло. Подхожу и протягивая озябшие пальцы. Взгляд падает на каминную полку с целой коллекцией статуэток… впрочем, статуэтками здесь завалено буквально всё.

Из-за неприметной дверцы доносятся женские шепотки. Заглядываю туда и обнаруживаю будуар, где горничные уже развешивают и приводят в порядок мои платья. Другая такая же незаметная дверца ведёт в просторную ванную комнату.

Подхожу к зеркалу, заполняющему собой целый пролёт стены. Отмечаю в собственном взгляде потерянность.

Скидываю тонкую дорожную накидку и обессиленно опускаюсь в кресло.

Что я здесь делаю? Зачем я здесь? Память отмалчивается, самым подлым образом. Оставляет меня наедине с ощущением нереальности.

Поздний обед подают в мои комнаты. Похоже, торжество, на которое граф приглашал королевского поверенного, не состоится. А может, и не должно было состояться? Мне всё больше кажется, что я стала частью чужого спектакля, где, каждый знает свою роль и только мне забыли дать сценарий.

До самого вечера я сижу в гостиной, обдумывая слова графа. Но так и не прихожу к какому-то выводу. Скорее всего, он заинтересован в землях герцогства и титуле, но сразу дал понять, что… А собственно "что"?

Когда за окнами начинает смеркаться, меня навещает лекарь:

– Ваша светлость, как вы себя чувствуете?

– Благодарю, хорошо, – улыбаюсь, видя доброжелательный взгляд наставника, и на душе делается легче, – стараюсь больше ходить, как вы рекомендовали.

– Очень похвально! – на его лице расцветает ответная улыбка. – Я всё ещё в поисках информации по вашему недугу, особенно в том, что связано с вашими ногами. Отправил несколько запросов своим коллегам из академии, возможно они сталкивались с подобными случаями. К слову, я шёл, чтобы напомнить вам то, что на днях состоится очередной королевский бал в столице. И Его Величество, безусловно, ожидает вашего присутствия.

– Бал? И как мне быть? Я никого не помню и не знаю, как себя вести. Может сослаться на слабость? – вскидываю жалобный взгляд.

– О, вам просто нужно смотреть на всех с лёгким пренебрежением и кивать, когда аристократы сами будут подходить здороваться. Такое поведение герцогини, никого не удивит.

– Вы были на королевском балу?

– Приходилось. У меня есть титул виконта, но нет земель.

– Как это?

– Мой отец общался не с теми людьми и оказался втянут в сомнительные дела. Но его просто использовали вслепую. Нас лишили имущества. К счастью, оставили в живых и даже с титулом. Я тогда уже заканчивал обучение. Ваш отец пожалел меня, взяв к себе и обеспечив приличное жалованье. Я до сих пор искренне благодарен ему, он был очень добрым человеком… – на мгновение погружается в свои мысли, но потом спохватывается, возвращаясь к вопросу: – Так что да, мне приходилось бывать на балу, но увы, сейчас я лишён такой привилегии. Да и нечего мне там делать.

– Почему?

– Смысл? Никто не решится общаться с опальным безземельным виконтом.

– А вы бы могли пойти со мной в качестве моего лекаря?

– О, моя дорогая герцогиня, как вы себе это представляете? Вы и без того будете в центре внимания, а моё нахождение рядом заставит самых любопытных делать сомнительные выводы. Прибавьте к этому ваше отсутствие в течение последних недель, и вы будете поражены богатством фантазии местных сплетников. Вам с радостью припишут все грехи человечества и будут смаковать эти сплетни следующие несколько месяцев.

– Они что, припишут нам роман? – мысль настолько абсурдна, что я не сдерживаю смешок.

– Что вы, ваша светлость, конечно, нет. Не в вашем характере общаться с теми, кто на вас работает. Во всяком случае, раньше было именно так.

– Тогда что?

– Учитывая, что прошлый бал вы пропустили… Самый очевидный вывод: вы могли понести от некоего любовника, а затем избавиться от ребёнка. Иначе зачем бы молодой герцогине постоянный присмотр личного лекаря?

Успеваю поперхнуться чаем и закашляться. Ощущаю, как тёплая жидкость вытекает из носа и капает на поднесённую наставником белоснежную салфетку. Боже, как неудобно.

– Поэтому ваш единственный вариант, – как ни в чём не бывало продолжает дио Хэмис, – оставаться невозмутимой, помнить о правилах этикета и танцевать.

– Танцевать?

– Собственно, поэтому я и заглянул. У меня есть шкатулки с несколькими бальными мелодиями. Не желаете ли освежить воспоминания о придворных танцах?

– Оу, конечно, благодарю за заботу, – широко улыбаюсь, – ВИКОНТ!

Посмеивается и открывает шкатулку. Комната наполняется приятными звуками музыки, а Дио Хэмис кланяется, как положено по этикету, и принимает поданную мной руку.

– Не стоит благодарности, ваша светлость. И обязательно скажите, если плохо себя почувствуете.

* * *

Просыпаюсь от странного звука. Словно кто-то стучит в окно. Может, ветки? Не заметила, как далеко от окна расположены деревья. Успокаиваю себя тем, что мне просто почудилось.

Тук, тук, тук…

Замираю, боясь пошевелиться даже под одеялом. Стук повторяется, становясь, то тише, то громче. В какой-то момент сверху слышатся шаги.

Кто-то живёт этажом выше? Это гостевое крыло, а служанка сказала, что сейчас я единственная гостья в поместье.

Это всё волнение и новая обстановка. Просто волнение…

Тук…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю