Текст книги "Неуемный волокита"
Автор книги: Виктория Холт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)
А король тем временем доживал последние минуты.
Мать заставила Карла IX подписать документ, по которому она становилась регентшей до возвращения во Францию короля, наследующего Карлу, – ее сына Эдуарда Александра, известного как Генрих, герцог Анжуйский.
– А теперь, – попросил Карл IX, совершив эту недолгую церемонию, – позовите моего брата.
Когда пришел Алансон, король отвернулся.
– Он мне не брат, – негромко произнес умирающий. – Я имел в виду Наваррского.
Таким образом Генрих попал к королю, вели его под сильной охраной, шел он с опаской, не зная, что с ним случится. Но при виде его лицо Карла слегка посветлело.
– Брат! – воскликнул он, протягивая руку.
Генрих опустился на колени и поцеловал тронутую холодной испариной тыльную сторону ладони.
– Я был тебе добрым другом, – заговорил король. – Если бы я верил другим, слушал их советы, ты был бы уже мертв. Но я всегда был привязан к тебе, Наваррский. Теперь хочу предостеречь тебя…
Генрих затаил дыхание, в глазах умирающего появился испуг.
– Приблизься, брат.
Екатерина Медичи тоже подошла к кровати.
– Берегись, брат. Будь осторожен. Не доверяй…
– Король изнуряет себя, – торопливо перебила его королева-мать.
Она заняла место по другую сторону кровати напротив Генриха и положила руку Карлу на лоб.
– Дражайший сын, не говори того, о чем пожалеешь.
– Время сожалений прошло. Я хочу помочь Наваррскому, он мне брат, и я всегда питал к нему симпатию. Брат, надеюсь, ты меня понимаешь. Прощай, Наваррский. Я рад, что не оставляю сына-наследника. Королевский жребий опасен… если б он, юный, неопытный… окруженный этими…
Лицо его внезапно сморщилось от боли.
– Потоки крови… – пробормотал он, – … на всех улицах Парижа.
Екатерина подошла к Генриху и легонько коснулась его плеча.
– Отходит.
Генрих поднялся. Она была права. Губы Карла шевелились, но маска смерти медленно наползала на его лицо.
Меньше чем за час эта весть распространилась по дворцу и за его пределы.
«Король Карл IX умер. Да здравствует король Генрих III».
«Теперь между мной и троном Франции стоят только новый король и Алансон! – подумал Генрих. – Карл был прав. Мне грозит опасность».
Разумный, любящий жизнь человек предпочел бы наблюдать за этими событиями издали, а если этот человек король – пусть незначительный, как именовали его надменные придворные, – ему надо бы следить за ситуацией из своего королевства, куда в любом случае давно пора возвращаться.
Как бежать в Беарн? Это была главная забота Генриха. Королева-мать догадывалась о его намерениях. Он незначительный король и, похоже, лишен честолюбия. Но был связан с Алансоном, может, с Ла Молем и Коконасом; не исключено, что плел интриги с Марго. Король, часто бывший безумным, уловил какую-то силу в этом человеке, ведущем беззаботный образ жизни. Но Екатерина в юности и сама многих обводила вокруг пальца. Кто мог догадаться, что под ее безмятежной улыбкой, с которой она воспринимала свое унизительное положение, кроется неудержимая жажда власти и безупречная способность устранять тех, кто стоит на пути?
Да, надо быть начеку.
Поэтому она решила не спускать глаз с Наваррского короля. И пока Генрих обдумывал планы возвращения в Беарн, Екатерина решала, как не допустить этого.
ПОБЕГ
Нового короля Париж невзлюбил. Карл IX, несмотря на свои приступы бешенства, нравился людям больше. Генрих III казался им скорее итальянцем, чем французом, а с тех пор, как среди них появилась Екатерина Медичи, они научились не доверять итальянцам.
«Что он за человек? – думали парижане. – Ездит повсюду с расфуфыренными молодыми людьми, соперничающими из-за его благосклонности; вся одежда в драгоценных камнях; королю оно, может, и простительно, но вот лицо он красит совсем по-женски. Молодые люди, окружавшие короля, похожи на болонок, их все называют его «любимчиками».
Однако, питая пристрастие к этим смазливым юношам, он не испытывал отвращения к тому, что именовал une petite chasse de palais [13]13
Маленькая дворцовая охота (фр.).
[Закрыть], а именно, ему нравилось играть в прятки с придворными женщинами и, «находя» намеченную, предаваться с ней любви; правда, поговаривали, что после краткого потворства своей похоти он нуждался в трехдневном отдыхе. Такой немощи французы не ждали от своего короля.
Мария Клевская, любовница, которой он писал из Польши собственной кровью, неожиданно скончалась. Ей шел только двадцать второй год, и ходили слухи, будто ее отравили. Имя убийцы не называлось. Ревнивый муж? Соперница, ищущая расположения Генриха III? Некто, желающий влиять на короля только сам? Никто не знал; но так или иначе, Мария умерла.
Весть об этом дошла до возвращавшегося из Польши Генриха в Лионе, он упал в обморок и так разболелся, что на несколько дней слег.
Но мать находилась рядом, она ухаживала за ним, напоминала о его высоком предназначении; он поднялся с траурного ложа, чтобы короноваться в Реймсе и вступить в брак с Луизой де Водемон, сказав, что она ему нравится и поможет смириться с утратой Марии.
Таким образом, король въехал в Париж нововенчанным и новобрачным.
При дворе снова вспыхнуло старое соперничество между Алансоном и Наваррским. Шарлотта де Сов продолжала – по повелению Екатерины – стравливать их, и Генрих с головой ушел в эту игру.
Он прекрасно знал, что за ним пристально наблюдают, и теперь важно, как никогда, убедить окружающих, что беззаботности его нет предела.
Франциск, герцог Алансон, получивший теперь титул герцога Анжуйского – брат его сменил этот титул на королевский, – злился на себя, что не восстал против Анжу, когда тот находился в Польше, и всеми способами досаждал ему, новому королю. Жаждал его смерти и постоянно боялся, как бы королева не родила мальчика, хоть и заявлял вслух, что не верит в способность материнского любимчика иметь потомство.
Генрих III, доведенный издевками брата до белого каления, жаждал избавиться от него и, зная о соперничестве между ним и Генрихом Наваррским, пригласил к себе короля Наварры.
Трудно вообразить более несхожих людей – элегантного короля Франции в надушенных одеждах, с раскрашенным лицом, болтающимися серьгами, и короля Наварры, неряшливого, не пользующегося духами, не носящего украшений, высоколобого, с зачесанными назад волосами; его лицо сатира было добродушным, только в глазах порой проглядывала особая проницательность; Генрих Французский был апатичным; Генрих Наваррский излучал энергию.
– Присаживайся, брат, – пригласил король Франции. – Мы одни и можем немного поболтать.
– Ваше величество оказывает мне честь.
– И завидует тебе, брат.
– Монарх Франции завидует незначительному королю, чей нос, как говорят все вокруг, больше его королевства?
– Не обращай внимания, mon vieux. Ты ведь, кажется, многим нравишься. Например, мадам де Сов. До чего очаровательная женщина.
– Как всегда, я согласен с вашим величеством.
– До моих ушей дошло, что у тебя есть соперник.
– Не один, сир, а несколько.
– Должно быть, очень приятно добиться благосклонности, которой ищут многие.
– Сир, вашими устами неизменно гласит мудрость.
Король Франции, разведя пальцы, стал разглядывать блистающие на них изумруды и рубины.
– Я слышал, твой главный соперник – Франциск, мой брат; кажется, он отравляет тебе жизнь так же, как и мне.
Генрих насторожился; ему стало ясно, куда клонит король.
– Легкое соперничество нам не мешает, сир. Честно говоря, мне даже нравятся наши мелкие стычки.
Король поднял взгляд.
– Брат, – сказал он, – давай будем откровенны. Я болел и только недавно поднялся с постели.
– Весь двор огорчен недугом вашего величества.
– Есть человек, которого моя болезнь нисколько не огорчила, клянусь, он очень бы обрадовался моей смерти. Потому что тогда корона досталась бы ему. Как думаешь, брат, откуда у меня заболевание уха? Чем оно вызвано?
– Это нужно спрашивать у врачей, сир.
– Врачи теряются в догадках. Я нет. Я знаю. Не могло же ухо разболеться ни с того ни с сего. Помнишь, как умер мой брат, Франциск II?
– У вашего величества впереди еще много лет.
– Если мне позволят их прожить. Думаешь, это удастся с братом, мечтающим занять мой трон? Не могла же болезнь уха возникнуть сама собой. Что-то же ее вызвало?
– Может быть, легкая пирушка или chasse de palais?
Король пожал плечами.
– Я склонен думать иначе.
– Должно быть, ваше величество правы, как всегда.
– А если прав, то что дальше? Я оправился от этой болезни, когда теперь ждать следующей? А про себя ты что скажешь, брат? У меня есть королевство, которого домогается другой. У тебя женщина.
Генрих развел руками и беззаботно рассмеялся.
– Возможно, ваш брат пользуется благосклонностью этой дамы чаще, чем я. Королевство принадлежит только вашему величеству; женщина эта мне, ему и еще многим. В этом есть разница.
– Наваррский, у тебя нет гордости?
– Ваше величество, я вырос в горах маленького королевства. Там не воспитывают гордость, как при французском дворе.
– Значит, ты согласен делить с ним эту женщину?
– Если ничего другого не остается.
– Я не понимаю тебя.
«Слава Богу!» – подумал Генрих.
– Значит, делить женщину ты согласен, – продолжал король Франции. – Но, брат, думал ли ты хоть раз, что произойдет, если я умру без наследника?
– У вашего величества есть жена; и со временем вы, несомненно, подарите нам дофина.
– Я спрашиваю, а если этого не произойдет?
– Это, сир, не должно беспокоить нас еще тридцать-сорок лет.
Король неприятно рассмеялся.
– Мои братья умерли молодыми.
– У них не было… крепкого здоровья вашего величества.
– И если у меня не будет сына, но есть брат. Так?
– Конечно, сир. Месье д'Алансон – ныне герцог Анжуйский – никуда не денется, и у него тоже в свой черед будут сыновья.
– Можешь ты дать волю воображению, брат?
– С трудом. Профессора не развивали во мне воображения.
– Если у меня не будет детей и не станет брата, ты прекрасно знаешь, кому достанется трон Франции.
«Ловушка?» – подумал Генрих и лениво улыбнулся, но нервы его напряглись.
– Ну? – спросил король.
– Сир, мне только приходит в голову, что это будет огромной трагедией для страны.
– Хмм… Брат, давай покончим с этими увертками. Я говорю вот что: избавься от соперника – если не ради женщины, то ради трона.
– Неужели ваше величество предлагает мне убитьвашего брата?
– Наваррский, ты слишком прям в разговоре. При дворе находишься уже давно, пора бы научиться какому-то такту. Я обещаю: если Франциска однажды ночью уберут, семья постарается отблагодарить тех, кто избавил ее от этой занозы.
У Генриха внутри все кипело. Неужели эта надушенная тварь, полумужчина-полуженщина, считает, что может повелевать другим совершать убийства ради его выгоды? Он ошибается, если думает, что до такой степени может подчинить себе Генриха Наваррского.
Генрих терпеть не мог кровопролития. Потому и казался неважным вождем. Он с отвращением смотрел, как люди убивают друг друга во имя веры, на его взгляд, мало чем отличающейся от вражеской.
Убить Алансона, не только соперника, но и друга? Нет, надо показать королю, что использовать его таким образом не удастся.
В эти минуты он вышел из принятой роли и стал самим собой – незначительным королем перед лицом значительного, но все же королем.
– Ваше величество, – холодно сказал Генрих, – я не могу принять приказ совершить убийство. Почтение к человеческой жизни внушает мне, что никто не вправе отнимать жизнь у другого.
Темные итальянские глаза Генриха III сузились. Этот стоящий перед ним человек с гордо поднятой головой, с твердым, ясным голосом, в котором звучит решимость, – определенно не тот легкомысленный Генрих Наваррский, что проводил время в погоне за юбками и, казалось, рад был забыть свое маленькое королевство, не появляясь в нем уже несколько лет.
Генрих Наваррский понимал, что глупо было срывать с себя маску. Но бывают случаи, когда избранная роль требует невыполнимого. Убийство – невыполнимо.
– Вашему величеству, – отрывисто сказал он, – придется поискать наемного убийцу в другом месте.
Поклонившись и не дожидаясь разрешения удалиться, он вышел из покоев короля.
Марго с Франциском слушали рассказ Генриха.
– И будьте уверены, – закончил он, – король подыщет убийцу, если не в одном месте, то в другом.
Франциск кивнул.
– Мать встанет на его сторону.
– Как всегда, – добавила Марго.
– Вам здесь небезопасно.
– Всем нам, – напомнила Марго.
– Клянусь Богом, – воскликнул Франциск, – он у меня за это поплатится!
– Первым делом, – сказал Генрих, – нужно обрести положение, позволяющее заставить его поплатиться.
– Обрету.
– Вам нужно поскорее убраться отсюда, – сказала Марго.
– Нам всем это нужно, – ответил Генрих. Подумал, как долго может он в Наварре оставаться королем для своих подданных, не видя их уже несколько лет. Посмотрел на Марго – она союзница его и младшего брата, но что это за жена, которая меняет любовников одного за другим? И, если на то пошло, что он ей за муж? Они пара, вполне подходят друг другу; самая пылкая пара по Франции, но оба расходуют свой пыл не в супружеской постели. Неважный брак. Ему казалось, что если он больше никогда не увидит Марго, то не особенно пожалеет об этом. Только бы избавиться от всей этой манерности французского двора. А что до Шарлотты, эта забава стала ему надоедать. Мадам де Сов женщина красивая, опытная, но он один из многих, ждущих ее благосклонностей. Хорошо бы иметь славную беарнскую любовницу, принадлежавшую ему, и только ему. Да, он с удовольствием покинет французский двор.
– Вам обоим определенно, – сказала Марго, – и тут я постараюсь помочь.
«Уж не стремится ли избавиться от меня?» – подумал Генрих. Это было вполне вероятно.
– Послушай, – продолжала она, обращаясь к брату, – тебе разрешают брать карету и ездить к любовнице. Войдя в ее дом, сразу же выходи через заднюю дверь, там будут наготове лошади. Садись в седло и скачи прочь, а карета пусть остается на месте. До утра твоего бегства не обнаружат. А к утру ты будешь уже далеко, лови тебя тогда.
– План хороший, – согласился Франциск.
– Превосходный, – усмехнулся Генрих. – Ты будешь далеко и не сможешь разделять со мной благосклонность этой дамы.
Марго бросила на них сердитый взгляд.
– Бросьте свои глупости. Не забывайте, речь идет о ваших жизнях.
Соперники, прищурившись, посмотрели друг на друга, потом рассмеялись. Любовные дела всегда были для них чем-то вроде игры.
Они обнялись.
– Жаль, я не могу взять тебя с собой, старая кочерыжка, – сказал Франциск. – Мы нашли бы для соперничества другую даму.
– Обо мне не печалься, – улыбнулся Генрих. – Помни, что я буду получать двойную долю.
– До того дня, – раздраженно сказала Марго, – когда тоже устроишь побег! Не забывай, ты легко можешь подвергнуться той же опасности, что и мой брат.
Марго, разумеется, была права. Но первому предстояло бежать ее брату, затем наступал черед Наваррского.
Король с матерью, узнав о побеге Франциска, пришли в ярость.
– Его привезут ко мне живым или мертвым! – вскричал Генрих III. – Я покажу ему, как идти против меня.
Встревожился он не на шутку. Во дворце Франциск представлял собой только затаенную угрозу, а бежав, стал по-настоящему опасен. Король понимал, что его брат отправился к гугенотам поднимать восстание.
– Надо не спускать глаз с Наваррского, – сказала королева-мать.
Король согласился, вспомнив, с каким негодованием отверг Генрих предложение убить герцога Анжуйского, его брата.
– И с моей сестры, – добавил он.
Из-за бегства брата Марго оказалась под пристальным наблюдением; Генрих тоже. Но он знал, что ему нельзя медлить с побегом, и строил тайные планы.
А потому все больше предавался утехам с Шарлоттой. Складывалось впечатление, что он только этим и занят.
В заблуждение оказалась введена даже королева-мать. Шарлотта уверяла ее, что надежно держит в руках этого незначительного короля.
Верный конюший Генриха Агриппа д'Обинье, человек строгих принципов, поэт, историк, вдохновенно увековечивающий происходящие события, так возмущался безответственностью своего короля, что взял на себя задачу отчитать его.
– Как вы можете оставаться здесь, – укоризненно спрашивал он, – когда нужны своему королевству? Как можете проводить время с женщиной, которая, говорят, предпочитает вам других любовников?
При этом Агриппа понимал, что вряд ли кто из других монархов разрешит своему подданному разговаривать в подобном тоне. Может, потому он и служил Генриху так верно. Пусть его король волокита, беззаботен и пассивен, но по крайней мере он не заблуждается относительно себя и выслушивает критику окружающих, хотя толку от нее мало.
– Ты забываешь, Обинье, – ответил он с улыбкой, – что я здесь пленник.
– Пленник! Другие бежали из тюрем. А теперь в руках у них оружие. Люди, знающие вас с младенчества, отдались под начало герцога Анжуйского. Но какая может быть вера в подобного вождя? Возглавить их, сир, ваша задача, но в своей безответственности вы предпочитаете быть слугой здесь, а не повелителем там, вас презирают, хотя должны бояться.
Генрих неспешно, дружелюбно улыбнулся.
– Терпение, добрый Агриппа. Потерпи еще немного.
Что этот Наваррский за король? – удивлялись все при дворе.
Генрих продолжал вести беззаботный образ жизни, но все полагали, что рано или поздно он последует примеру младшего брата Марго. Может ли король быть так безразличен к своему будущему, как Наваррский? Что с его королевством? Неужели он надеется удержать то немногое, что имеет, если не приложит к этому усилий? Он наверняка строит какие-то планы. Не слишком ли наиграна его беззаботность?
Генрих понимал, что бежать ему будет сложнее, чем Франциску. Онне сможет оставить карету возле дома любовницы и выйти к приготовленным лошадям через заднюю дверь.
Чтобы иметь возможность привести свой план в действие, ему надо было как-то успокоить подозрительность окружающих.
Екатерина Медичи собиралась вместе с королем на молитву в Сен-Шапель, когда им доложили, что Наваррский бежал. Лицо Генриха III исказилось от гнева, но королева-мать лишь рассмеялась.
– Далеко ему не уйти, – сказала она. – Мы отправим гвардейцев по всем дорогам, ведущим на юг; будь уверен, его скоро вернут обратно.
Отдав распоряжения, она вернулась к сыну и продолжила разговор о Наваррском:
– Никуда он не убежит. Слишком уж беззаботен и не пускается на хитрости, как твой брат. Вздумал ускакать среди дня, когда его отсутствие тут же заметят!
– Пока Наваррский при нас, его можно не опасаться, – сказал король, ему вспомнился смелый отказ Генриха от убийства.
– Нельзя показывать, что нас взволновало его исчезновение, – сказала Екатерина. – Едем в Сен-Шапель, как собирались.
По пути в церковь сын и мать узнали от сопровождающих, что во дворце судачат о бегстве Наваррского и размышляют, чем явится оно для дела гугенотов, поскольку его обращение в католичество никто не воспринимал всерьез.
– Сам он, – сказала Екатерина, – как вождь наших врагов нам не страшен. Но нельзя, чтобы из него сделали символ. Гугеноты не забыли, что он сын своей матери – хоть и очень не похож на нее.
Выходя из Сен-Шапель, король с королевой-матерью увидели всадника. Он был один, и они не сразу узнали в нем Генриха Наваррского. Со смехом, озорно блестя глазами, он поклонился.
– Я слышал, вы разыскиваете одного человека, – произнес Генрих во всеуслышание, – поэтому возвращаю его вам.
К дворцу он ехал между Екатериной и королем, весело болтая, словно был очень рад их обществу; и они не могли скрыть облегчения.
– Не понимаю, почему вы с такой готовностью поверили в мой отъезд, – сказал он.
– Ходили слухи, будто ты уехал к Франциску, – пробормотал король.
– Ха, – засмеялся Генрих, – при желании это было б нетрудно.
– Мы быстро бы вернули тебя.
– А тут я вернулся сам… да, в сущности, никуда и не уезжал. С какой стати? При вашем дворе мне многое доставляет удовольствие.
Король с матерью-королевой уверились, что у него нет намерения покинуть двор и начать войну. Политические интриги не для него. Он предпочитает будуарные.
В глубине души Генрих был очень рад. Он произвел нужное впечатление. Бегство было немыслимо; теперь напряженность ослабнет, и можно будет подумать о побеге всерьез. А пока они по-прежнему должны считать его беззаботным волокитой.
В апартаментах, прилегающих к покоям короля Наваррского, собралось несколько человек, по правую руку от Генриха сидел верный Агриппа д'Обинье. Они обсуждали, как через несколько дней им вырваться из Парижа и отправиться на юг.
Генрих в общих чертах обрисовал простой план. Он скажет, что едет в Санли на охоту, а чтобы полностью усыпить подозрение, пригласит с собой герцога де Гиза. В Санли они улизнут от него и будут скакать всю ночь. Вот и все. Никто его не заподозрит.
– На то есть две причины, – сказал с усмешкой Генрих. – Во-первых, я приглашу с собой Гиза, а разве гугенот, собираясь бежать, предложит их злейшему врагу составить ему компанию? Во-вторых, я попросил должность верховного наместника королевства, и королева-мать намекнула, что они с королем намерены пожаловать ее мне. Чего ради мне бежать от должности, которой домогается столько людей? Все небось насмехаются над моей глупостью – неужели я и вправду надеюсь стать наместником? Да, есть и еще одна причина. Они считают меня слишком ленивым для бегства.
– И будут весьма удивлены, – сказал д'Обинье.
– Да, мой добрый старый друг, будут.
Он улыбнулся собравшимся и обратился к одному из них:
– Фервак, ты уверен, что никто не знает о нашем собрании в твоих комнатах?
– Полностью, сир. Никому не придет в голову, что я могу принять участие в таком заговоре.
– Добрый друг, когда мы покинем тебя, ты станешь сообщать нам, что делается при дворе.
– Можете положиться на меня, – пообещал Фервак.
– Со временем ты присоединишься к нам. – Генрих улыбнулся. – Друзья, вряд ли наш план сорвется, однако не будем слишком самонадеянны.
Король Наваррский поехал в Санли, его отъезду никто не противился. Путь охотничьей компании лежал мимо сен-жерменской ярмарки, и Генрих предложил походить по ней.
Отправился он вместе с Гизом; они шли сквозь толпу рука об руку – двое самых пылких мужчин во Франции. Острые глаза Наваррского выискивали самых миловидных девушек, он останавливался, болтал с ними, назначал свидания на тот день, когда будет возвращаться обратно. Гиз поглядывал на него с легким высокомерием. Грубые манеры, думал он, даже для незначительного короля. Герцог презирал этого человека, с удовольствием растрачивающего жизнь при французском дворе. Он недостоин быть королем даже маленького королевства; и скорее всего в один прекрасный день лишится своей Наварры. Потом они продолжали путь в Санли. Наваррский был словоохотлив, обсуждал прелести ярмарочных девиц, говорил, что король с королевой-матерью собираются дать ему должность верховного наместника королевства, и он ждет назначения через несколько дней.
«Глупец, – думал Гиз. – И бедняжка Марго замужем за таким человеком. Насколько лучше ей было бы со мной. Я отнял бы у него королевство, если они хотели в мужья для нее обладателя наваррской короны».
Когда приехали в Санли, Гиз сказал, что не хочет охотиться. Генрих тут же выразил сожаление и принялся его уговаривать. Чем больше он старался, тем увереннее Гиз считал, что присматривать за этим человеком нет нужды, он наверняка не попытается бежать, как Франциск. Более того, королева-мать отправила с ним двух шпиков, Сен-Мартена и Эспалена. Он назначил свидание девице с ярмарки, надеется на должность верховного наместника, которую может получить, лишь будучи добрым верным вассалом короля и королевы-матери.
Когда Гиз покинул охотничью компанию, Генрих засмеялся от радости. Все произошло так, как он и надеялся.
Фервак в Париже не находил себе места от беспокойства.
Пока никто не подозревает, что Наваррский собирается бежать, но через несколько дней поймут, что он сбежал. Начнутся расспросы. Вдруг кто-то видел, как они выходили из его апартаментов? Что тогда?
Темная сырая камера! Допрос! Отвратительный хруст костей при пытке «испанским сапогом»! Потом уже никогда не сможешь ходить. И скорее всего сдохнешь в каком-нибудь каменном мешке.
Наваррскому не удастся бежать. Он слишком бездумен.
Фервак побегал по комнате. Остановился у двери. Время еще есть. Наваррский уже должен приехать в Санли, но бежать, наверно, еще не пытался.
И Фервак пустился со всех ног к покоям королевы-матери.
Обинье не входил в охотничью компанию, он собирался покинуть Париж вскоре после своего короля. Он готовился к отъезду, когда к нему примчался друг, тайный гугенот по фамилии Роклор.
– Я только что видел, как Фервак торопливо шел к покоям Екатерины.
– Фервак? А почему бы ему…
– Агриппа, друг, послушай. Чего ради Ферваку нестись к королевским покоям? Разве такие, как он, мчатся просто так к их величествам? Притом с таким выражением на лице.
– Каким?
– Страха.
– Бежим отсюда! – выкрикнул Обинье. – Немедленно… сейчас же!
Обинье и Роклор нагнали Генриха неподалеку от Санли. Завидев их, он сразу догадался, что его предали.
Однако приветствовал друзей он беззаботно, потому что рядом находились Сен-Мартен и Эспален, шпики королевы-матери, получившие приказ караулить его.
Они были твердо настроены исполнять свою обязанность; и Наваррский обдумывал, как от них избавиться, когда появились его друзья.
– Очень рад видеть вас, – обратился он к Обинье и Роклору. – Вы очень вовремя. До Санли уже рукой подать. На ночлег я хочу расположиться в городке, вечером там выступают странствующие актеры. Посмотрю представление, повеселюсь с добрыми горожанами; а завтра… едем на охоту.
Обинье не терпелось поговорить с Генрихом наедине, и он сходил с ума от беспокойства. Раз Фервак предал их, на все дороги, ведущие из Санли, вышлют гвардейцев, и эта попытка бегства потерпит неудачу. А когда представится возможность следующей, если станет известно, что замышлялась эта?
Улучив минуту, Обинье шепотом рассказал о случившемся.
– Через несколько часов дороги перекроют. Что будем делать?
– Уедем раньше, – ответил Генрих.
– Как избавиться от этих двух шпиков?
– Я обдумываю план.
– Есть только один способ. Внезапно наброситься на них и убить.
– Подожди, – сказал Генрих. – Я не хочу убивать тех, кто не сделал нам зла.
– Если намерены бежать…
– Дай мне подумать еще немного.
Они въехали в Санли. Наваррский искал приют на ночь очень старательно; у хозяйки гостиницы, на которой он остановил выбор, была красавица дочь, не скрывавшая восхищения Генрихом; он тоже не сводил с нее глаз. Обинье раздраженно подумал: «Кажется, он решил с ней переспать и забыл, для чего мы здесь!»
Генрих настоял, чтобы Сен-Мартен и Эспален выпили с ним.
– Король с королевой-матерью думают, что я замышляю побег, – сказал он, легонько икнув. – Неужели, друзья, вы полагаете, что я удеру… когда такая красавица, как дочь хозяйки, готова на все?
Нет, заверили они, им это и в голову не приходит.
В Генрихе Наваррском было нечто располагающее. Ни важности, ни королевских манер. Просто добрый малый, большой охотник до женщин. Политические интриги его никогда не занимали.
Эспален и Сен-Мартен отдали должное хорошему вину и пьяно таращились на своего поднадзорного. Он сказал им, что жалеет короля и королеву-мать. Они понапрасну мучаются и беспокоятся. И велел шпикам вернуться в Париж, сообщить, что бояться нечего.
– Расскажете, как проводит время король Наваррский, а завтра вернетесь ко мне. Думаю, охота начнется позже, чем намечалось.
Оба шпика были очарованы им. Он проводил их до конюшни, посмотрел, как они садятся в седла. Велел ехать в Париж, засвидетельствовать его почтение королю и королеве-матери, успокоить их страхи… сказать, что все хорошо, потому что Наваррский проводит ночь в теплой постели новой любовницы и сомневается, что одной ночи с ней ему хватит.
К его изумлению, шпики уехали.
– Готово, – оповестил он своих людей. – Едем немедленно.
Они ехали молча всю ночь; не останавливались даже поговорить, пока не пересекли Луару.
Тогда Генрих остановил коня.
– Слава Богу, – сказал он, – за мое избавление. В Париже отравили мою мать. Убили адмирала и моих верных слуг; со мной тоже собирались обойтись не лучше. Я не вернусь туда, если не буду вынужден. – И криво улыбнулся. – Сожалею лишь о том, что оставил в Париже жену и мессу. – Губы его насмешливо изогнулись. – Без мессы постараюсь как-нибудь обойтись. А без жены нет. С ней я намерен еще повидаться.
И оглядел небольшую группу друзей.
– Побег удался. Но радоваться будем потом. А теперь – в Беарн.