355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Хенли » Замок целителей » Текст книги (страница 14)
Замок целителей
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 01:57

Текст книги "Замок целителей"


Автор книги: Виктория Хенли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)

Варрен. Маэва попыталась сообразить, что могло произойти, однако не сумела этого сделать. Она и так насквозь промерзла, и холод этот становился еще сильнее. На мгновение ей показалось, что ее пронзает сразу тысяча патриеров, а потом ощущения разом пропали.

Безразлично. Лорд Морлен прав. Лучше смириться с судьбой.

Глава двадцать третья

Когда рука Дорьяна прикоснулась к коре огромной сикоморы, росшей в его мирном уголке страны снов, он сразу же вспомнил свою задачу. Он должен оказаться возле Маэвы, прихватив с собой Сару и Яспера, если сумеет.

Он потянулся к внутренней сущности Сары, яркой оболочке ее духа. И отыскав ее, соединился с ней частью собственной жизненной силы. Он притянул к себе ее боевой пыл и отвагу, и Сара скоро предстала перед ним.

Сложнее было отправиться за Яспером. Какова была основа природы этого молодого человека? Дорьян попытался восстановить его образ по тем кусочкам, которые ему удалось запечатлеть: вот Яспер нападает на него и Сару, чтобы отобрать у них камень дримвенов, а потом возвращает его, повинуясь слову ребенка; вот Яспер отдает свою сухую одежду, чтобы согреть совершенно неизвестного ему незнакомца; вот Яспер заботится о Девине… А вот и самое главное – любовь Яспера к Маэве. Без любви здесь никак не обойтись – иначе зачем Ясперу рисковать ради нее собственной свободой и жизнью?

И Дорьян начал разыскивать то, что влекло Яспера к Маэве, и вот он рядом с Сарой.

После этого Дорьян сконцентрировал все внимание на душе своей сестры. Сущность ее терялась где-то вдалеке. Он ощущал усталость, жизненная сила еще не восстановилась в нем после совершенного вместе с Сарой прыжка в Мантеди. Тем не менее камень дримвенов помогал ему, и Дорьян понимал, что не сумел бы ничего сделать, не располагай он этим предметом.

Он повторил попытку, направив часть своей жизненной силы к Маэве, и, прикоснувшись к ней, соединился с тем местом, где она находилась. Войдя в соприкосновение с Сарой и Яспером, он прыгнул к Маэве, увлекая за собой друзей.

Его охватило уже знакомое чувство движения, подобное скольжению с песчаной горки, которое непременно должно было завершиться ударом о каменную стену.

Яспер проснулся, когда спина его стукнулась о доски пола, немедленно сообразив, что проснулся он совсем не там, где уснул. В комнате этой не было окон. На полу возле него стоял фонарь, на лице отшатнувшегося в страхе клейменого слуги было написано удивление, к которому примешивался и страх.

Яспер ощутил непонятную скованность и стряхнул ее, одним движением поднявшись на ноги. Дорьян остался лежать на полу, как выброшенная на берег рыбина, явно не имея сил подняться на ноги. Сара пригнулась к полу у дальней стены. Возле двери лежал неподвижный Орло. Над ним стоял тот лысый мужчина, который столь грубо волок за собой Маэву на причале и которого Яспер потерял из вида. В углу напротив застыла Маэва, глаза которой не отрывались от глаз присевшего перед ней на корточках рослого человека. Им мог быть только лорд Морлен.

– Что там за шум, Варрен? – невозмутимо спросил он, даже не повернув головы.

Челюсть лысого отвисла. Яспер не стал ждать, пока он придет в себя: преимущество оставалось на его стороне, лишь пока удивление не оставило этого человека. Схватив с пола фонарь, Яспер швырнул его лысому прямо в лицо. Стекло разбилось, полилось горящее масло. Вскинув руки к лицу, лысый отчаянно завопил. Ясперу не было жаль его – этот человек заслуживал худшего за то, что покусился на свободу Маэвы.

Горящее масло, дымя, растекалось по полу. Яспер подсек пяткой колено лысого. Тот повалился навзничь, визжа от боли. Яспер вспрыгнул обеими ногами ему на грудь.

Раб оставался на месте и только что-то бормотал себе под нос.

– Гарт, ступай за подмогой. – Морлен повернул голову.

Раб шагнул к двери, но на пути его встала Сара.

Яспер поглядел на распрямившегося Морлена. Перед ним находился человек, сеявший страх повсюду, не стеснявший себя в пользовании патриером, имя которого было ненавистно любому свободному человеку… высокий, широкоплечий и мускулистый. Однако Ясперу случалось справляться и с более крепкими противниками. Он постарался вспомнить то, что ему говорила Маэва: нельзя смотреть в глаза Морлена.

Набычившись, Яспер ринулся на врага. Могучие руки остановили его и отбросили. Яспер упал прямо на Маэву. Какой же она оказалась холодной! Она как будто и не заметила, что он рядом. Вскочив на ноги, он потянул ее за руки. С тем же успехом можно было бы пытаться поднять мертвого или спящего.

– Маэва! Вставай! – отчаянно крикнул он. Морлен был уже совсем рядом.

Оставив свой пост у двери, Сара бросилась к Морлену. Тот повернулся к ней, и Яспер вновь попытался поставить Маэву на ноги.

* * *

Не поднимаясь с пола, Дорьян следил за происходящим. Прошло всего мгновение, и вот Сара преграждала путь покрытому шрамами рабу, однако, как только она направилась к Морлену, раб рванулся к двери. Воздух наполнял чад горящего масла, пролившегося из разбитого фонаря. Небольшой огонек пробирался к стене мимо двух распростертых на полу мужчин, один из которых не шевелился, а другой дергался и стонал.

Яспер говорил, что умеет драться, и не солгал. В считанные минуты он изменил ситуацию в их пользу, хотя Дорьян оставался беспомощным, а Маэва будто окаменела. Дорьяну нужно было приблизиться к Маэве, прикоснуться к ней камнем дримвена, чтобы рассеять явно владевшие ею чары эбровена. Отчаянно попытавшись встать, он лишь снова хлопнулся на пол. Яспер держал Маэву за обе руки, тянул ее, уговаривал встать.

Когда Морлен повернулся лицом к Саре, Дорьян испугался, что она вступит с ним в борьбу. Не в ее характере было задумываться о том, что Морлен для нее непосильный противник; она завязала бы бой, не подозревая о мощи врага, которую ощутила бы слишком поздно. Однако Дорьян понимал ее. Он успел прикоснуться к Морлену волоконцем собственной жизненной силы. Морлен не был начинающим эбровеном… нет, его наполняла жуткая мощь.

Сара потерпит поражение.

Итак, через несколько мгновений она окажется в руках врага, сестра, которую он намеревался спасти, – за пределами всякой помощи, а сопутствовавший ей отважный молодой человек попадет в рабство или будет убит.

Схватив Сару за плечи, лорд Морлен швырнул ее в сгущавшиеся клубы дыма. Горе овладело Дорьяном. Совершить такой путь лишь для того, чтобы потерпеть неудачу! Родиться с даром дримвена и погибнуть, не успев поставить свой талант на службу людям. В памяти его всплыли слова элловены Ренайи: «Ты можешь ходить в чужих снах и видеть сны посреди белого дня».

Это было хуже всего. Чтобы извлечь друзей из этой комнаты, все они должны были уснуть. Но когда это произойдет, будет слишком поздно… он либо умрет, либо еще будет сопротивляться остатками собственных сил натиску эбровена.

Дорьян обхватил ладонью камень дримвенов. Исходившая из камня теплая и мирная сила вливалась через ладонь и руку в его истерзанное сердце. Уснуть? Стоп. Что, если нам не обязательно засыпать. Что, если я просто должен увидеть сон… сон посреди белого дня, так говорила Ренайя. А как видят сны посреди белого дня? Раз я могу видеть сон и проснуться, нельзя ли видеть сон, бодрствуя?

А как насчет всех остальных?

Дорьян отставил мысли. Дальнейшие раздумья могут только свести его с ума. Морлен обхватил лицо Сары обеими руками. Напряжение нарастало: язык пламени поднялся повыше, в коридоре зазвучали голоса. К Морлену шла подмога.

Времени на раздумья больше не было. Зажмурив глаза, Дорьян покрепче обхватил камень дримвенов, вызывая в памяти свои сикоморы. Вот она, самая огромная среди всех, могучая и спокойная, точно такая, какой он видел ее во сне. Дорьян приготовился к путешествию. Позаимствовав силу из камня дримвена, он послал ее в волокна, соединившие его сперва с Сарой, а потом с Яспером и Маэвой, проникнув до самой их внутренней сути. Маэва почти не обнаруживала признаков жизни, и он соединился с ней как можно надежнее.

Он рванул всех сразу, со всей силой, какая еще оставалась в нем – так, как если бы они спали. Дорьян прицелился в ту рощу, посреди которой остался Девин.

Сара медленно села. Едва прикоснувшись к голове, она опустила руки на землю. Поблизости из песка торчало дерево с редкими листьями на ветвях. Песок, грубый и настоящий, скрипнул под ее ногтями.

Она с облегчением вздохнула, увидев, что Девин еще спит на спине лошади. Мы в Мантеди, на берегу залива. Там же, где и заснули.

Яспер тоже был в полном порядке. Он потрогал песок. В нескольких шагах от него в прискорбной неподвижности застыла Маэва. Он приблизился к ней и приподнял ее голову.

– Маэва, – позвал Яспер. – Маэва.

Та не шевельнулась, лицо ее сделалось восковым.

– Возвращайся, Маэва. Возвращайся.

Сара посмотрела на неподвижную девушку, ради которой они с Дорьяном переплыли целый океан. Маэва. Неужели она умерла?

Возле нее задыхался Дорьян, словно позабывший, как надо дышать, губы его приобрели жуткий синий цвет. Сара вскочила, чтобы поднести к его рту бутыль с водой, оставшуюся на седле лошади Яспера, однако ноги не смогли удержать ее. Повалившись, она снова встала и взяла бутылку. Она поднесла горлышко к губам Дорьяна, тот задыхался, вода лилась по подбородку. Она потрепала его по плечу.

– Не торопись, пей по капельке. Сперва одну, потом другую.

Он явно пытался что-то сказать, однако она никак не могла понять смысла слетавших с его губ звуков.

– Выпей еще глоточек, – предложила она.

Понемногу к губам его вернулся нормальный цвет.

– Камень дримвенов, – проговорил Дорьян. – Маэва. Он нужен ей.

Сара поняла. Взяв руку Дорьяна, она высвободила камень из стиснутых пальцев, а потом передала камень Ясперу.

– Ко лбу, – выдохнул Дорьян. – Приложи ко лбу.

Яспер выполнил его распоряжение.

– Маэва, все в порядке. Камень дримвенов у нас. Возвращайся, Маэва.

Она ничего не видела, но уже могла слышать. Кажется, это голоса? Слабые, далекие, словно бы зовущие ее из другого мира. Она еще не разбирала слов и при всем желании не могла приблизиться к ним.

Любимые голоса. Она рассеянно подумала о том, чью же мысль услышала. Во всяком случае, не лорда Морлена. Он никогда не сказал бы ничего подобного. Или она ошибается?

Один из голосов все не умолкал, настоятельное бормотание его то становилось громче, то тише. Голос этот был знаком ей, однако где и когда она слышала его? Что же он говорил?

Ко лбу ее прикоснулась теплая точка, прогоняя вызвавший оцепенение холод. Глаза ее увидели свет, она ощутила слезы на собственном лице. Теплые. Теплые слезы. Тепло поползло по телу – в голову, грудь, руки и ноги – едва не убивая ее болью, жгучим огнем.

– Маэва, все в порядке. Камень дримвенов у нас. Маэва, возвращайся. Возвращайся, возвращайся назад…

Голос Яспера.

Теперь она могла видеть, видеть собственными глазами. Небо. Она подняла руку. Она снова могла шевелиться! Над ней склонялось лицо Яспера, куда более ценное для нее, чем все золото, которое она закопала в лесу лорда Эринга. Рядом на песке лежал молодой человек, она видела его в своих снах. Дорьян, сын Кабиса. Возле него сидела девушка, волосы ее теребил ветер. Взяв Маэву за руку, девушка предложила ей воды.

– Меня зовут Сара, – сказала она. – Пей.

Воздух пронзил восторженный визг. Фортуна мотнула головой и топнула копытом, когда Девин соскользнул с ее спины.

– Маэва, Маэва, ты здесь, ты здесь!

– Да, Девин. Да, я здесь. – Она заставила себя сесть, чтобы обнять ребенка, и поглядела на остальных.

– Спасибо, – сказала она. – Спасибо всем вам.

Глаза ее наполнились слезами.

Сара помогла Дорьяну сесть спиной к дереву. Он помахал Ясперу:

– А ты, оказывается, мастер воевать фонарями.

Яспер усмехнулся.

– Дорьян, – спросила Сара, – как мы смогли ускользнуть оттуда? Мы же не засыпали. Я думала, что ты можешь перемещать нас только во сне.

– Я не знал, что это возможно, – ответил Дорьян, – но когда понял, что мы терпим поражение, я попробовал вызвать сон среди бела дня.

– Ты просто чудо. – Сара принялась растирать его пальцы.

Потом Дорьян посмотрел на Маэву.

– Моего отца зовут Кабис Денон, – произнес он чуть дрогнувшим голосом.

– Значит, сон мой оказался верным, – сказала она. – Ты мой брат.

Часть пятая
В укрытии

Глава двадцать четвертая

Привалившись спиной к дереву, закутанный в одеяла, Дорьян понял, что растратил слишком много жизненной силы. Ему едва хватило ее, чтобы обменяться одеждой с Яспером. Возможно, израсходованную энергию можно пополнить каким-то образом, однако он не знал другого способа, кроме отдыха, а отдых сулил свои опасности. Он с ужасом думал о скором приближении ночи.

Сара предложила Ясперу и Девину взять Фортуну и прогуляться вместе с ней по пляжу. Дорьян был благодарен ей за то, что она поняла – им с Маэвой есть о чем поговорить с глазу на глаз.

– Прости, что устал, – начал он. – Но я так хотел отыскать тебя.

– Нет-нет, – возразила Маэва. – Тебе не в чем извиняться. То, что ты сделал… я никогда не сумею отблагодарить тебя в достаточной мере. И не только за сегодняшнюю ночь, но и за Девина. – Глаза ее наполнились слезами, голос обрел удивительную красоту.

– Значит, ты помнишь…

– Я никогда не забуду.

– Ты, наверное, хочешь спросить о нашем отце. – Голод в ее глазах подтвердил правоту Дорьяна. – Я расскажу тебе все, но только не сейчас. Я просто не смогу не заснуть, – признался он. – Я должен тебе кое-что сказать: камень дримвенов защитит тебя в стране снов, однако другим он не может помочь. Если со мной что-нибудь случится, я хочу, чтобы ты знала, как можно защитить их.

– Как это случится? – тревожным голосом сказала она.

– Лорд Морлен… – Он сразу же смолк, заметив страх на ее лице.

– Он поглядел в твои глаза? – спросила Маэва.

Дорьян покачал головой.

– В Сарины.

Он умолк.

– Но разве ты не можешь избавить ее от последствий с помощью камня дримвенов, как сделал с Девином? – спросила она.

– Снять оставленный эбровеном след можно только на Лугах Вена, – ответил он, пытаясь побороть усталость. – Но сегодня у меня нет сил, чтобы вступить в чертоги князя Тьмы, а я не знаю другого пути к этим Лугам.

– Но что же нам тогда делать?

– Сару преследуют и другие служители князя Тьмы. – Он помедлил. – Каждую ночь я уносил ее в безопасный уголок страны снов. И мне надо будет сделать это сегодня.

– Страны снов?

– Каждый дримвен умеет соорудить себе убежище в стране снов. Мое – это роща сикомор. Завтра я научу тебя сооружать свое собственное. А пока послушай, как попасть в то, которое я устроил для себя.

Дорьян не мог понять выражения на лице Маэвы. Обняв колени, она решительно проговорила:

– Пока ты не уснул, я должна сказать тебе, что лорд Морлен хочет сделать меня эбровеной. Он поймал меня и знает теперь о камне дримвена. О тебе. И о Кабисе. – Чудесный голос ее дрогнул. – Моя мать столько перестрадала, чтобы сохранить тайну дримвенов, а теперь он все знает. Он будет искать всех нас, всех нас и камень. Он выследит нас; он никогда не сдается.

Дорьян заставил себя сесть чуточку прямее.

– Все, что мы можем сделать, в наших собственных руках, Маэва, – проговорил он негромко. – Позволь мне научить тебя, как нужно прятать Сару. Если Морлен не сумеет найти ее, то не узнает и где находятся все остальные.

Она глубоко вздохнула:

– Хорошо. Слушаю тебя.

Маэва слушала внимательно, и вопросы ее обнаруживали истинное понимание. Дорьян начинал расслабляться. И сокрушительная усталость все больше и больше овладевала им.

– Должен еще сказать… – проговорил он. – Что мне следовало получить у Сары разрешение входить в ее сны. Я так и не сделал этого… боялся, что она ответит отказом.

– Дорьян, теперь она согласится. И я даю тебе заодно разрешение входить в любой мой сон и отыскивать меня в нем.

Девин проснулся. У берега вздыхал океан, вокруг царили тишина и покой. Тихо ступая по песку, не производя ни звука, он вышел из кружка спящих друзей. Луна освещала берег.

Позади него раздался шорох. И прежде чем мальчик успел обернуться, кто-то схватил его и зажал ему рот. Он попытался высвободиться, попытался вскрикнуть, но не смог. Чьи-то руки не выпускали его.

* * *

Открыв глаза, Маэва не сразу сообразила, где находится, и только потом вспомнила, что ночует в роще на окраине Мантеди. Рассвет еще только приближался. На шее ее негромко гудел камень дримвенов. В нескольких футах от Маэвы спал ее брат.

Она не рассказала ему о том, что Морлен показал ей, в какой опасности находится весь мир. Может быть, сегодня она найдет предлог, чтобы поговорить об этом, и Дорьян скажет ей, правда это или нет. Возможно, он также найдет время рассказать ей о Кабисе Деноне.

Она сумела пройти в рощу Дорьяна, следуя полученным указаниям. Посещение сикомор принесло ей больше бодрости, чем давнее пребывание на Лугах Вена. Однако, когда она посмотрела на спящих, сердце ее оборвалось. Куда делся Девин? Его не было рядом с ней – на том месте, где он заснул, укутавшись в одеяло.

Отправившись по следам мальчика, Маэва услышала шорох позади себя. Она резко обернулась, слава богу, это был Яспер. Она с облегчением взяла его за руку. Яспер – это опора, крепкая и надежная.

– Девин мог заблудиться.

– Я поищу его, Маэва. Лорд Морлен не успел как следует рассмотреть меня.

– Я тоже пойду.

Он покачал головой:

– Ты не должна допустить, чтобы они снова увидели тебя.

– Я не могу вернуться без Девина. А здесь мы находимся среди свободных.

Яспер вздохнул:

– Тогда не отходи от меня.

Следы Девина скоро затерялись в общей сутолоке. Ночевавшие в соседних лагерях люди начинали вставать. Маэва и Яспер приблизились к одному из них. Старик грел свои руки над костром, костлявая женщина гремела горшками.

– Вы не видели моего брата? – спросил Яспер. – Крепкий мальчишка. Ему восемь лет и похож на меня.

Они покачали головой.

– За детьми следить надо, – проговорил старик. – Свободных все время крадут. Девочек отдают в сентесанки, а мальчишек увозят из города в закрытых каретах на запад. Они не возвращаются назад.

– А что там находится… на западе? – спросил Яспер, а Маэва впилась в его ладонь внезапно вспотевшими пальцами.

– Пустыня.

– А что в этой пустыне?

– Кто его знает. Говорят, что Морлен построил там себе крепость.

Маэва и Яспер принялись быстрым шагом обходить соседние стоянки, расспрашивая, не видел ли кто Девина.

Дорьян и не подозревал, сколько ночей подряд ему нужно проспать, чтобы вновь почувствовать себя в силе. Он неторопливо повернулся на бок и с трудом встал. Ходьба представляла серьезное испытание; хорошо, что никто не просил его бежать. Он заметил, что Маэвы, Яспера и Девина нет на месте, а Сара еще только просыпается. Рядом стояла привязанная к корявому дереву Фортуна. Дорьян побрел в заросли, чтобы облегчиться. А вернувшись, осел на песок, разглядывая белогривые валы.

– Скорей бы настала ночь, скорей бы снова уснуть посреди сикомор, – сказал он Фортуне. Лошадь фыркнула. – Надо бы накормить тебя овсом.

Поднявшаяся Сара села рядом с ним – взлохмаченная, лицо шелушится, губы потрескались. Он решил, что пора рассказать ей о стране снов. Нельзя было допустить, чтобы прошел еще один день.

– Сара…

Однако она вскочила.

– Случилось неладное. – Сара показала вперед, Маэва и Яспер бежали к ним по песку, а на лицах их читалась тревога.

– Девин, – задыхаясь, проговорила Маэва. – Его нет здесь?

Дорьян покачал головой:

– Мы думали, что он ушел с вами.

Яспер провел ногой по песку.

– Свободнорожденные сказали нам, что детей здесь крадут. Еще они говорят, что его, наверно, повезли в Западную пустыню.

Он поглядел вдаль, и Дорьян заметил, как Яспер схватил Маэву за руку.

– Полосатые, – выдохнул он.

Повернувшись, Дорьян посмотрел в ту же сторону, что и Яспер. Вдоль берега целеустремленно шагали двое солдат в полосатых черно-серых камзолах и серых сапогах, с топориками у пояса.

– Они заметили нас, – проговорил Яспер. Карие глаза его почернели.

– Люди Морлена? – спросила Сара.

Яспер кивнул.

– Они заметили нас, – повторил он.

Дорьян подумал, сумеет ли выжить, предприняв новое путешествие.

Ладно, если я должен умереть, пусть будет так. Закрыв глаза, он углубился внутрь себя, обнимая Маэву и Сару последними остатками жизненной силы. Прицелившись в Девина, он послал Ясперу безмолвное извинение: прости, но я не в состоянии взять и тебя.

Когда Дорьян закрыл глаза, Яспер еще надеялся. «Воспользуйся моей силой», – сказал он беззвучно, не зная, слышит ли его Дорьян или нет. Но как бы то ни было, и Дорьян, и обе девушки исчезли.

Когда к нему подошел зинд, Яспер изобразил, что родился и вырос на этом берегу.

Полосатые огляделись.

– Куда они подевались? – спросил один из них.

– Кто? – переспросил Яспер.

– Две молодки… которых разыскивает лорд Морлен. Куда ты подевал их?

– Голову, знать, напекло, – задумчиво пробормотал Яспер.

Задавший вопрос зинд достал нож.

Яспер шагнул вперед. Изображая дурака, он не поможет Маэве. Раньше он всякий раз говорил с солдатами горбясь, разглядывая землю под ногами. Теперь спина его выпрямилась.

– Голову, знать, напекло, – повторил он.

Зинд приставил острие ножа к горлу Яспера.

– Я видел их, – сказал он.

– А я столько раз видел еду, когда жрать хотелось. – Яспер посмотрел солдату прямо в глаза; он не вздрогнул, когда острие прокололо кожу и по шее потекла кровь.

Зинд отступил на шаг.

– Ты видел их? – спросил он у своего спутника.

Тот неуверенно покачал головой.

Первый зинд толкнул Яспера на землю. А потом убрал нож и отправился прочь вместе со своим товарищем.

Яспер встал и отряхнул с одежды песок. Он запустил руку в карман, чтобы найти кусок ткани, пригодный для того, чтобы стереть кровь с шеи. Пальцы его прикоснулись к двум золотым диланам.

– Фортуна, – прошептал Яспер, поглаживая кобылу, – как хорошо, что Маэва принесла эти монеты в Мантеди.

Он взял кобылу за повод и направился вдоль по пляжу разыскивать старика, продавшего ему еду и воду. Когда он добрался до нужного места, Карл укладывал свои вещи в сумку, готовясь отправиться в рудник.

– Мне нужно уйти из города, – проговорил Яспер.

Карл покачал головой:

– Я же говорил тебе. Это нельзя сделать.

– Способ существует всегда.

– Если бы у тебя было золото и ты был крестьянином, тогда ты получил бы фермерское клеймо и входил бы в город и уходил бы из него по собственному желанию. Но, судя по твоей физиономии, золота у тебя нет, и на селянина ты тоже не похож – иначе горбился бы сейчас у себя на поле.

– Но если я стану фермером?

Карл покачал головой:

– Клеймо останется на всю жизнь.

– Мне нужно сегодня же выбраться из Мантеди. Иначе пропала вся моя жизнь.

Карл подобрал сумку.

– Дело в женщине?

Яспер не стыдясь подтвердил это.

– И ты готов ради нее получить клеймо?

– Я готов даже встретиться с патриером.

Карл перебросил сумку через плечо.

– Клеймо стоит половину дилана. Но глупец, согласный платить за знакомство с раскаленным железом, достоин шрамов на скулах.

– Покажи мне, куда идти?

Карл сошел с места.

– Покажу. Но ни одна женщина не стоит клейма.

Яспер последовал за ним.

– Эта стоит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю