Текст книги "Расскажу вам сказку (Сказки и легенды народов Западной Европы)"
Автор книги: Виктор Лунин
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 43 страниц)
«Попался, Сверчок!»
В давние времена не приходилось детям, как сейчас, каждый день ходить в школу, впрочем, тогда и школ-то не было. А вместо школы обучал детей деревенский староста, который умел с грехом пополам немного читать, немного писать и немного считать. Вот и собирал староста в своем доме всех, кто хотел учиться. Учились дети только зимой, потому что ранней весной принимался староста вместе с крестьянами за посевные работы – тут уж не до учебы. Кстати, и детям занятие находилось: одевали они одежонку попроще и пасли на лугу стадо или хворост в лесу собирали. А иногда сходились все вместе на какой-нибудь поляне, разжигали костер и веселились до самого утра.
Вот в эти-то времена, о которых рассказываю я вам, жил-был в деревне маленький пастух. Звали его Венсан, а по прозвищу Сверчок.
Как-то раз подошел он к своему отцу и говорит:
– Знаешь, батюшка, чтобы заработать себе на жизнь, стану я провидцем.
– Провидцем? Ты? – рассмеялся отец. – Выйдет из тебя провидец, только липовый.
– А вот увидишь! – сказал Венсан и побежал на луг к ребятам, чтобы рассказать о своем намерении.
– Устроим ему экзамен! – решили ребята. – Должен ты три вещи угадать, – сказали они Венсану. – Если угадаешь, будем считать тебя провидцем, а нет – получишь на орехи!
Собрались ребята все вместе, взяли оловянную тарелку, положили что-то в нее, прикрыли большим лопухом и перед Венсаном поставили.
– Говори, что в тарелке?
Почесал мальчишка за ухом, подумал-подумал и, ничего не придумав, сказал с досадой:
– Эх, недаром отец говорил мне, что буду я провидцем, да только липовым!
Сбросили ребята лопух с тарелки, а в ней листья липы лежат.
– Молодец! – похвалили его. – Разгадал первую загадку. Теперь вторая.
Написали они что-то на клочке бумаги, сложили его вчетверо и спрашивают у Венсана:
– Что написали мы на этой бумажке?
Снова стал Венсан в тупик и, пожалев уж, что похвастался раньше времени, пробормотал словно про себя:
– Эх, Венсан, Венсан!
Развернули ребята бумажку и показали написанное на ней слово «венсан», что означало в те далекие времена цифру «две тысячи»[13]13
Здесь игра слов: «Венсан» и «две тысячи» произносятся по-французски одинаково, но пишутся по-разному.
[Закрыть].
– Опять ты угадал! – похвалили его ребята. – Теперь последняя, третья загадка. Ну, подожди нас немного!
Ушли куда-то и скоро вернулись, держа в руках закрытую коробку.
– Угадай, что в ней?
Ломал, ломал себе голову Венсан, думал, думал и, решив, наконец, что взбучки ему не миновать, воскликнул:
– Ну, попался, Сверчок!
Открыли коробку, а в ней самый настоящий сверчок сидит. Вот тогда-то и признали Венсана-Сверчка провидцем. Да он и сам в это поверил и решил в далекий путь пуститься, чтобы на людей поглядеть да заодно и свое великое искусство показать.
Шел, шел Венсан и дошел до большого города. Как раз в те дни была ярмарка и народу там собралось видимо-невидимо. Не побоялся Венсан и объявил во всеуслышание, что он – великий провидец и готов показать свое искусство любому, кто пожелает.
Ну и отчаянная голова!
Тут подбежала к нему какая-то женщина и в сомнении спросила, разглядывая плохонькую его одежонку:
– Это вы провидец?
– Да, я, Венсан-Сверчок собственной персоной, истинный провидец.
– Тогда пойдемте за мной. У моей госпожи украли дорогое кольцо с бриллиантами. Если отыщете вора, она вознаградит вас по-королевски.
Последовал Венсан за служанкой в дом ее госпожи и там узнал, что произошло. Оказывается, когда она подрезала в саду розы, то сняла кольцо и положила его на край фонтана. И забыла его там. Потом спохватилась, а кольца-то и след простыл.
– Сударыня, я найду вора, – уверенно заявил Венсан. – Дайте мне на это три дня!
– О! Живите у нас сколько захотите! – сказала госпожа. – Я прикажу отвести для вас лучшую комнату, и подавать вам будут самые изысканные кушанья!
«И то неплохо, – подумал про себя Венсан. – По крайней мере, будет у меня целых три дня добрая постель и вкусная еда. Ну, а там посмотрим».
Вечером подал ему слуга в комнату обед. Ни разу в жизни не ел Венсан таких вкусных кушаний. Наелся он на славу, вышел из-за стола и, подумав, что один из трех обедов уже съеден, воскликнул:
– Ну вот, один уже позади!
Услыхал эти слова стоявший позади Венсана слуга, побледнел и бросился на кухню, где поджидали его с нетерпением двое других слуг. А поджидали потому, что это они, сговорившись, украли кольцо.
– Он настоящий провидец! – крикнул слуга, ворвавшись в кухню. – Увидел он меня и говорит: «Ну вот, один уже позади!» Больше нипочем к нему не пойду.
А наш Венсан провел ночь в мягкой постели, прекрасно выспался и утром в сад вышел. Полюбовался он цветами, осмотрел фонтан и с довольным видом к себе в комнату вернулся.
В тот день принес ему обед другой слуга. Наелся, напился провидец, встал из-за стола и сказал:
– Ну вот, и второй позади!
Передал слуга его слова своим сообщникам, и тут уж они не на шутку струхнули.
На третий день обслуживал Венсана третий слуга. Когда обед был закончен, услыхал слуга, как говорит провидец:
– Вот и третий позади. Пожалуй, пора с этим кончать!
Сказал и отправился спать. Однако заснуть не мог, а все думал, как бы ранним утром незаметно из дома улизнуть.
Тем временем собрались на кухне трое слуг и давай совет держать.
– Лучше открыться нам, – решили они, – а не то завтра утром бросят нас в тюрьму. Сделаем так: вернем кольцо провидцу, уговорим его, чтобы он нас не выдавал, а за это отдадим ему все наши сбережения.
Пришли они все трое к Венсану и бросились перед ним на колени:
– Господин провидец, угадали вы: это мы украли злосчастное кольцо. Вот оно, возьмите. Но не выдавайте нас, иначе не миновать нам тюрьмы. Скажите лучше госпоже, что нашли вы кольцо в саду, а за это отдадим мы вам все наши сбережения.
Окинул Венсан воров суровым взглядом и говорит:
– Подлые воришки! Заслуживаете вы виселицы! Но, так и быть, не выдам я вас… впрочем, и денег ваших не возьму.
Потом, подумав, спросил:
– Скажите, нет ли на птичьем дворе гуся?
– Ну как же, как же! У нас на дворе пятнадцать гусынь и один белый гусак.
– Тогда идите за гусаком и заставьте проглотить его это кольцо.
Закатали слуги кольцо в комочек сладкого теста и подсунули его белому гусаку. Схватил клювом гусак сладкий комочек и проглотил его мигом.
На следующее утро попросил Венсан-Сверчок проводить его к госпоже.
– Сударыня, – важно проговорил он, – отыскал я виновника. Проглотил ваше кольцо белый гусак. Прикажите его зарезать, и в зобу у него найдете ваше кольцо.
Приказала госпожа кухарке зарезать белого гусака, и в зобу у него в самом деле нашли кольцо.
– Сударь! – воскликнула восхищенная госпожа. – Поистине, вы великий провидец. Получайте из моих рук щедрую награду!
И протянула Венсану большой кошелек, набитый золотыми монетами.
Двинулся Венсан в обратный путь и вскорости дома оказался. Купил он себе хорошую ферму и зажил славно и весело. Никому не отказывал в совете, ну, а про то, что был он когда-то провидцем, не любил вспоминать.
Узнали об этой истории лишь спустя много лет, но, как бы то ни было, обошла она всю Францию. И теперь, к примеру, когда задерживает полицейский воришку, или хватает солдат за шиворот браконьера, или же находит мальчишка спрятавшегося от него товарища, все – и полицейский, и солдат, и мальчишка – всегда говорят: «Попался, сверчок!»
Лиса и куропатка
Как-то раз повстречала лиса на опушке серую куропатку и спрашивает:
– Скажи, голубушка, как это ты умудряешься днем спать?
– Как? Да очень просто. Спрячу голову под крылышко и сплю спокойно. Вот погляди!
И, чтобы лучше лиса ее поняла, спрятала она под крылышко голову. Разгорелись тут у лисы глаза. Метнулась она к куропатке, ухватила ее за крыло и помчалась прочь.
Бежит мимо реки, увидали ее прачки и давай кричать:
– Глядите-ка! Глядите! Вот тащит лиса в зубах куропатку!
Услыхала куропатка женские крики и говорит лисе потихоньку:
– Ну и нахальный народ здесь! И не стыдно им в чужие дела нос совать?
«А ведь верно, – подумала лиса. – Какое им дело?» – и разжала на миг зубы, чтобы хорошенько отчитать прачек. Но не успела она слово вымолвить, как куропатка вырвалась от нее и на ветку дуба вспорхнула.
Взглянула лиса на куропатку и процедила сквозь зубы:
– Эх! Никогда не надо болтать попусту!
А куропатка, усмехнувшись, ей и вторит:
– Да! И спать ложиться не вовремя тоже не след.
«Святой» Грамэр
В давние-давние времена стояла на одном из холмов Гаскони маленькая деревушка Сен-Грамэр, названная так в честь святого Грамэра. Каждый год весело справляли крестьяне день своего «покровителя». Да и в самом деле: почему бы лишний раз не повеселиться? Еще за неделю до праздника начинали убирать прихожане свою захудалую церквушку: мыли, скребли, чистили и украшали ее гирляндами бумажных цветов.
И вот однажды, вытирая пыль, задел пономарь статую святого Грамэра и отбил ей случайно руку. Что тут делать? Решили тогда кюре и пономарь снять статую, спрятать ее на краю деревни у бобового поля, а в день праздника поставить в церкви вместо статуи деревенского кузнеца, похожего как две капли воды на святого Грамэра.
За десять золотых экю согласился кузнец забраться в нишу, где находилась обычно статуя святого, и простоять, не шелохнувшись, всю утреннюю службу.
Утром набилось в церквушку тьма-тьмущая народу. Стоит кузнец в нише, не шелохнется. Но, как на беду, угостился он утром медом, а губы-то забыл вытереть. И вот, откуда ни возьмись, подлетела к нему муха: вьется, жужжит, кусает – ну просто сил нет! Стал тогда кузнец потихоньку губами шевелить, чтоб отогнать настырную муху.
Может, этого никто бы и не заметил, не будь среди прихожан одной старенькой бабушки с внучкой. Бабушка-то подслеповата была, а внучка сразу заприметила, что шевелит почему-то губами святой Грамэр. Удивилась она несказанно да и толкает бабушку локтем:
– Бабушка, а бабушка! Гляди, святой-то губами шлепает!
– Помолчи, глупенькая! Сама не знаешь, что языком мелешь, – зашикала на нее бабушка.
Замолчала внучка, однако по-прежнему глаз со святого не сводила… Так и есть: шевелит губами святой!
– Глянь, бабушка… – зашептала она снова. – Ведь и впрямь шлепает он губами…
На этот раз ничего не сказала старушка, а только пригляделась к святому попристальнее. И вдруг показалось ей, будто и впрямь шевелятся у него губы.
– Свят, свят!.. Уж не мерещится ли мне, старой? Дай-ка уколю я его в ногу иголкой…
Подошла она к «Грамэру» поближе, да как кольнет его иголкой! Взвыл тут кузнец от боли, выпрыгнул из ниши и, пробившись сквозь толпу, помчался домой во всем святом облачении. Увидали прихожане такое удивительное чудо и застыли с раскрытыми ртами: был святой, да сплыл!
А когда очнулись, принялись они перешептываться, переглядываться и перемигиваться. Ну, а что же кюре? Поначалу-то он растерялся, поняв, что не удалась его проделка, и даже рассердился не на шутку. Но сердись не сердись, а выход-то искать надо. И что вы думаете? Все-таки нашел он выход, хитрец!
Оглядел он взволнованных прихожан, прищурился и обрушил на их головы громы небесные. Вспомнил он все их грехи и прегрешения за целые десять лет и объяснил, что убежал святой Грамэр из-за богомерзких их поступков. Притихли тут крестьяне, а кюре и говорит:
– Пропадем мы без его помощи, ежели покинет он нас. Поэтому идемте, братья, его разыскивать, а разыскав, упросим вернуться.
– Идемте, идемте!.. – зашумели прихожане и кинулись к двери.
Но тут вскинул кюре вверх руки и крикнул во весь голос:
– Где же найдем мы тебя, святой Грамэр?
И в ответ послышался певучий тенорок пономаря, притаившегося за алтарем:
– На бобовом поле ищите меня! На бобовом поле!
Бросились прихожане на бобовое поле и в самом деле нашли там статую святого, но, увы, с отбитой рукой.
– А рука-то его куда делась? – робко спросил у кюре какой-то крестьянин.
Посмотрел кюре на крестьянина строго:
– Ну и глуп же ты, братец! – говорит. – Ведь не просто он ушел от нас, а побежал с другими святыми драться, чтоб отстоять вас, грешных, от их нападок. Вот и отбили ему в драке руку. Понятно?..
Что спорить, только глупому это непонятно.
Бирон
Жил да был на свете человек по имени Бирон. Целыми днями разгуливал он по городу в высоком цилиндре. И все ему завидовали, потому что думали, будто сделан его цилиндр из чистого серебра.
Как-то раз пригласил Бирон в трактир двух незнакомых ему щеголей. А надо сказать, что трактирщик этот частенько кормил Бирона в долг и даже ссуживал его деньгами. Ну ладно. Посидели они втроем за столом, пообедали сытно, а когда пришло время с хозяином рассчитываться, снял с головы Бирон свой знаменитый цилиндр и давай его в руке вертеть. Вертит он его, вертит и приговаривает:
– Все сполна заплачено! Все сполна заплачено!
– Все сполна заплачено? Не может того быть! – удивились щеголи.
– Почему же не может? Мой цилиндр уже заплатил за угощение. Если не верите, спросите у хозяина. Верно, хозяин? – обратился Бирон к тому.
– Конечно, верно, – не моргнув глазом, подтвердил его слова трактирщик.
– Вот видите, а вы еще сомневались! – рассмеялся Бирон и вышел на улицу вместе со щеголями.
Перемигнулись те незаметно – не мешало бы, мол, эту штуку купить – и принялись Бирона упрашивать: продай да продай свой цилиндр.
– Нет, нет, друзья, – отнекивался Бирон, – об этом и речи быть не может. Он и сам мне нужен.
– Послушай, Бирон, ну что ты упрямишься! Соглашайся лучше. Мы хорошо тебе заплатим.
– Ох, друзья, до чего ж мне жаль с цилиндром расставаться! – словно расстроившись, заохал Бирон. – Но так и быть, уступлю его вам по-приятельски за сто пистолей.
Обрадовались щеголи, отдали Бирону сто пистолей не торгуясь и получили взамен цилиндр. Недолго думая решили они на радостях испытать его магическую силу и зашли в соседний трактир. Набрали там разных закусок, наелись на славу и принялись вертеть цилиндр в руках, приговаривая:
– Все сполна заплачено! Все сполна заплачено!
– Что за вздор вы там несете? – насторожился трактирщик. – Заплачено, говорите? А где ж тогда деньги?
– Как где? Ведь цилиндр-то вам все сполна заплатил, – гордо выпятил грудь один из приятелей.
Но не пожелал трактирщик и слушать глупые их побасенки. Схватил он в руки палку и набросился на приятелей. Тут уж хочешь не хочешь, а надо раскошеливаться.
Вышли они из трактира и начали бранить Бирона на все корки.
– Надул нас этот Бирон! Ну погоди, мошенник! Устроим мы ему такое веселье, что век не забудет…
И, не сговариваясь, двинулись приятели к дому Бирона.
Заметил их Бирон еще издали и не на шутку встревожился. Но, будучи человеком смекалистым, тут же сообразил, как из беды выпутаться. Уложил он жену на кровать, велел лежать неподвижно и обрызгал ее бычьей кровью.
Ворвались оба приятеля в комнату и видят: лежит на постели мертвая женщина, а рядом с ней стоит Бирон с тросточкой в руке. Глядят приятели на Бирона и ничего в толк не возьмут: что такое происходит? Неужто убил он свою жену? А Бирон легонько стукнул тросточкой свою жену, да и говорит:
– Тросточка-тросточка, оживи мою жену!
Стукнул так трижды, и встала жена. «Ну и чудеса!» – подумали приятели. А жена как ни в чем не бывало за хозяйство принялась.
– Вот это да! – раскрыли рты от изумления приятели. – Хоть объясни нам, Бирон, что здесь приключилось?
– А что там объяснять-то? Самая обычная вещь, – позевывая, ответил им Бирон. – С полчаса назад разозлила меня жена. Вот я и убил ее, а потом, как сами видели, воскресил этой тросточкой.
Перемигнулись тут приятели: надо бы купить у него тросточку. И после долгих уговоров купили ее за двести золотых пистолей. Порадовались приятели и поспешили в один дом, где утром умер их друг. Подошли они к покойному и начали ударять по нему тросточкой, приговаривая:
– Тросточка-тросточка, оживи нашего друга!
Но сколько ни стучали они тросточкой, сколько ни приговаривали, не ожил их друг. Поняли тогда приятели, что обманул их Бирон и на этот раз, и вне себя от гнева к его дому помчались: надо же за его шутки расквитаться!
А тем временем и Бирон не дремал. Знал он, что не оставят его в покое одураченные приятели. Поэтому тут же сварил себе похлебку, потом выгреб из очага жар, а на горячую золу горшок с булькающей похлебкой поставил. И как раз вовремя! Вломились в дверь приятели и видят: сидит у потухшего очага Бирон и помешивает ложкой булькающую в горшке похлебку. Что за чудеса такие: огня в очаге нет, а похлебка кипит!
Позабыли тут враз приятели все свои обиды и давай допытываться: что это за горшок диковинный? Объяснил им Бирон, что горшок этот и в самом деле диковинный: можно, мол, в нем любую еду без огня сварить. Подивились приятели несказанно и, поторговавшись, купили у Бирона чудо-горшок. Прибежали они к себе, набросали в горшок сырого мяса и, не разжигая огня, над очагом повесили. Долго они ждали, когда мясо сварится, да так и не дождались, а потом, разбив в сердцах холодный горшок, закричали на всю улицу:
– Смерть Бирону! Смерть!
Примчались они к нему домой, скрутили ему руки, засунули его в мешок и потащили на берег реки, чтоб утопить за дерзкие его проделки. Дотащили они мешок до берега, отдышались, а потом и говорит один из приятелей:
– Ну, а теперь можно его и в воду бросить.
– Бросить-то можно, только вот боязно что-то, – засомневался другой. – Давай-ка для храбрости выпьем по стаканчику в соседней харчевне.
– Что ж, я не против…
Оставили они мешок на берегу, а сами в харчевню побежали. Слышал, конечно, Бирон их разговор и едва ушли они, начал выкрикивать:
– Не хочу я жениться на дочери короля! Не хочу я жениться на дочери короля!
А в это время проходил по берегу со своим стадом погонщик мулов. Услыхал он, что кричит Бирон, подбежал к мешку и спрашивает:
– Эй, приятель, что это ты там кричишь? Неужто ты и впрямь не хочешь на дочке короля жениться?
– Конечно, не хочу. Не пара я ей, – отвечает Бирон.
– Тогда вылезай поскорее из мешка и уступи мне свое место.
– Твоя воля, только мешок развяжи.
Развязал погонщик мешок. Вылез Бирон из мешка, отряхнулся, потом помог влезть в него погонщику мулов и крепко-накрепко завязал веревкой. Сам же прочь пошел, погоняя перед собой стадо мулов.
Вскоре вернулись на берег приятели и вдруг слышат из мешка голос:
– Согласен я жениться на дочери короля!
– Ишь, чего захотел! – рассмеялись приятели. – Лучше уж получи по заслугам!
Схватили они мешок, раскачали и – бултых! – в воду.
– Будь здоров, Бирон!
Наконец-то вздохнули они свободно и обратно домой направились. Шли они неторопливо и все радовались, что избавились от этого ненавистного хитреца. И вдруг… что такое?! Шагает по дороге не кто иной, как Бирон, и погоняет хворостиной стадо жирных мулов. Протерли приятели глаза: уж не наваждение ли это?
Да нет, какое там наваждение! Самый настоящий Бирон!
Но откуда он взялся, коли утопили они его в реке? Разобрало тут приятелей любопытство, подбежали они к нему и спрашивают:
– Эй, Бирон, неужто выбрался ты из реки?
– Разве сами не видите? – усмехнулся тот. – Ну, а что бросили вы меня в реку, большое вам спасибо. Ведь в реке-то, оказывается, ярмарка. Вот и купил я там почти даром это стадо. По правде говоря, обошелся мне каждый мул всего по пяти франков.
– А как ты думаешь, товар там еще есть?
– Куда же он денется? Конечно, есть. Только поторопиться надо бы.
– Это ты верно говоришь: поторопиться надо! – воскликнули приятели и недолго думая в реку бросились.
С той поры никто их не видел. Должно быть, и по сей день бродят по ярмарке и мулов подешевле отыскивают.
Солнышко
В далекие-предалекие времена жили в одной деревне муж с женой, и был у них сынок, которого звали Бернардинет. Красивое имя для крестьянского сына, не правда ли? Жили они безбедно и счастливо, да вот надо же было такой беде случиться: умерла у Бернардинета мать. Погоревал отец и вскоре женился снова. Так у Бернардинета появилась мачеха.
Едва переступила она порог дома, как возненавидела Бернардинета безо всякой к тому причины. День и ночь твердила она мужу: мол, сын тебя не любит и не слушается, совсем от рук отбился, пора его проучить, не то вырастет из него настоящий разбойник. Это она про маленького мальчонку-то, совести у нее нет!
Отец долго ее не слушал, но все-таки доняла она его. Однажды вечером уговорились они, что утром отец уведет Бернардинета в лес и там бросит, чтобы попугать немножко. А через день за ним вернется. Однако Бернардинет не спал и все слышал, о чем говорили отец с мачехой. Выбрался он потихоньку из комнаты, насыпал в карманы пшеничных зерен, а потом опять спать улегся.
Утром разбудил его отец и говорит:
– Вставай, сынок! Пойдешь со мной в лес по дрова.
Вскочил Бернардинет, мигом оделся, и отправились они с отцом в лес. Бернардинет следом за отцом шел и потихоньку бросал на дорогу пшеничные зерна, чтобы потом обратный путь отыскать. Когда забрались они в самую глушь лесную, отец и говорит сыну:
– Ты здесь пока валежник собирай, а я пойду деревья метить, какие мы рубить будем.
– Боязно мне без тебя оставаться, – говорит мальчик.
– Бояться нечего, я вмиг обернусь.
Ушел отец. Ждал его, ждал Бернардинет, да так и не дождался. Когда понял он, что не придет к нему отец, сам решил вернуться, ведь дорогу-то он пшеничными зернами отметил. Повернул он назад, смотрит, а ни одного зернышка на дороге не видно: все птицы поклевали. Сел Бернардинет на землю и горько заплакал.
Но плачь не плачь, а делать что-то надо. Вытер Бернардинет слезы, поднялся с земли и пошел куда глаза глядят. Долго он плутал. Ужи день кончился, когда увидел он вдалеке огонек. Пошел он на огонек и очутился перед большим-большим домом. Таких домов в жизни он не видел.
Постучал Бернардинет в дверь. Вышла на порог великанша, а Бернардинет у нее и спрашивает:
– Не приютите ли вы меня на ночь?
– Заходи, заходи! Мой муж, добрый великан Драк, будет рад познакомиться с тобой. Он очень любит есть маленьких мальчиков, особенно на ужин.
– Ой! – испугался было Бернардинет, но потом подумал, что ночью в лесу он так и так пропадет, и сказал: – А вы научите, где мне спрятаться, и великан Драк меня не заметит.
Великанша впустила Бернардинета в дом и велела спрятаться под кроватью.
А надо вам сказать, что у Драка была дочка, добрая, не чета отцу, и хорошенькая, – видно, не в мать пошла. И звали ее так славно – Солнышко. Пожалела она мальчика и решила ему помочь. Пока мать на кухне стряпала, подкралась Солнышко к кровати и шепнула Бернардинету:
– Вот, возьми-ка крысиный хвостик. Когда отец велит тебе показать ему мизинец, ты покажи этот хвостик.
Ночью ввалился в дом сам людоед Драк и как заревет:
– Чую, человечьим духом пахнет!
А жена ему и говорит:
– Тсс… Сидит здесь под кроватью мальчишка, но слишком уж он тощий. Пусть пока поживет у нас, немножко потолстеет.
– Надо бы поглядеть на него, – проворчал Драк. – Эй, ты, высунь-ка мне свой мизинец!
А Бернардинет показал ему крысиный хвостик, как наказала Солнышко. Принял Драк хвостик за мизинец, и немудрено: в комнате-то горела лишь одна маленькая лампа, да и то тускло. К тому же Драк был подслеповат да и умом большим не отличался.
– Фу! Он и впрямь заморыш! – согласился Драк. – Пусть немножко подкормится.
На заре, когда Драк ушел из дому, Бернардинет стал тайком в путь собираться. Но Солнышко его отговорила:
– Ну куда ты пойдешь, не зная дороги? Только заблудишься в дремучем лесу. Оставайся лучше у нас. Да и мне будет веселее. Научу я тебя играть в разные игры, покажу все потайные места в нашем лесу, буду сказки сказывать. Оставайся! Ну, а отца не бойся, я тебе помогу, если что…
И ведь уговорила она Бернардинета, остался он в доме Драка. Остался-то остался, но на душе у него неспокойно было: а вдруг попадется он на глаза людоеду?
Так и побежали дни: день за днем, неделя за неделей…
И вот однажды вернулся Драк домой еще засветло и увидал в саду Бернардинета, а рядом с ним свою дочку.
– Неужто это тот самый заморыш? – изумился Драк. – Ну и быстро подрос мальчонка! Слушай, жена, зажарь-ка его мне на завтрак. Ведь отъелся он на славу.
Бросилась тут к отцу Солнышко и говорит:
– Пощади Бернардинета, отец! Он мой друг, мне без него скучно будет.
Покосился Драк на дочку, но ругать не стал, только вот что сказал:
– Ладно, не трону его, но с одним условием: если выполнит он мой приказ.
Позвали Бернардинета, и Драк ему сказал:
– Возьмешь мою большую лопату, выроешь глубокий колодец, и чтоб к вечеру на столе у меня стоял кувшин с прозрачной водой из этого колодца.
Получил Бернардинет от Драка большую лопату, еле поднял ее и пошел колодец рыть. Но только принялся за работу, лопата возьми и сломайся! Драк нарочно подсунул ему ржавую.
В полдень Солнышко говорит матери:
– Хочу я отнести Бернардинету горшочек супа.
– И дался тебе этот мальчишка! – недовольно проворчала великанша, однако горшочек супа дала.
Схватила Солнышко горшочек и побежала к Бернардинету. Видит, сидит он под деревом пригорюнившись.
– Что ты невесел, Бернардинет? – спрашивает Солнышко. – Может, работа не спорится?
– А чему мне веселиться? – отвечает Бернардинет. – Начал я было колодец копать, а лопата – раз! – и сломалась.
– Не огорчайся из-за этого, Бернардинет, я тебе помогу. А сейчас ешь лучше суп и ни о чем не думай.
Когда съел Бернардинет суп, вынула Солнышко из кармана деревянную палочку и, постучав ею о колено, молвила:
– Палочка, палочка, моя выручалочка, пусть появится здесь колодец с прозрачной водой!
И в тот же миг возник перед Бернардинетом колодец с чистой прозрачной водой.
– Вот это да! – обрадовался мальчик. – Это же чудо из чудес!
Весь день они по лесу гуляли, орехи собирали, а под вечер зачерпнул Бернардинет в кувшин холодной воды из колодца и поставил его на стол. Увидал Драк кувшин, усмехнулся и, обернувшись к дочери, погрозил пальцем:
– Ох, Солнышко, Солнышко, не обошлось тут без тебя!
– Что ты, отец! Я здесь совсем ни при чем.
После ужина сказал Драк жене:
– Положи мальчишку спать в маленькой комнате. На ту самую кровать…
А кровать эта была не простая, а кровать-жаровня! Кто-кто, а уж Солнышко об этом хорошо знала и, потихоньку проскользнув в комнату, шепнула Бернардинету:
– Ложись на мое место, а я на этой кровати буду спать. Не страшна она мне!
Так и сделали. А наутро, увидев мальчишку живым и здоровым, удивился Драк, но виду не подал и говорит ему:
– Сегодня возьмешь в сарае виноградные лозы, высадишь их вон на том склоне, а вечером поставишь на стол полное блюдо спелого винограда.
Взял Бернардинет из сарая новую лопату, виноградные лозы и на склон горы ушел. Но, как и накануне, опять сломалась лопата.
«Ах так! – рассердился на Драка Бернардинет. – Нарочно плохую лопату подсовывает! Ну и пусть. Все равно я не управлюсь за день с этой работой, разве только Солнышко мне поможет?»
Забросил он обломки лопаты в кусты и стал ждать-поджидать Солнышко. Пришла она к нему в полдень и говорит:
– Добрый день, Бернардинет!
– Добрый день, Солнышко!
– Опять у тебя не ладится?
– Лопата вот сломалась. Да и все равно, разве мне управиться до вечера с такой работой?
– Не горюй, я выручу тебя из беды. А пока лучше съешь суп, – видишь, я тебе принесла?
И пока Бернардинет ел суп, взяла Солнышко свою волшебную палочку, постучала ею о колено и говорит:
– Палочка, палочка, моя выручалочка, пусть вырастет на склоне горы виноградник!
Не успел Бернардинет глазом моргнуть, как вырос на склоне горы виноградник, усыпанный крупными, спелыми гроздьями винограда. Что ж, дело было сделано, и вечером Бернардинет поставил на стол Драку блюдо золотистого винограда.
– Вижу, вижу, Солнышко, помогла ты мальчишке и на этот раз, – покачал головой Драк, поглядывая на дочку.
– Что ты, отец! Я об этом и знать не знаю.
После ужина Драк поманил пальцем Бернардинета и говорит:
– Иди-ка сейчас спать, а когда под утро я позову тебя, тут же вставай. Понял?
Кивнул головой Бернардинет и пошел спать, а людоед подошел к дочке и сказал сердито:
– Не нравятся мне твои проделки! Не доведут они тебя до добра. Если не хочешь, чтобы хуже было, иди теперь спать, а когда под утро я окликну тебя, тут же вставай. Поняла?
Не иначе что-то задумал великан Драк. Когда ушли Бернардинет и Солнышко, он приказал жене:
– Поутру разведешь огонь, поставишь на очаг котел. По-моему, настало самое время разорвать дружбу моей дочки с этим Бернардинетом. Не нравится она мне! Пора его съесть!
– Что верно, то верно, – согласилась жена.
Так и погиб бы Бернардинет, если б не услыхала Солнышко разговор родителей. Подкралась она на цыпочках к кровати своего друга и прошептала ему на ухо:
– Теперь, Бернардинет, бежать надо! Решил отец тебя утром сегодня совсем погубить. Тут палочка-выручалочка не поможет – ведь не имеет она волшебной силы в этом доме. Убежим с тобой вместе! На рассвете спросит у тебя отец: «Какой петух поет?», а ты ответишь: «Красный!» Через час задаст он тебе такой же вопрос, а ты ответишь: «Черный!» Тогда и бежать можно.
Все запомнил Бернардинет и стал назначенного часа ждать. До того ему было страшно в этом большом темном доме, что не сомкнул он глаз всю ночь. Да и какой сон, если жизнь его на волоске висит! И вот, когда заглянул в окна бледный рассвет, пропел вдалеке петух. Крикнул тут Драк на весь дом:
– Бернардинет, какой петух поет?
– Красный!
И снова воцарилась в доме тишина. Прошел час, и услышал Бернардинет тот же вопрос:
– Бернардинет, какой поет петух?
– Черный! – отозвался мальчик, встал и потихоньку оделся.
А Солнышко уж здесь, рядом.
– Теперь в путь! – шепнул Бернардинет, но Солнышко приложила палец к губам и замотала головой: еще, мол, не время. Взяла она прялку и на свою кровать положила, а на кровать Бернардинета – веретено.
– По моей воле будут они отвечать как надо! – объяснила она Бернардинету.
Потом вылезли они из окошка и, не оглядываясь, побежали в лес, подальше от страшного людоеда.
А Драк, ни о чем не догадываясь, снова через час крикнул:
– Эй, Солнышко, вставай!
– Сейчас встану, – ответила прялка.
– Эй, Бернардинет, вставай!
– Сейчас встану, – отозвалось веретено.
Подождал Драк немного и, не дождавшись их, крикнул еще громче:
– Вставай, противная девчонка!
– Встаю я, встаю!
– Мигом вставай, Бернардинет!
– Встаю я, встаю!
– То-то, – недовольно пробурчал Драк и сладко зевнул.
Прошло еще четверть часа, а Солнышко и Бернардинета все нет и нет. Разозлился Драк, вскочил с постели и бросился в комнату дочери. А кровать-то пустая, лежит на ней вместо дочери прялка! Замер Драк на месте от негодования, рот раскрыл, слова вымолвить не может. Когда же пришел в себя, бросился к Бернардинету. А там вместо мальчишки старое веретено на постели лежит.
Схватился глупый Драк за голову, от ярости клок волос выдрал, затряс кулаками и завопил на всю округу.