Текст книги "Хозяин Амура (СИ)"
Автор книги: Виктор Коллингвуд
Соавторы: Дмитрий Шимохин
Жанры:
Альтернативная история
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)
Глава 4
Глава 4
– А я, – произнес я, поднимаясь, – отправляюсь за новой армией.
И рассказал им свой план посетить невольничьи рынки Мукдена, где за золотой песок и серебро можно купить тысячи работников, а также сотни верных и злых солдат. И о том, что после этого поеду в Россию, чтобы запустить в работу Бодайбо. Потому что война, которую мы затеяли, потребует очень, очень много золота.
– Уезжаю с рассветом. Со мной Сяо Ма, Лян Фу, да пятерку в охрану возьму. Оставляю все на вас, господа. Не подведите. И еще с казаками расплатитесь да домой их отпустите, на прииск людей в охрану хотя бы десяток отрядите.
Однако, переговорив с бывшим управляющим Тулишена, я крепко задумался – стоит ли ехать до самого Мукдена. Оказалось, столица Маньчжурии находится аж в двух тысячах ли от приисков – это целая тысяча верст. Хорошенько все обсудив, мы решили сначала добраться до Цицикара – довольно крупного города Северной Маньчжурии, находившегося вдвое ближе, а уж если там не получится найти нужного числа рабов, ехать в Мукден.
Кроме того, выяснилось, что глубинные районы Маньчжурии так же небезопасны, как и приграничье. Хунхузы опустошали страну вплоть до самого Желтого моря, а южнее эстафету перенимали правительственные войска, добивавшие восстание тайпинов. Так что не было и речи о том, чтобы проехать тысячу верст с пудами золота и всего лишь несколькими сопровождающими. Нужна полноценная и зубастая охрана, которую я решил увеличить до десяти человек.
– Серж. Давай я поеду с тобой! – предложил неожиданно Левицкий.
На что я согласился.
Ехать решили верхом, а заодно взять вьючных мулов и лошаков, приученных тащить груз. Конечно, нанайцам, непривычным к такому способу передвижения придется несладко, но устанавливать рекорды скорости мы не собирались, а шагом на лошади могут ехать и не особенно подготовленные люди.
И вот поутру следующего дня маленький, но хорошо вооруженный отряд выехал из ворот Силинцзы. Наш путь лежал на юго-восток, в туманную неизвестность, имя которой было Цицикар.
Мы намеревались проехать через земли, казалось, позабытые и богом, и людьми. Северная Маньчжурия удивительно пустынна, и наш маленький отряд медленно под скрип седел и мерное фырканье лошадей втягивался в это безмолвное гористое пространство. Позади во вьюках покачивалось золото для приобретения рабочих и припасы на несколько дней.
– Удивляться приходится, такие земли богатые, а народу чуть! – сокрушался Парамон, озираясь по сторонам. – Тут же паши не хочу!
– Маньчжура юг ушла. Китайса здесь нельзя! – коряво пояснил он. После долгих расспросов я понял, что он хотел сказать: когда маньчжуры завоевали Китай, большая часть их уехала выполнять оккупационные функции.
Первые дни пути прошли в восточных отрогах Хингана, где невысокие, поросшие чахлым лесом сопки сменялись широкими, продуваемыми насквозь долинами. Человеческого жилья не встречалось вовсе, однако земля не была мертвой. Однажды на рассвете, выехав на очередной перевал, мы замерли: в раскинувшейся внизу долине, словно россыпь темных камней, виднелись стойбища, от которых к бледному небу тянулись тонкие струйки дыма.
– Конные эвенки, – глухо произнес Парамон, прищурив выцветшие глаза. – Солоны, поди. Народ дикий, но не злой, если к ним с добром.
Спустившись вниз, мы встретили настороженную тишину. Из низких, крытых войлоком юрт монгольского типа высыпали крепкие, широкоскулые мужчины в потертых халатах-дэлах, перехваченных ремнями, с тяжелыми ножами. Руки их лежали на рукоятях, взгляды буравили исподлобья. Мои попытки объясниться на ломаном китайском разбивались о стену молчания; они лишь хмурились, не понимая или не желая понимать.
Тогда вперед шагнул Левицкий. Спешившись, он с неподражаемой грацией снял шапку и после тщетных попыток заговорить по-французски и по-немецки просто развел руками с обезоруживающей аристократической улыбкой. Что-то в его жесте, лишенном всякой угрозы, заставило самого старого из эвенков, видимо, старейшину, чуть смягчить взгляд. Воспользовавшись моментом, Левицкий достал из мешка добрый кисет табака и с глубоким поклоном протянул его старику.
Затем один из наших нанайцев, Ичиген, знавший их тунгусское наречие, вступил в долгие, гортанные переговоры. Пока они торговались, выменивая шесть свежих лошадей на пару наших уставших и несколько лянов золота, я разглядывал их быт – удивительную смесь степной и таежной культур, где монгольская юрта соседствовала с берестяными коробами, а шаманские обряды переплетались с поклонением вечному Небу-Тэнгри. Уже подобревший старейшина пригласил нас в свою юрту разделить трапезу. В густом, пахнущем дымом и овчиной полумраке мы ели жесткую вареную баранину и пили из деревянных пиал обжигающий соленый чай с жиром, согревающий и сытный.
Распрощавшись двинули дальше. Мир вокруг оставался все таким же первозданно пустынным, но теперь в его безмолвии угадывалась скрытая кочевая жизнь. Глядя на эти бескрайние, нетронутые просторы, овеваемые сухими степными ветрами, легко было поверить, что здесь, вдали от суетного мира, по-прежнему правят не петербургские циркуляры или пекинские указы, а вечные духи гор и ветров.
На второй день пути горы отступили, сменившись плодородной долиной, которую лениво разрезало спокойное русло реки. Первобытный лес исчез, теперь по обе стороны дороги тянулись ухоженные поля, где крестьяне убирали урожай чумизы. Некрупные, но сытые быки тащили легкие санки, груженые золотом кукурузы, горами красной редьки и пучками подвешенного для сушки табака. На полях, обернув длинные косы вокруг головы, трудились полуголые крестьяне. Их бронзовые тела то тут то там желтели среди нив. Удивительно, но кукурузу они убирали прямо с корнем.
– Корень топить кан будет! – пояснил нам Сяо Ма.
– Нда, поля кругом, а леса-то нет! Откуда дров брать? Вот и жгут кукурузу! – прокомментировал Парамон.
Эта мирная картина, однако, не могла скрыть настороженности и тайного страха, с которым работавшие в полях люди относились к нам. Все встречные – не знаю, китайцы это были или маньчжуры – провожали наш отряд долгими, затравленными взглядами, в которых не было ни тени спокойствия.
К вечеру мы добрались до постоялого двора – большой, приземистой фанзы, сложенной из самана, чьи окна, затянутые промасленной бумагой, тускло светились в сумерках. Сухой, похожий на корень женьшеня хозяин поклонился нам до земли, но его суетливые движения и бегающие глаза выдавали неподдельный ужас. Я приказал вести себя максимально тихо, для всех мы были купцами, идущими с товаром.
Позже, когда мы сидели в общей комнате на широком, теплом кане, согреваясь горьким зеленым чаем, был подозван хозяин. Через Ичигена ему задали вопрос, отчего люди в полях такие пуганые.
Хозяин боязливо огляделся по сторонам, хотя в тускло освещенной комнате, пахнущей дымом и вареным рисом, кроме нас, никого не было. И начал что-то бурно рассказывать, беспокойно оборачиваясь. Сяо Ма, как мог, переводил:
– Хуже, господин, хуже, чем неспокойно, – зашептал он, придвинувшись ближе. – Хунхузы. Они здесь настоящие хозяева.
Хозяин негромко, то и дело прерываясь и прислушиваясь к каждому шороху за бумажной стеной, рассказал, что бандиты обложили данью всю долину. Каждая деревня, каждый двор платит им – десятой частью урожая, лучшими лошадьми, солью, порохом.
– А иногда… – тут голос хозяина упал до едва слышного шелеста, – им нужны женщины. На ночь. Никто не смеет отказать. Тех, кто отказывал, находят потом в поле с перерезанной глоткой. Для урока.
– А власти? Чиновники? – нахмурившись, спросил Левицкий.
Сяо Ма перевел. Хозяин горько, беззвучно усмехнулся.
– Чиновники сидят в городе и боятся нос высунуть. Они получают свою долю и молчат. Здесь правит не указ богдыхана, господин. Здесь правит ружье и острый нож.
Слушая его прерывистый шепот, я видел, как рушится благостный фасад этого плодородного края. За золотыми початками кукурузы и лоснящимися боками сытых быков скрывался мир тотального, узаконенного страха, где человеческая жизнь стоила дешевле мешка чумизы. И наш путь лежал в самое сердце этой процветающей гнили.
На третий день мы въехали в городишко Мэргэнь. Это был типичный маньчжурский городок – шумный, грязный, смердящий специями и черемшой, живой. Мы оставили лошадей на таком же постоялом дворе, что и накануне, а сами, одевшись попроще и оставив штуцера, пошли на базар. Нужно было купить провизии и прислушаться к местным слухам.
С собой я решил взять Левицкого, чтобы он оценил цены на серебро, и, разумеется, Сяо Ма в качестве переводчика.
– Я не мочь пойти, Тай-пен, – неожиданно сказал юноша, когда я его подозвал.
Левицкий удивленно вскинул бровь, да и я был изумлен не меньше – такого неповиновения от маленького китайца я еще не слышал.
– Это еще почему?
Он опустил голову, и его пальцы вцепились в коротко остриженные почти по-европейски волосы.
– Коса, – прошептал он с ужасом. – У меня нет коса.
Только теперь до меня дошло. Еще месяц назад он отрезал ненавистный ему символ маньчжурского владычества. В нашей таежной вольнице это не имело никакого значения. Но здесь, в большом городе, полном цинских солдат и чиновников, появиться на людях без косы было государственным преступлением, которое каралось одним – смертью. Я совершенно упустил это из виду.
– Тебя никто не узнает, – попытался я его успокоить, но сам понимал, насколько слаб этот довод.
Выход нашелся неожиданно. Нанаец Ичиген, слышавший наш разговор, подошел, усмехнулся и сказал что-то на своем гортанном наречии, показывая на себя. Он предлагал переодеться в его вещи.
– Хорошая мысль, – кивнул Левицкий, понявший, к чему клонит нанаец.
Через десять минут Сяо Ма было не узнать. На нем была куртка из оленьей кожи, штаны из шкур и мягкие, бесшумные унты – одежда нанайца-охотника. Она оказалась ему немного великовата, но это было неважно. Главное, что теперь он выглядел не как китаец, а как «дикий варвар» с севера, один из тех кочевников, что приходили сюда на торг. В таком виде ему не то что отсутствие косы – само неумение говорить по-маньчжурски было простительно. Теперь можно было идти торговать.
Базарная площадь встретила нас оглушительным гулом и невыносимой вонью. Здесь смешалось все: крики торговцев, рев верблюдов, визг свиней, запах жареного мяса, дикого чеснока, нечистот, кислого кумыса и дешевого табака. Главной валютой, как и в Монголии, был прессованный чай. Покупатели приходили на базар с этими кирпичами чая, а иные прикатывали целую тележку. Я видел, как здоровенный маньчжур специальной пилой отделял от твердой, как камень, плитки небольшой кусок, чтобы расплатиться за пучок какой-то зелени. Золотой песок, который Левицкий предложил торговцу лепешками, тот долго с недоверием рассматривал, пересыпая из руки в руку, но в итоге все же взял.
Мы шли через толпу, и картины, открывавшиеся нам, были одна чудовищнее другой. Вся грязь, нищета и отчаяние Азии, казалось, собрались здесь. У стены плакал, выпрашивая подаяние, слепой старик с вытекшими глазами. Рядом, прямо в пыли, корчилась в припадке какая-то женщина. Никто не обращал на них внимания.
И посреди всего этого – чудовищное, невообразимое зрелище. Увечная, полуслепая старуха лежала на голой земле, и прохожие в виде милостыни набрасывали на нее рваные кошмы и вонючее тряпье. Из этого мусора она соорудила себе подобие низкой, грязной конуры. Здесь она ела, спала, здесь же и испражнялась, покрытая тучами жирных мух. Вокруг ее логовища, образовав полукруг, терпеливо сидела стая огромных, тощих, диких собак. Они ждали. Просто сидели и ждали, когда она умрет, чтобы сожрать несчастную.
В стороне сидели несколько колодников, выставленных на продажу. Мы с Левицким бегло осмотрели их и решили не брать – пять человек нам погоды не делали, зато неминуемо замедлили бы наше движение к Цицикару. Если их еще не продадут, купим этих бедолаг на обратном пути.
Сяо Ма, шедший рядом со мной, вдруг замер. Его взгляд был прикован к другой сцене. Недалеко от нас рослый хунхуз в синей куртке, видимо, один из «смотрящих» за рынком, лениво, почти беззлобно, бил бамбуковой палкой по спине молодого парня-раба, уронившего мешок с рисом. Парень не кричал, лишь глухо стонал, вжимая голову в плечи. И в этот момент Сяо Ма дернулся – ладонь метнулась к ножу за поясом.
Я успел перехватить его руку.
– Стоять, – прошипел я. – Не сейчас. Не здесь.
Он обернулся ко мне, и в его глазах полыхала такая застарелая, черная ненависть, что мне стало не по себе. Он видел не просто избиение. Он видел всю свою прошлую жизнь.
– Но… тай-пен…
– Я сказал, стоять. – И сжал его руку сильнее. – Твоя месть еще впереди. Не трать время на шавок.
Он, судорожно сглотнув, медленно опустил руку. Но я заметил, как из-за угла соседней лавки за нами наблюдала пара недобрых, оценивающих глаз. Нас заметили. Слухи о чужаках с оружием и при деньгах, видимо, уже опередили нас, и кто-то проявлял к нашей компании нездоровый, хищный интерес. Пора было убираться восвояси.
Быстро купив несколько мешков муки, баранью тушу и кирпич чая, мы поспешили покинуть рынок.
На четвертый день пути мы вышли в долину, красота которой показалась нам почти нереальной. Словно сам бог, сотворив мир, оставил этот уголок лично для себя. Голубое, безмятежное небо, отвесные скалы, увитые виноградными лозами с багровыми, прозрачными на солнце листьями, тихая, фиолетовая в вечерних лучах солнца река. Казалось, здесь нельзя было убивать. Нельзя было ненавидеть. Можно было только жить, дышать и радоваться.
Прямо посреди этой идиллии, у самой реки, стояла небольшая китайская деревня – фанз тридцать, не больше. Она выглядела такой мирной и гостеприимной, что решение пришло само собой.
– Становимся здесь, – сказал я. – Хватит ночевать в поле, как волки.
Жители, никогда не видевшие здесь европейцев, встретили нас сначала с опаской, но наше мирное поведение и несколько серебряных монет быстро растопили лед. Староста, благородный седоусый старик, поклонившись, указал нам на лучшую фанзу.
– Мы думали, хунхузы, – признался он через Ичигена.
– Мы не хунхузы, – ответил я. – Они здесь бывают?
– О! – В этом коротком вскрике была вся боль и покорность его народа. Он рассказал, что хунхузы здесь – полные хозяева, требующие всего, что им заблагорассудится. Но сейчас их не было. Уже неделю. Они ушли куда-то в горы, на Пектусан.
– Так что, безопасно от хунхузов? – спросил я.
– Теперь вполне, господин.
– Ну, тогда караул сегодня нанайский. А все остальные – ешьте, пейте и спать.
Какое же это было наслаждение – после нескольких ночей под открытым небом снова оказаться в тепле, раздеться, вытянуться на широком, протопленном кане. Я лежал, убаюканный тихими звуками мирной деревни и сытной усталостью, и провалился в сон так глубоко, как, казалось, еще никогда в жизни.
Пробуждение мое было чудовищным.
Страшный грохот и треск, от которого задрожали стены, вырвал меня из сна. Я открыл глаза в кромешной тьме, не понимая, что происходит. С потолка что-то сыпалось – глиняная штукатурка. И тут же ночь разорвал новый звук. Залп. Частый, трескучий, злой. Пули с жужжанием, похожим на разъяренный рой, впивались в стены фанзы, выбивая щепки. И опять залпы: то трескучие, то глухие – бум… бум…
Я скатился с кана на пол за мгновение до того, как окно, затянутое бумагой, взорвалось огненным цветком. Что-то горящее, похожее на глиняный горшок, влетело в комнату и, ударившись об пол, расплескало вокруг себя море огня.
Снаружи, перекрывая треск пожара и стрельбу, раздался дикий, торжествующий вой.
Глава 5
Глава 5
Хунхузы⁈ Где штуцер⁈ Где револьвер?
Новая серия выстрелов и сухой треск бумаги в окнах подсказали – нет, враг все еще снаружи.
Тьма стояла непроглядная. Зажечь лампу – означало выставить себя как мишень, хотя они и так прекрасно знали, где мы.
Револьвер наконец нашелся – как и положено, под подушкой. Стоило ощутить в руках его холодный металл, сразу же вернулось спокойствие. Та-ак. Сначала надо окончательно проснуться, черт побери. А потом убить их – да и вся недолга!
– Левицкий, ты жив? – не своим голосом спросонья прохрипел я
– Да, Серж. Свое ружье ищу… нашел! – донесся его тихий, напряженный голос.
– Огня не зажигайте. Штуцер, револьвер – при тебе?
– При мне.
Рядом послышался сдавленный шорох.
– Кто здесь?
– Парамон тута, – отозвался он. Голос его был спокоен, будто речь шла о починке сбруи. – Все здеся. А вот Сенька Беседин не откликается… молчит. Хозяина фанзы, похоже, убили. Остальные китайцы разбежались, походу.
Снаружи вновь грохнул залп.
– К стенам! По бокам от двери! – приказал я.
Ползком, стараясь не шуметь, удалось добраться до выхода и прижаться к стене слева. Справа тенью пристроился Левицкий. Осторожным движением пальца в промасленной бумаге дверного проема была проделана щель для обзора. Снаружи не видно было ни зги. Залпы гремели почти беспрерывно, но, судя по звуку, били в основном по задней, глинобитной стене фанзы – она держала удар. Здесь же, у входа, лишь злобно жужжали шальные пули. Время от времени в соломенной крыше над головой что-то вспыхивало тусклым светом, и сухая солома принималась тлеть.
– Сколько же их там? – прошептал корнет, поводя взглядом.
– Судя по ору ихнему – там орда целая, не меньше двух сотен сабель, – сокрушенно вздохнул Парамон.
Чиркнувшая спичка на одно мгновение выхватила из мрака циферблат. Половина пятого.
– Скоро рассвет. Нужно лишь дотянуть до света, чтобы видеть, куда стрелять.
Еще один быстрый взгляд во двор сквозь щель позволил заметить приближающиеся к крыльцу тени.
– Нельзя ждать! Коли они с этой стороны зайдут да по окнам бить станут – крышка нам, – донесся голос Парамона.
Он был прав. По какой-то неведомой причине вся их орава сгрудилась у задней стены, пока оставляя вход почти без внимания.
– Хватит отсиживаться, – принял я решение. – Ударим, пока не опомнились. У кого револьверы – за мной. Прочие – огнем из окон!
Дверь с треском распахнулась настежь. Двор был залит неверным, пульсирующим светом разгоравшегося огня, бросавшим на стены дергающиеся, чудовищные тени. Пятеро хунхузов, как раз тащивших к задней части дома охапку дымящейся соломы, на миг замерли от неожиданности. Эта секунда стала для них последней.
Грянули револьверы. Грохот в замкнутом пространстве двора оглушал. Взгляд выхватил Левицкого: без тени страха, почти в упор он разряжал револьвер в лицо ближайшему бандиту. Вспышка, и голова хунхуза мотнулась назад. Пока тот падал, Левицкий хладнокровно, как на дуэли, уже целился в следующего.
Рядом раздался истошный, почти бабий визг Сяо Ма – из темноты, обогнув Левицкого, на него с ревом несся бородач с кривым тесаком-дао. Помочь ему не было никакой возможности. Но в тот же миг между ними выросла темная тень. Ичиген, двигаясь с нечеловеческой, змеиной скоростью, нанаец нанес короткий, рубящий удар своим охотничьим тесаком. Лезвие с влажным хрустом вошло в шею бородача по самую рукоять.
Но другой уже замахивался копьем на самого Ичигена.
– Сзади! – заорал я.
Второй нанаец, Баоса, не раздумывая, ткнул хунхуза своим длинным копьем – коротким, выверенным движением, должно быть, знакомым охотнику с детства. В ночи раздался дикий вопль: наконечник вошел врагу под ребра. Но крики хунхуза тут же потонули в грохоте выстрелов: Левицкий пристрелил еще одного, пытавшегося скрыться за углом.
Двор превратился в сущий ад – крики, выстрелы, стоны, скрежет стали. Рядом со мной рубился старый Парамон. Разрядив до конца свой револьвер, он выхватил шашку. Сталь засвистела в его руке, рассекая воздух и плоть. Этим можно было залюбоваться: старый казак двигался легко, по-молодому, выписывая клинком смертоносные круги, нанося стремительные, хлесткие удары.
Уцелевшие хунхузы, видя, что их передовой отряд уничтожен, не выдержали. Один из них что-то отчаянно прокричал, и они, дав прощальный беспорядочный залп в нашу сторону, как ночные призраки, растворились в темноте за деревьями. Мы остались одни.
Едва последний хунхуз скрылся с глаз, я опустился на землю, тяжело дыша и торопливо перезаряжая «Лефоше». Нужно было собрать людей и организовать оборону – вдруг эти твари снова полезут? На несколько мгновений воцарилась тишина, нарушаемая лишь ржанием раненой лошади, негромким треском, будто от разгоравшегося где-то огня, и чьим-то тихим стоном.
– Все живы? – прохрипел я в темноту. – Отзовись, кто может!
– Я здесь! – тут же отозвался Левицкий.
– И я, – глухо пробасил Парамон.
Послышались и остальные голоса моих каторжан, нанайцев. Но одного голоса не было.
– Беседин? Сенька⁈
Молчание.
Тут из темноты вынырнула тень, и я едва не выстрелил.
– Я тут, командир, – испуганно прошептал Беседин.
– Где тебя черти носили⁈
– Да отлить пошел, а тут как налетели, как начали палить!
– Тише… – прервал его Левицкий. – Слышите? Голоса…
Мы замерли. Действительно, совсем рядом из темноты за деревьями доносился приглушенный разговор.
– Ичиген, что говорят? – шепнул я нанайцу.
Тот прислушался.
– Говорят… тихо. Говорят, убили всех… или убежали. Еще говорят… – снова зашептал Ичиген. – «Та». Это значит… «стреляй».
Значит, они рядом. Ждут, когда мы подставимся.
– Без команды не стрелять! – прошипел я. – Подождем, пока сами не покажутся.
Долго ожидать не пришлось. Несколько темных силуэтов осторожно вышли из-за деревьев и двинулись в нашу сторону.
– Огонь! – рявкнул я.
Наш дружный залп разорвал ночную тишину. Один силуэт рухнул.
– Пробежали! Вон, пробежал! – закричал Левицкий. – Другой на четвереньках… вон, вон он!
Новый залп. Темнота. Левицкий выскочил за угол и тут же вернулся.
– Никого. Двоих подстрелили, остальные ушли.
– Ну, теперь они знают, что мы живы, и так просто не полезут, – сказал я, снова перезаряжая револьвер.
Тут кто-то спросил:
– А чего так светло-то стало?
Мы обернулись. Наша фанза, в которой мы еще минут десять назад спокойно спали, занималась огнем. Тот уже подходил к соломенной, покрытой глиной, крыше.
– Негодяи, – процедил Левицкий. – Они успели-таки поджечь ее сзади. Верно, хотели, чтобы мы выскочили на свет, как куропатки на ток, чтобы перестрелять нас из-за кустов.
– Ну шта, начальник, делать будем? – спросил Парамон, вытирая шашку о халат убитого хунхуза и убирая ее в ножны. – Спасать барахло надоть да тикать отсель, а то фанза энта как есть сгорит!
– Нет! – рявкнул я. – Никуда мы не уходим! Всем – тушить!
– Командир, сгорит же все к чертям! – возразил кто-то.
– Хозяин нам поверил, приютил. Не позволю, чтобы из-за нас он остался на пепелище! Тушить, я сказал!
Люди подчинились неохотно, но приказ есть приказ.
– Парамон, Сенька, в фанзу, вытаскивайте все ценное! Остальным – тушить! Владимир Александрович, командуйте!
Пока Левицкий организовывал эту суматошную борьбу с огнем, я подозвал нанайцев.
– Ичиген, Баоса. Залечь в кустах на той стороне двора. Если эти твари снова полезут – встретить огнем.
Нанайцы молча кивнули и растворились в темноте.
Закипела работа. Мы таскали воду, заливая пламя, которое уже пожирало крышу. Сяо Ма, вскочив на забор, кричал что-то в темноту на своем языке, взывая к соседям-китайцам.
– Что он орет? – спросил я Левицкого, который, отдуваясь, таскал вместе со всеми тяжелые ведра.
– На помощь зовет, – усмехнулся тот. – Говорит, добрые люди, помогите, у нас тут пожар… Наивный.
Он был прав. Из соседних фанз не доносилось ни звука. Никто не пришел. Страх перед хунхузами оказался сильнее добрососедства. Мы остались с огнем и бандитами один на один посреди этой темной, молчаливой и равнодушной китайской деревни.
Огонь сдавался неохотно. Погас он лишь под утро, оставив после себя горький запах гари и мокрого пепла, стылым рассветным ветром разносимого по округе. Искалеченная фанза чернела в первых лучах солнца, через прогоревшую крышу было видно свинцовое небо, но стены, опаленные и немые, еще стояли.
Зайдя внутрь, я увидел, что в едком выедающем глаза чаду проступают очертания тела. Это был хозяин фанзы. Он обмяк в дальнем углу, привалившись к стене, а из груди его вырывались тяжкие, рваные хрипы. Ткань халата на животе пропитало темное, густое пятно, точно зловещая карта, расползающееся по синей материи.
Бедный старик поплатится за свое гостеприимство. Я опустился рядом.
– Переведи, Ичиген, – сказал я нанайцу, – скажи ему, что он получит плату за все свои убытки. Я возмещу все.
Нанаец передал мои слова. Старый китаец с трудом приоткрыл глаза, на его губах проступила слабая, вымученная улыбка.
– Говорит, что он исполнил долг гостеприимства, – перевел Ичиген. – Денег не надо. Просит только полечить его… если можно. Лишь бы жить.
Полечить? Я посмотрел на рану. Пуля вошла в пах, очевидно, раздробив бедренную кость.
– Надо вынуть пулю! – предложил Левицкий.
Парамон, осмотрев рану, лишь покачал головой.
– Безнадежен, – глухо сказал он. – Умрет. В живот попало.
Постепенно, с первыми лучами солнца, вокруг погорелой фанзы начали собираться соседи. Они толпились вокруг нас, и в их раскосых глазах было странное спокойствие. Все знали, что хунхузы, атаковав нас, теперь уйдут и оставят их в покое. Один из стариков, видимо, местный староста, рассказал через Ичигена то, что мы и так уже поняли. Бандиты пришли за нами. Они ждали нас на большой дороге, но мы свернули. Где остановились, им указал кто-то из местных.
Ну что ж, по крайней мере, понятно, что это не люди Тулишена, а, скорее всего, просто бандиты, охотящиеся за путешественниками.
– Они не страшны в чистом поле, – проговорил старик. – Днем это робкие гиены. Но страшны ночью, в лесу, в засаде. Хунхузы теперь от вас не отстанут. Будут идти следом, как волки за оленем, дожидаясь удобного момента.
Слушал я его, и картины из прошлого ярко встали в голове. Чечня. Такие же горы, такая же зеленка, такая же тактика мелких, но кровавых ночных нападений, изматывающих засад, после которых чехи так же растворялись в лесу, оставляя после себя трупы и страх. Похоже, мы не сможем оторваться. Отныне каждая ночь, каждый привал, каждый темный овраг будут нести в себе смертельную угрозу.
Тем временем раненый хозяин фанзы тихо, почти беззвучно заплакал. Его жена, вернувшаяся из леса, прильнула к его ногам и тоже плакала, но молча, слезами истинного, глубокого горя, без криков и причитаний.
Я подозвал к себе его сына, того самого двенадцатилетнего мальчишку, что так храбро встретил нас вчера. Он подошел, бледный и трепещущий.
– Ичиген, скажи ему: я даю слово, что его семью не оставят, – сказал я, доставая из-за пазухи несколько золотых самородков. – Это ему, чтобы хватило уйти отсюда куда-нибудь в безопасное место. Там он вырастет и станет хорошим человеком.
– Отец будет жить? – спросил мальчик, глядя на меня с отчаянной надеждой.
– Пусть спрячет. Никто не увидит. – Я вложил золото ему в кулак. – Это поможет вам начать новую жизнь.
– Сколько лошадей уцелело? – спросил я.
Парамон выглянул за угол.
– Два лошака убиты наповал. Еще две лошади ранены. Остальные целы.
– Беседин, проверь, что с вещами во вьюках!
Вскоре он вернулся.
– Вещи целы! – радостно крикнул он, потрясая своим штуцером.
Нужно было уходить, и немедленно. Хунхузы, потерпев неудачу в ночном наскоке, сейчас зализывали раны и ждали подкрепления. Но скоро они снова повиснут у нас на хвосте. Не теряя времени, мы наскоро поели и стали собираться в поход.
Два убитых вьючных лошака – это минус четыре вьюка. Пришлось бросить здесь часть припасов: несколько мешков с рисом, гаолян для лошадей, кое-какую одежду. Впрочем, теперь это было не так страшно: мы вступали в населенные края, где можно было рассчитывать на покупку еды. Оставляемое добро я предложил взять китайцам.
– Придут хунхузы и отнимут, – покачал головой старик.
– Тогда уберите подальше! – сказал я.
Меня занимала не судьба брошенных вещей, а наш дальнейший путь. Я подозвал к себе мальчишку, сына убитого хозяина.
– Спроси его, Ичиген, какая дорога ведет на Цицикар?
Он подошел и напряженно вслушался. Мальчик, чьи глаза за одну ночь повзрослели на десять лет, рассказал. В общем, оказалось, что дорог тут две. Одна – широкая, наезженная, по которой ходят караваны. Но она делает большой крюк и она «на виду». Вторая – короткая, но ухабистая – скорее тропа, чем дорога. По ней проходят только пешком или верхом, и она ведет прямо через холмы.
В голове тут же начал складываться план.
– Хунхузы теперь знают о нас, – сказал я Левицкому, когда мы отошли в сторону. – И у них, без сомнения, есть свои глаза в каждой деревне. Они будут знать, по какой дороге мы пошли.
– Значит, погоня неизбежна, – мрачно кивнул он.
– Да. Но мы можем превратить эту погоню в ловушку! Выгода наша в том, что теперь мы впереди. Они думают, что мы будем спасаться, торопиться. А мы сделаем наоборот.
– Надо устроить им засаду? – Его глаза азартно блеснули.
– Именно! Мы выступим открыто, на виду у всей деревни, по большой и безопасной дороге. Они узнают об этом. И погонятся следом. Но, отъехав верст на пять, мы свернем в лес и вернемся. А у самой развилки…
– … мы будем их ждать, – закончил он, и на его лице появилась хищная улыбка. – Гениально. Они будут гнаться за нами и сами попадут в западню.
Мы быстро распределили роли. Когда все было готово, я приказал дать два залпа из штуцеров в сторону леса, откуда на нас напали, чтобы обезопасить отход. А затем на глазах у всей деревни наш маленький отряд – все верхом, держа ружья наготове, – демонстративно рысью тронулся по широкой, пыльной дороге, ведущей на восток. Враг должен был поверить, что мы бежим.
Мы ехали по большой дороге не таясь, намеренно поднимая пыль и оставляя четкие, хорошо заметные следы. Нас должны были увидеть. Проехав верст пять и убедившись, что за нами нет погони, я дал знак. По моей команде отряд резко свернул с дороги и углубился в густые заросли прибрежного леса. Мальчишка не соврал: здесь, в тени деревьев, начиналась едва заметная тропка.
Дальнейший наш путь оказался крайне тяжел. Мы спешились, ведя лошадей в поводу. Тропа петляла, карабкалась по крутым склонам, спускалась в сырые, заросшие мхом овраги. Здесь не могли бы пройти повозки, и даже верхом ехать было рискованно. Сначала мы шли через заросли кустарника, потом – сквозь гаолян и через два часа изнурительного пути, сделав большой крюк, как и было задумано, выбрались к тому месту, где эта узкая тайная тропа соединялась с разбитой копытами «короткой» дорогой.
Осмотревшись, я увидел, что это идеальное место для засады. Дорога здесь проходила по узкой лощине, с обеих сторон стиснутой густыми, в человеческий рост, полями гаоляна. Высокие, прочные стебли служили лучшей маскировкой. Я разделил свой крохотный отряд. Левицкий с тремя бойцами – на левой стороне, я с остальными – на правой. Лошадей и мулов мы отвели в глубь зарослей и привязали, зажав им морды торбами с сеном, чтобы не заржали в самый неподходящий момент.








