355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Тюрин » Человек человеку волк или Покорение Америки » Текст книги (страница 22)
Человек человеку волк или Покорение Америки
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 18:21

Текст книги "Человек человеку волк или Покорение Америки"


Автор книги: Виктор Тюрин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)

Я посмотрел в том направлении, которое он мне указал. Мать моя! На месте кучера сидел помощник инспектора Бута.

– Парни, за мной!

Удара ногой дряхлый замок не выдержал. Дверь с грохотом распахнулась. Наш визит оказался настолько неожиданным, что когда мы ворвались в комнату, реакции всех троих хватило только на то чтобы вскочить и замереть под дулами револьверов. Между ними на старом, обшарпанном столе кучками лежали банковские упаковки денег. Судя по всему, они их делили перед нашим приходом. Бут вытаращил глаза при виде меня и замер, не веря своим глазам. Судя по всему, он меньше всего ожидал меня здесь увидеть. Западный Джордж криво усмехнулся, так как уже сообразил, что произошло. Незнакомец, довольно упитанный мужчина, в хорошо сшитом пальто, похоже, был наиболее труслив из всех троих, так как буквально стал белеть на глазах. Не обращая больше внимания на этих двоих, я двинулся к Буту, который тут же начал пятиться. Шаг за шагом, пока не уперся спиной в стену.

– Давно не виделись, инспектор, – и в следующий миг с силой вогнал ствол револьвера ему в живот.

Некоторое время смотрел, как Бут сползал по стене с выпученными глазами и белым от боли лицом. Затем, развернувшись, подошел к Джорджу: – Ну, что урод допрыгался?

– Ты, сучий ублюдок, – зашипел он. – Да я тебя голыми руками порву… А-а-ах! У-у-у!

Удар рукоятью револьвера в лицо бросил налетчика на пол. Развернувшись в пол оборота, стал разглядывать незнакомца с рыхлым телом и мучнистым от страха лицом. Его аккуратно подстриженная бородка подпрыгивала вместе с трясущимся подбородком.

"Похоже, его и спрашивать не надо будет. Сам все расскажет. И что знает, и что не знает".

Поднял револьвер на уровень его переносицы и взвел курок.

– Вы… не име-ете… пра-ва. Я… инспе-ктор… поли-ции, – он не говорил, а выталкивал слова трясущимися от страха губами.

– Бут тоже полицейский, чем ты лучше?

– Я из Депар-тамента… поли-ции… Сан-Франциско, – проблеял он.

– Сан-Франциско?! Каким ветром тебя к нам занесло, инспектор?

– Я скажу. Скажу! Моя информация для вас имеет большую ценность, – тут он сделал паузу, выжидающе глядя на меня.

– Не волнуйся. Расскажешь, все как есть, уйдешь своими ногами.

– Западного Джорджа взяли на месте преступления при ограблении банка. Нас навели на него. Была организована засада. В перестрелке был убит один его человек. Банджо Смит. Чтобы не идти в тюрьму, Западный предложил нам план.

– Нам, это кому?

– Ну…. Можно без имен? Все-таки начальство. Вам не нужно, а мне лишнее беспокойство.

"Похоже, совсем оправился, раз стал проявлять заботу о начальстве".

– Хорошо. Продолжай.

– Джордж предложил нам деньги. Он грабит пару банков и отдает большую часть нам.

Но так как в Сан-Франциском полицейском управлении кое-кто знал о его задержании, то решили провернуть дело в Нью-Йорке. Я приехал сюда и переговорил с инспектором Бутом. Он, в свою очередь, переговорил кое с кем из своих, а после дал согласие. Правда, с одним условием, Западный должен ограбить не два банка, а три. Им было мало выделенной доли. Мне-то что, три так три. Я должен был получить восемьдесят процентов от суммы с двух банков, а остальное меня не касалось. Сегодня я оказался здесь, чтобы забрать свою долю.

У меня даже дыхание перехватило от такой непомерной наглости и вместо меня высказался, стоявший за моей спиной Арчи: – Ну, вы и суки полицейские! Твари алчные! Вас гадов, как бешеных собак, надо отстреливать за такие дела!

Полицейский из Сан-Франциско тут же принял слова на свой счет и жалобно залепетал: – Я здесь, не при чем! Это не я! Я только как посредник!

Я посмотрел на него так, что тот сразу заткнулся.

– Ты, – я ткнул пальцем в полицейского из Сан-Франциско, – садись и пиши, все, что ты мне сейчас только что рассказал. Внизу должность, звание, номер жетона, имя.

Я перевел взгляд: – Тебе, Бут, тоже самое. Напишите, останетесь здесь, не напишите, тоже останетесь здесь, но уже в качестве трупов. Решать вам. Арчи, упакуй Западного. Его мы забираем с собой. Стив подгони кэб к черному ходу. Джефри достань бумагу и чернила. Пулей, парни!

– Я не буду писать! – заявил Бут, правда, в его голосе не чувствовалось уверенности.

– Арчи, сделай ему больно! А второй раз заявит подобное – просто перережь ему глотку, – в моем голосе настолько явно прозвучало равнодушие к судьбе Бута, что это поняли все. А в первую очередь, сам Бут.

– Хорошо, хорошо. Я напишу. Не бейте! Не бейте!

Занеся над скорчившимся от страха инспектором руку, Арчи посмотрел на меня. Я показал жестом, чтобы он вернулся к Западному Джорджу.

Сержант был страшен. Его лицо в нормальном состоянии напоминало скелет, теперь же оно напоминало ожившую маску демона смерти, если бы такие существовали в природе. В глазах горело бешенство, рот перекошен в злобном оскале. Он не ругался, не сыпал проклятиями, сберегая дыхание, все свои силы вкладывал в удары ногами по человеку, который лежал перед ним на полу, в луже крови. Западный Джордж уже не кричал, у него хватало сил только на хрипы. Лицо, руки, шея – все в крови. Каждый новый удар скручивал его тело, заставлял извиваться. Еще один удар в живот согнул Западного пополам, заставив захлебнуться собственным воплем. Честно говоря, мне давно надо было вмешаться, но ярость Сэма была настолько сильна, что вполне могла обратиться против меня, а мне не хотелось конфликтовать со своим боссом из-за какого-то вшивого предателя.

"А вот сейчас, пожалуй, можно".

Обхватив за плечи Сержанта, я осторожно стал оттаскивать его в сторону. Два его телохранителя – головореза нахмурились, подобрались, но на дальнейшие действия против меня не осмелились.

– Пока достаточно, босс. Есть еще кое-что интересное.

Тот встряхнул мои руки с плеч, некоторое время стоял, тяжело дыша, не сводя взгляда с распростертого на полу тела, потом, не поворачивая ко мне головы, зло бросил: – Что там еще у тебя?!

– На, смотри, – и протянул бумаги, написанные полицейскими.

– Что это? Полиц… Инспектор Бут?! Сан-Франциско?! – он повернулся к телохранителям. – Дик! Приведи эту суку в чувство! Ты что не понял! Не бить! Привести в чувство!

Телохранитель замер, затем нехотя наклонился к телу и несильно хлестнул по щеке Западного. Голова грабителя безвольно мотнулась и замерла. Головорез бросил быстрый взгляд на Сержанта. Я перехватил его взгляд и посмотрел на тело. Труп. Сержант уже это тоже понял, но все же решил уточнить: – Готов?

– Мертвее не бывает, босс.

Сержант повернул ко мне лицо. Криво усмехнулся, потом пожал плечами, дескать, погорячился, с кем не бывает.

– У тебя что-то было, Джек?

– Было, да сплыло, Сэм. Он работал в контакте с полицией. Он знал имена! Его надо было заставить написать бумаги на полицейских!

– Все! Он труп. Говорить больше не о чем! Бумаги, что ты мне дал, мы их можем как-то использовать?!

– Могли бы, если к ним приложить показания Западного Джорджа!

– Да – а, – протянул Сэм, – Бут был бы у нас вроде собачонки. Подай то, принеси это.

Но я думаю, и этой писанины хватит, чтобы его приструнить. Кстати, сколько в этих сумках денег?

– Не считал. Просто сгребли их со стола. Если Западный припрятал часть, мы этого уже никогда не узнаем.

– Ад и дьяволы! Погорячился я! – наконец он признал, что совершил ошибку. – А ты куда смотрел?! Кайф ловил?!

Я бросил на него злой взгляд, но говорить при людях ничего не стал. Тот понял меня, бешенство в его глазах вспыхнуло в последний раз и погасло. Затем бросил последний раз взгляд на труп и зашагал к выходу, бросив по пути телохранителю: – Дик! Забери сумки!

Остановившись на миг, на пороге, кинул через плечо: – Джек! Поедешь со мной!

Первую бутылку в кабинете Сержанта мы прикончили, не произнеся ни слова. Стаканчики опрокидывались под гробовое молчание. Я чувствовал себя опустошенным и уставшим, хотя день еще, в принципе, только начинался. Судя по внешнему виду, Сержант был не в лучшем состоянии. Когда от второй бутылки осталась половина, Сэм открыл рот: – Знаешь Джек, когда мы только начинали работать вместе, ты был совсем другой человек. Ты был наш человек. Сильный, жесткий, не боящийся крови. А теперь ты стал другим.

Я ухмыльнулся: – Другим, это каким? Трусливым, что ли?

– Другим… это значит другим. Ты, как я заметил, все больше лезешь в коммерцию. Якшаешься с торгашами! Не противно?! Жадные, трусливые и наглые душонки! Из них можно только выбивать на деньги, но не общаться! Зачем тебе все это, Джек?!

– Чем отличаются деньги с наших винокуренных заводов от этих? – я показал на два кофра с деньгами, скромно стоявшими у стены. – Чем? Не знаешь? Так вот я тебе скажу! Эти, в сумках, куш, который ты можешь сорвать раз, причем рискуя своей головой! А те ты получаешь постоянно и без особых усилий! Уловил разницу!

– Ты ли это, Джек?! Ты, которого наши головорезы, не боящиеся ни бога, ни черта, уважают как никого другого, говоришь о спокойном бизнесе?!

– Сэм, к чему этот разговор?

– Да я и сам не знаю. Просто нашло что-то. Хотя… нет, я тебе скажу. Мне не хочется, чтобы вместо моего помощника и отличного бойца появился еще один жадный торгаш!

– Так тебе же будет лучше Сэм. Будешь доить меня, как и остальных!

– Тебя подоишь! Хотел бы я посмотреть на того сумасшедшего, который рискнет это сделать! Ха-ха!

Мы смеялись до слез на глазах. Долго, чуть ли не с истерическим надрывом, чувствуя, что только сейчас стало отступать напряжение. Потом мы снова пили и говорили.

– Когда-то, Сержант, я был молодым и глупым, чтобы верить в идеалы, и скажу больше, воевать за них. Потом идеалы куда-то делись, и воевать я продолжил по привычке. Но привычки хороши, когда касаются чистки зубов по утрам и трехразового питания, а когда он касается твоей жизни и смерти, а идеалы вместе с человеческой совестью оказываются на помойке, то поневоле приходишь к мысли, что воинский долг не более как условность. Но я продолжил воевать по приказу. Потому что ничего другого не умел. Потом меня… скажем так, убрали в угоду одному большому боссу. Я стал вольным стрелком или наемным убийцей. Все это меня устраивало, пока меня…. В общем, я оказался здесь, в Америке. И только здесь я начал понимать, что… устраивало меня все в прежней жизни потому, что я не знал ничего другого и если, честно говорить, знать не хотел. Ты не знаешь, как это иной раз страшно бывает увидеть себя со стороны. Что-то изменилось во мне, после чего я стал смотреть на жизнь и на людей немного по-другому. И этого вполне хватило, чтобы понять в жизни есть и другие интересные вещи. Как бизнес, например. Зачем я тебе это рассказываю…

– Потому что ты пьян, Джек и еще, наверно потому, что больше тебе не кому сказать.

– Может, ты и прав, Сэм.




ГЛАВА 12

Перед представительным человеком в темном костюме остановился секретарь.

– Господин Маршалл готов вас принять, мистер Торнтон.

Человек встал и последовал за секретарем по коридорам, устланными пушистыми коврами. Переступая порог кабинета, он хорошо знал жестокость, необузданность и нетерпимость хозяина, и потому немного нервничал. Алан Маршалл сидел за длинным столом, перед ним лежала папка с документами, чернильный прибор и золотой колокольчик.

– У вас для меня новости? – без обиняков начал он.

– Да, сэр, – он помолчал. – Похоже, нашелся наследник. Некий Тимоти Морис, сэр. Он пришел ко мне…

– Торнтон, ты знаешь, я не люблю долгих вступлений.

– Да, сэр. Я сравнил сведения, полученные от него с теми, что были у меня. Нет сомнений, он наследник. Теперь решение за вами, сэр.

– Он единственный наследник? Точно?

– Да, сэр.


* * *

Спустя две недели после истории с Западным Джорджем, мы сидели в кабинете у Сержанта. Хозяин кабинета и мы с Быком, слушали соображения одного молодого человека.

Его слегка развязанные манеры и легкая небрежность в одежде только подчеркивали изящность и элегантность этого человека. Француз Тим. Аферист и шулер, он хорошо был известен в Чикаго, но в Нью-Йорке его пока не знали. Пока. Он приехал в Нью-Йорк по моей инициативе, вместе со своей командой из трех человек, еще месяц тому назад. Организовав производство и сбыт крепких напитков, я некоторое время думал, какое направление мне выбрать следующим, пока не решил остановиться на игорном бизнесе. Некоторое время присматривался, разговаривал с людьми и пришел к выводу то, что нам выплачивали владельцы игорных заведений за покровительство, было жалкими крохами, по сравнению с непрерывным золотым потоком, ссыпавшимся в их собственные карманы.

Изложив ситуацию в цифрах Сержанту, я получил от него одобрение своим действиям, затем, наведя справки, он пригласил в Нью-Йорк Француза и его команду для негласной проверки игорного бизнеса. После переговоров и получения инструкций они были отправлены на изучение работы игорных заведений, находившихся под нашей рукой. И вот сейчас мы слушали отчет о суммах денег, проходящих еженедельно через каждое игорное заведение. Неожиданно Сержант прервал речь шулера и зло оскалился: – Француз, ты отвечаешь за эти цифры?!

– Матерью клянусь, Сержант! За прошлую неделю один только Кривой Барнум положил себе в карман тысячу долларов! А у него далеко не самое лучшее заведение. А если взять Ника Гильома, так тот получает от двух до трех тысяч!

– Мэрриэт Барнум?! Ник Гильом?! Эти суки постоянно плачутся, что отдают нам последние гроши! Урою гадов!! Я им, мать их, устрою веселую жизнь!!

– Не горячись, Сержант! – мне считанные разы приходилось его успокаивать, обычно на подобных советах он был спокоен и рассудителен, но деньги, проплывающие мимо его карманов, всегда были его больным местом. – Соберем их вместе, и пусть с ними поговорит Француз. Объяснит им популярно и в цифрах, что надо делиться, а не кидать нам жалкие крохи. Если не дойдет, разговаривать будем по-другому!

Результатом наших двухнедельных переговоров с владельцами игорных заведений явились два сгоревших игорных зала и простреленная голова владельца еще одного казино, после чего мы стали получать не тот неизменный жалкий процент, остававшийся со времен Мясника, а от сорока до шестидесяти процентов дохода от каждой игры, ведущейся на столах зеленого сукна. Сорок процентов мы стали брать от доходов с рулетки и карт, а шестьдесят процентов от игры в кости. Для того чтобы не вводить владельцев в искушение, их заведения стал инспектировать Француз со своими людьми, вошедший в команду Сержанта. После того как был установлен жесткий контроль над игорным бизнесом, я позволил себе расслабиться и заняться детьми. И в первую очередь Тимом. Луизе было нужно только внимание и забота, а вот с мальчиком было все намного сложнее. Я хотел, чтобы он пошел учиться, а тот все рвался на поиски работы, объясняя тем, что не хочет сидеть у меня на шее. Когда мы в очередной раз завели разговор на эту тему, я спросил его: – Слушай, парень, что ты так рвешься на работу? Ты с шести или семи лет работаешь! Не надоело? Сначала получи специальность, а потом работай, хоть до посинения!

– Ты не понимаешь, Джек! Не могу я сидеть у тебя на шее столько лет! И еще! Я хочу сам решать за себя. Когда почувствую, что мне нужно знать больше, тогда пойду учиться, а сейчас я хочу найти себя в профессии! Хочу понять, что мне нравиться, а что нет!

– Хорошо, Тимоти! Я понимаю твое желание стать самостоятельным! И все же давай погодим до того момента, пока не разберемся окончательно с адвокатской конторой Торнтона и с теми, кто тебя разыскивал. Может потом тебе и работа не понадобиться!

Я так говорил, потому что уже навел справки об этом адвокате. Респектабельная контора, занимающаяся делами довольно богатых людей и солидных компаний. Неужели Тим богатый наследник?

– Тогда, Джек, не будем затягивать. Пойдем к адвокату завтра.

– Не торопись, дружок. К нему просто так не попадешь. Сначала надо записаться на прием, а уж когда он примет нас, самому богу наверно не известно.

Это была отговорка, так как я просто хотел дать ему время восстановить силы после года мытарств в трущобах Нью-Йорка. Прошло три недели, а парень до сих пор не может оставить ни крошки на тарелке, каким бы он не был сытым. Зато на прогулки по городу я отпускал его безбоязненно. Если он смог выжить год на «дне», то это могло говорить только об одном: в свои тринадцать лет он вполне состоявшийся, самостоятельный человек. Общались мы в основном вечерами, проводя время в долгих беседах. И каждый раз он не забывал спрашивать: – Когда мы пойдем к адвокату?

Это продолжалось неделю, пока я не выдержал и сказал: – Завтра едем. Нас будут ждать.

Честно говоря, я думал, что наш поход к адвокату это пустая трата времени, так вещи и бумаги были утеряны, а значит, удостоверить личность Тима не представлялось никакой возможности. Единственное, в моем понимании, что мог сделать адвокат в подобной ситуации, то это устроить личную встречу Тима с теми, кто его разыскивал.

Когда я спросил у младшего клерка, можем ли мы встретиться с адвокатом по делу Тимоти Мориса, губы последнего тут же растянулись в стандартной улыбке.

– Вас уже ждут. Разрешите проводить вас.

Войдя, в богатый, но безвкусно обставленный кабинет, я с удивлением обнаружил помимо адвоката, сидящего в вычурном кресле за таким же, с претензией на шик, столом, еще одного человека. И он явно не являлся родственником мальчика. Широкоплечий, мускулистый мужчина, лет сорока, с цепкими, внимательными глазами мне от чего-то сразу напомнил агента Барни Фергюссона. И моя интуиция меня не подвела. Когда хозяин кабинета Джером Торнтон представил его, я ничуть не удивился тому обстоятельству, что мистер Уилл Грин оказался старшим агентом детективного агентства Пинкертона. Я рассказал им о моей встрече с Фергюссоном и его просьбе найти Тимоти Мориса, а также о поворотах судьбы, повлиявших и затянувших по времени наш приход. После того как я закончил, первым начал вопросы задавать Уилл Грин. Насколько я понял, его интересовало не столько, как погиб подчиненный, а где его документы и рабочий дневник. Более или менее удовлетворившись моими ответами, он предоставил слово хозяину кабинета. Тот тут же принялся за Тима, затем после получасовых расспросов, наконец, подвел итог: – Если я правильно все понял из нашей общей беседы, то у вас, мистер Дилэни, нет на руках абсолютно никаких документов, подтверждающих, что этот подросток является Тимоти Морисом?

– Да, господин Торнтон.

– В таком случае, мы не можем продолжить с вами разговор о деле, в результате которого был предпринят поиск Тимоти Мориса. Вполне возможно, что этот мальчик может являться искомым лицом, но я адвокат и верю только бумагам и вещественным доказательствам, но никак не словам. Если вы, мистер Дилэни, сможете найти и представить соответствующие доказательства, то в этом случае жду вас у себя в любое время, а сейчас извините, меня ждет работа и клиенты.

– Одну секунду господин Торнтон! А разве не ближайшие родственники организовали поиск Мориса?

– Мистер Дилэни, я уже вам сказал, что не намерен обсуждать это дело без каких-либо прямых доказательств, указывающих на то, что этот мальчик Тимоти Морис, – это было сказано раздраженным тоном и с недовольной гримасой на лице.

– А вам не кажется странным…

– Мистер Дилэни! Мое время – деньги! Поэтому соизвольте покинуть мой кабинет! – теперь тон был повелительно – резким, не допускающим никаких возражений.

Я уже перешагивал порог, как до меня донесся голос старшего агента: – Мистер Дилэни не хотите ли вы оставить нам свой адрес. На всякий случай.

Этот вопрос я ожидал услышать от адвоката, но его почему-то задал агент Грин. Повернувшись, ответил: – Извините, господин старший агент, но в создавшейся ситуации не вижу смысла это делать. Даже на всякий случай.

Выйдя на улицу, я предложил Тиму пройти пешком. Объяснив это тем, что хочу подумать. Мне действительно нужно было подумать над некоторыми странностями этой встречи, а также узнать, не пустил ли старший агент за нами хвост. Если да, то топтунов должно быть двое. Один пешком, другой на кэбе.

"Пахнет большими деньгами. И это все о чем можно догадаться, а вот от чего отталкиваться не понятно. Кто затеял розыски? Зачем? Проследить за адвокатом? У него наверняка большая клиентура. И как вычислить того, кто нам нужен? Блин! Одни вопросы!".

Шедший рядом Тим, до сих пор молчавший, вдруг неожиданно спросил: – Со мной что-то не так?

– Ты умный парень, Тим. Уловил самую суть. Тебя искали не родственники. А вот кто и по какому делу, еще предстоит выяснить.

– Джек, ты думаешь, что это все из-за наследства, которое оставил мне кто-то из родственников?

– Может и так, но, скорее всего это касается наследства, оставленного тебе отцом или матерью.

– Почему ты так решил?! – в его голосе послышалось удивление.

– Не так громко, Тим. Тебя разыскивали по девичьей фамилии твоей матери. Значит, разговор идет о завещании, где фигурирует фамилия твоей матери, а ты после ее смерти стал прямым наследником. А теперь хватить идти пешком, поехали!

Не обращая внимания на удивление мальчика, вызванное резким переходом в разговоре, я махнул рукой, подзывая стоящий в десятке метров кэб. Некоторое время он просто ехал о чем-то думая, потом, очнувшись, посмотрел по сторонам и обратился ко мне: – Джек, мы разве едем не домой?

– Заедем по дороге в одно кафе. Перекусим. Там великолепный куриный бульон, а к нему маленькие пирожки с мясом. Пальчики оближешь!

Это кафе находилось на моем пути от дома до порта. Его держала семейная пара Голленбергов. Сначала я думал, что это евреи, а оказались – истинные арийцы. Зигфрид и Марта. Чистота, домашний уют и вкусная еда для подобного заведения на границе портового района, где хватает различных отморозков – дорогого стоит. Стоит только зайти и посмотреть на кружевные занавески на окнах да фарфоровые тарелки, развешанные по стенам, как сразу чувствуется уют и тепло домашнего очага. В свое время я объяснил местной шантрапе, правда, перед этим показав на практике, насколько хрупок человеческий организм, что будет, если они продолжат свои наезды, после чего я стал желанным гостем в этом заведении. Затем, когда пришло время подумать, где устроить место контакта с моими бойцами, мне сразу пришло в голову это кафе. Теперь в течение дня я мог застать здесь кого-нибудь из разведчиков Тома Уилкса или из бойцов Джона Харда. Сегодня в зале сидел Арчи Круз. Проходя мимо его стола, подал условный знак. "За мной хвост". Не успели мы сесть с Тимом за стол, накрытый белой хрустящей скатертью, как к нам тут же подошел сам хозяин, чтобы обслужить нас.

– Привет, Зигфрид. Бульон и мясные пирожки. Мальчику тоже самое.

– Здравствуйте, мистер Дилэни. Через пять минут.

Пока мы не спеша ели, Арчи допил свой кофе и вышел. Теперь я был спокоен. Если есть хвост, он его вычислит, а сбросить его уже будет проще. Перешли к десерту. Взяв с блюда сладкий пончик, я сказал: – Тим, ты давно хотел посмотреть, где я работаю. Так вот, доедим и поедем в порт. Ты доволен?

– Джек, я дважды приходил к своим ребятам из фирмы, где я раньше работал. Помнишь, "Громби и сын"? – как только я услышал это название, я уже знал, что он мне сейчас скажет. – Туда постоянно приезжают твои люди за товаром…. Так что я знаю, кто ты и чем занимаешься.

Я вертел в руке пончик, с волнением ожидая и боясь того, что он может мне сказать. И должен был признать, что это чувство было для меня внове, нечто иным, чем ощущение страха перед опасностью, который я привык сдерживать и держать в узде.

– И что? – я сам не узнал свой голос, звенящий от напряжения.

– Я хочу тебе сказать только одно: чем бы ты не занимался и чтобы про тебя не говорили, я всегда буду к тебе относиться как к старшему брату.

– Гм. Спасибо, – больше я сказать ничего не смог из-за комка в горле, непонятно откуда взявшегося. Может быть из-за беспричинной радости, охватившей меня?

– И еще. Зная тебя, Джек, я подозреваю, что ты просто так не оставишь историю с моим наследством. И все же я хочу попросить тебя: давай оставим все как есть. Не будем ничего раскапывать. Хорошо, Джек?

Его слова вернули меня к нашей проблеме.

– Должны же мы знать, что за всем этим кроется? – я ответил ему вопросом на вопрос, тем самым, уходя от прямого ответа.

– Не знаю, Джек! Адвокат Торнтон специально послал агента на мои поиски, затратив на это немалые деньги. И кабинет у него богатый. Похоже, он не бедствует. Отсюда можно предположить, что меня ищут очень богатые люди. Я правильно понимаю?

– Ты прав во всем, мой мальчик. Что ты предлагаешь?

– Получить в наследство большие деньги это хорошо, Джек. Мы могли бы открыть магазин или даже основать торговую кампанию, а еще можно построить корабль и самим перевозить грузы. Знаешь, я не так много видел в жизни, но одно понял: мне нравиться ездить и смотреть. Конечно, иметь деньги хорошо, но я против того чтобы лезть из-за них в драку. Однажды я видел, как человека убили из-за доллара. Мне этого достаточно. Я не хочу ничьей крови. Поэтому прошу тебя не лезть в это дело. Пусть все остается по-прежнему.

– Знаешь парень, тут дело не в тебе, и не во мне и даже не в деньгах, а в справедливости. Я никогда не забуду, как ты гладил одеяло в той сраной гостинице. Пока ты радовался вшивому одеялу, кто-то спал на мягких перинах. Если ты наследник, почему твоими деньгами должен пользоваться кто-то другой. С другой стороны – это только твое дело. Как скажешь, так и будет.

Тим некоторое время смотрел на меня, а потом сказал: – Джек, ты просто узнай, кто меня искал, а там посмотрим. Хорошо?

– Хорошо, Тим. Хорошо. Попробуем узнать. Будет не по зубам, отойдем в сторону. Значит, договорились?

Я решил, что на этом все закончиться, но мальчик снова проявил себя мужчиной: – И еще, Джек. Если наследство действительно существует, я хотел бы, чтобы стало общим. Моим и твоим. И я хочу это закрепить на бумаге. У нотариуса.

– Тим, зачем это тебе…

– Джек, я так хочу. А деньги, что заплатишь нотариусу, я отработаю. И еще. С завтрашнего дня я начну сам заниматься поисками работы, хватит уже сидеть у тебя на шее, если, конечно, у тебя нет подходящего для меня дела.

На следующий день, как я не упирался, он настоял на визите к нотариусу, затем мы поехали к одному моему знакомому торговцу Джонатану Григу, с которым у меня были деловые отношения. Он, мне как-то жаловался, что не может найти порядочного мальчика – посыльного. Когда я представил ему Тима, Григ кивнул согласно головой и тут же отправил его с поручением.

Теперь, когда Тим стал работать на Грига, у нас появилась новая традиция. Перед тем как разбежаться каждому по своим делам, мы вместе завтракали в итальянском ресторанчике, недалеко от моей квартиры. И всегда занимали столик у окна. Я садился лицом к стеклянной витрине, а Тим, занимал место напротив меня. Карл садился за столик у двери, после чего раскрывал свежую газету и с головой погружался в мир сплетен и новостей. Сегодня было все как обычно, но, как выяснилось несколько минут спустя, мне это только так казалось.

– Тим, тебе точно нравиться работать у Грига?

– Точно, Джек. Он меня уже сделал старшим посыльным, и теперь я командую Сдобной Булкой.

– Я все время хотел спросить, почему ты называешь паренька, с кем работаешь, Сдобной Булкой?

– А потому что у него лицо круглое и мягкое, как булочка. Да он и не обижается, Джек.

Я слушал его, накручивая спагетти на вилку, но не успел поднести их ко рту, как напротив витрины остановился грузовой фургон, загораживая от нас мостовую и противоположную сторону улицы.

Не успел я в душе возмутиться этим безобразием, как владелец тележки, до этого беседовавший с покупателем, неожиданно выхватил из-под товаров, разложенных на тележке, винтовки. На какое-то мгновение я растерялся, уж больно внезапным оказалось даже для меня это покушение. Эти две или три секунды дали возможность убийцам вскинуть винтовки, и только тогда я закричал: – Тим!! Ложись!!

Он только успел поднять на меня недоумевающие глаза, как в этот миг стекло раскололось на тысячи мелких осколков, брызнувших в разные стороны. Последнее что я успел заметить, перед тем как инстинкт самосохранения кинул меня вниз, под стол, остановившийся, ничего не видящий взгляд Тима. Выстрелы не утихали не на секунду. Рука нащупала маленький револьвер во внутреннем кармане, как звон колокольчика над входной дверью слился с грохотом выстрела, затем через секунду второго, который резко оборвал короткий стон. Карл убит! В следующую секунду пронзительно закричали в два голоса итальянцы, бармен и официант. В ответ на их крики ударил еще один выстрел, и зеркало за стойкой бара разлетелось вдребезги. Итальянцы мгновенно смолкли.

"Наглец, – только успела промелькнуть эта мысль, как послышались осторожные шаги в мою сторону. – Ну, давай, сука! Я тебя жду!".

Я замер, готовый стрелять в ту же секунду, как только убийца окажется в поле зрения, и тут мое ухо неожиданно уловило и выделило, среди грохотавших на улице винтовок, револьверный выстрел, раздавшийся от входной двери. Выстрел за спиной подбиравшегося ко мне убийцы должен был его отвлечь, и я решил использовать шанс.

Упав на бок, я тут же оказался в поле зрения убийцы, как раз в тот момент, когда тот полуобернулся на выстрел. В ту же секунду я выстрелил в замершую фигуру наемника.

Пуля попала туда, куда я метил, в левую половину груди. Он попытался нажать на курок, но сил уже не было, и вытянутая рука с револьвером упала вдоль тела. Тут одна из винтовочных пуль, просвистела у моей головы, другая со звоном разбила последнюю тарелку на столе, разбросав по столу макароны, залитые соусом. В ту же секунду вскочив на ноги, я бросился к двери, по пути протаранив плечом своего несостоявшегося убийцу. Тот отлетел в сторону. Его предсмертный стон смешался с тяжелым грохотом рухнувшего на пол стола. Сбоку от двери, рядом с опрокинутым стулом, лежало тело Карла в луже крови с револьвером в руках. Струйка дыма еще вилась из его ствола. Я выхватил револьвер из его руки.

"Спасибо, друг!".

Завеса порохового дыма сделала свое дело, стрелки не видели, что произошло внутри ресторанчика, и ждали своего напарника, который должен был довести дело до конца. Мое появление стало для них большой неожиданностью. Воспользовавшись их оторопью, я замер, навел ствол на ближайшего бандита и выстрелил. Выронив винтовку, стрелок схватился за грудь, после чего стал заваливаться спиной на рядом стоящую тележку. Последний из убийц просто отбросил винтовку в сторону и бросился бежать, но даже если бы у него были крылья, он бы не ушел от меня. Погоня, под крики прохожих и полицейские трещотки, длилась недолго. Только он успел свернуть за угол на ближайшую улочку, как я с лету обрушил ему на голову рукоять револьвера. Убийца так и покатился по брусчатке, пока, наконец, не замер, уткнувшись лицом в камни мостовой. Подскочив к нему, еще не остывший от схватки, я с силой ударил его по ребрам, потом еще раз. Он застонал и попытался свернуться, но я не дал этого сделать. Схватив его за шиворот пальто, я оттащил его в тупичок между домами и бросил на мусорную кучу. Он глухо стонал. Я оглянулся по сторонам, затем ударил его для верности по голове револьвером еще раз. Стон резко оборвался. Выйдя из тупичка, снова оглянулся по сторонам. Никого не было, зато за углом во всю раздавались крики и гам возбужденной толпы. Засунув револьвер за пояс, быстро свернул за угол, растолкал зевак столпившихся перед рестораном, а затем шагнул прямо через разбитое стекло. Едкий запах пороха стоял в воздухе вместе с клубами дыма. Итальянцы до этого осторожно выглядывавшие из-за стойки, увидев меня, тут же нырнули обратно. Зато зеваки, стоящие на улице, с любопытством наблюдая за моими действиями, тут же начали комментировать их на все лады, но как только я подошел к Тиму, голоса за моей спиной сразу стихли. Пальцы привычно скользнули по шее. Пульса не было. Уже убирая руку, пальцы зацепились за шнурок на шее мальчика.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю