355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вики Дрейлинг » Безупречный выбор » Текст книги (страница 5)
Безупречный выбор
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 19:50

Текст книги "Безупречный выбор"


Автор книги: Вики Дрейлинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц)

– Признаю вашу правоту и уступаю вам. Однако это не значит, что отныне она всегда будет присутствовать на всех раундах.

– Тогда предлагаю подумать о том, чем заняться помимо прогулок по ботаническому саду, – улыбнулась Тесса. – Я попрошу четырех претенденток подумать об этом. Разумеется, я буду им помогать.

– Позвольте им самим спланировать всю поездку, – сказал герцог. – Я хочу посмотреть, способны ли они делать это, как подобает будущей герцогине.

Слуга внес поднос с чаем. Разливая горячий ароматный напиток в чашки, Тесса спросила:

– Хотите сливок?

– Нет, благодарю вас.

Она подала герцогу чашку.

Герцог откусил кекс с выражением греховного наслаждения на лице. Их взгляды встретились. Опустив ресницы, он медленно провел языком по губам, слизывая сахарную крошку, и у Тессы перехватило дыхание.

– Когда я был маленьким, я часто тайком пробирался на кухню и выпрашивал сладости, – признался Тристан.

– Уверена, вашим желаниям потворствовали.

– Да, пока я не заболел от переедания.

– И что было дальше?

– Отец уволил повара за то, что тот позволял мне есть слишком много сладостей.

– Довольно сурово с его стороны. Сколько вам было лет, когда он умер?

– Семнадцать.

– Мне тоже было семнадцать, когда я взяла на себя все заботы по хозяйству в доме моего дядюшки после смерти его жены, – сказала она, отставляя в сторону пустую чашку.

– Значит, у нас с вами есть кое-что общее. Уверен, вы были истинным утешением для дядюшки.

В сердце Тессы снова шевельнулось чувство вины. Чтобы скрыть замешательство, она принялась разглаживать складки на юбке.

– Прошу прощения, – промолвил герцог, – я вижу, вы все еще остро чувствуете боль утраты вашего родственника.

Тесса посмотрела в глаза герцогу.

– Мой дядюшка был замечательный человек, – тихо сказала она и, остро чувствуя неловкость, решила сменить тему разговора: – Как же вы в таких обстоятельствах справлялись с учебой в университете?

Что-то похожее на сожаление мелькнуло в его глазах.

– У меня были частные учителя.

У него не было выбора. «Интересно, чем еще он пожертвовал во имя долга перед семьей?» – подумала Тесса и тихо сказала:

– Должно быть, это было нелегко.

Шелбурн отставил в сторону чашку.

– После смерти отца выяснилось, что мы на грани финансового краха, сумма всех закладных на имущество была огромной по сравнению с ежегодным доходом.

Тесса невольно поежилась. Всю жизнь она принимала достаток своей семьи как нечто само собой разумеющееся. Потом умер дядюшка, оставив ей большое состояние. Без него ей бы пришлось очень плохо. Ей даже думать не хотелось о том, насколько плохо.

– В такой ситуации я бы растерялась.

– Поначалу я был раздавлен суммой унаследованных долгов, но потом понял, что нельзя терять контроль над ситуацией.

– И как же вам удалось преодолеть ваши финансовые затруднения?

– Я продал собственность, не подлежавшую обязательному наследованию. Потом инвестировал деньги в морские перевозки. Мне пришлось принимать безжалостные решения, потому что я не мог позволить себе быть сентиментальным. Итак, я продал все, что мог, и приостановил все ремонтные работы в поместье в Оксфордшире. Отныне при принятии решений я руководствовался двумя принципами: абсолютной необходимостью или прибыльностью.

– Что еще вы могли сделать? – сочувственно вздохнула Тесса.

– О, для джентльмена есть гораздо более простой способ наполнить карманы деньгами.

«Жениться на богачке!» – пронеслось в голове Тессы. У нее расширились глаза.

– Но я не смог заставить себя жениться на деньгах, – покачал головой герцог.

– Большинство мужчин в подобной ситуации сделали бы именно это и глазом бы не моргнули, – заметила Тесса.

– Общество считает браки по расчету вполне приемлемыми, но у меня на этот счет другое мнение.

Ей хотелось узнать какое же у него мнение на этот счет, но герцог не стал вдаваться в подробности.

– Пожалуй, я вам уже порядком надоел со своими историями из прошлого, – сказал он, цинично улыбаясь, но Тесса понимала, что это маска.

Только что он поделился с ней довольно болезненным воспоминанием из своего прошлого и сделал это в весьма небрежной манере. Ей хотелось сказать ему, что она восхищается им, но шестое чувство подсказало, что он лишь посмеется над ней в качестве самозащиты. Поэтому Тесса лишь улыбнулась:

– Думаю, у вас гораздо больше похвальных черт, чем вы хотите показать.

– Что ж, постараюсь не разочаровать вас, – хмыкнул он.

Разочаровать? Напротив, он только что продемонстрировал неколебимую приверженность семье и долгу. Шелбурн уже принес немало жертв и с лихвой заслужил счастье в браке. Ему нужна была жена, которая по достоинству оценила бы его бескорыстное служение долгу. Более того, он заслуживал жену, которая любила бы его так сильно, что его сердце могло бы раскрыться ей навстречу.

Герцог внимательно смотрел на Тессу.

– Я почти вижу, как в вашей голове бродят мысли. О чем вы думаете?

Надо вести себя осторожно, подумала Тесса. Надо потакать его грубоватому чувству юмора, чтобы он не заартачился в самый неподходящий момент.

– Думаю о том, что вы слишком мягкосердечны. Вам надо научиться скрывать свои чувства.

– Я вижу, к чему вы клоните, – рассмеялся герцог. – Вы пытаетесь поддразнить меня, чтобы потом прочитать нотацию.

– Никаких нотаций, всего лишь несколько предложений.

В его глазах снова появился циничный блеск.

– Вам не придется делать никаких дополнительных усилий. В конце концов, это девушкам нужно добиваться вашего расположения, – сказала Тесса.

– Как это? – недоуменно и почти обиженно спросил герцог.

– По сравнению с большинством мужчин в поисках невесты, вы находитесь в весьма завидном положении. Вам совсем не нужно напрягаться: все, что от вас требуется, – это ничего не делать и позволить самим невестам добиваться вашего расположения.

– Но я сам намерен командовать этим парадом.

– У вас есть какие-то конкретные идеи? – пряча улыбку, поинтересовалась Тесса.

– Но вы же знаток в этих делах, – буркнул он.

«Попался!» – пронеслось в ее голове. Теперь нужно только подвести его к правильному решению.

– Ну, у меня есть кое-какие идеи, – проговорила Тесса.

– Какие же?

– Женщине всегда льстит, когда мужчина спрашивает, как доставить ей удовольствие.

В синих глазах герцога мелькнула некая чертовщина.

– Уж я-то непременно спрошу свою невесту, как доставить ей максимальное удовольствие, – низким баритоном сказал он.

Кровь бросилась ей в лицо, но она продолжала гнуть свою линию:

– Я имею в виду особые знаки внимания, показывающие, что вы к ней неравнодушны.

– То есть всякие стишки и букетики? Не собираюсь притворяться романтиком.

– Вообще-то было бы куда лучше, если бы вы придумали что-нибудь особенное для каждой девушки.

– Что вы хотите этим сказать?

– Представьте себе, что вы соперничаете с другим мужчиной за внимание одной и той же девушки. Ваш соперник приносит ей цветы и присылает стихи. Что бы вы сделали, чтобы превзойти его?

– Просто застрелил бы.

Тесса рассмеялась:

– Я уже говорила вам, что женщины ждут от мужчин проявлений нежных чувств, а не стрельбы. Для женщины особые знаки внимания являются доказательством любви.

– Вы хотите сказать, что обещанного мною постоянства, стабильной семейной жизни и уважения недостаточно? – с ноткой обиды в голосе спросил герцог.

– Не поймите меня превратно. Ваши обещания говорят о вашем благородстве. Однако попробуйте представить себе ваши чувства, если бы ваша жена подарила вам что-то в знак своей привязанности, что-то такое, что заставило бы вас почувствовать себя не таким, как все, особенным…

– Но мне вовсе не нужны никакие подарки! Больше всего меня бы порадовало ее безукоризненное исполнение всех обязанностей.

Терпение, только терпение! Она должна быть с ним чрезвычайно терпеливой.

– Ваша светлость, женщины любят подарки.

– Вы хотите сказать – драгоценности?

– Подарок, выбранный со значением, гораздо более ценен для женщины, чем самые дорогие ювелирные украшения.

– Откуда мне знать, какие именно безделушки заставляют женщину чувствовать себя особенной?

– В этом помогают жизненные наблюдения, опыт общения…

– Мужчинам плохо удается читать женские мысли. Мы думаем по-разному.

– Ну, этого нельзя сказать обо всех мужчинах, – возразила Тесса.

Герцог посмотрел на нее с подозрением:

– И у вас есть тому доказательства?

Опустив взгляд на сложенные на коленях руки, она негромко сказала:

– После смерти родителей среди драгоценностей матери я нашла большую коробку записок. Их было буквально несколько сотен. Каждое утро мой отец оставлял записку на подушке моей матери.

Она замолчала, вспоминая, как слова записок заставили ее плакать. Если не считать драгоценностей матери, эти записки были все, что осталось ей от родителей.

– Записки? – недоуменно переспросил Шелбурн.

Она никогда никому об этом не рассказывала. Даже теперь, спустя десять лет после смерти родителей, она испытывала почти такую же острую боль утраты, как в первый год.

– Мой отец каждый день писал одно и то же. «Ты моя единственная любовь на всю жизнь».

– Ваш отец не мог придумать ничего другого? – наморщил лоб герцог.

– Вы намеренно не хотите меня понимать.

Неужели он не видит, как много значат для нее эти записки?

– Я человек рациональный, – сказал герцог. – Для меня значение имеют только факты и поступки. Я не умею читать чужие мысли.

Похоже, он действительно не понимал значения этих записок.

– Отец писал одну и ту же записку каждое утро, чтобы моя мать никогда не сомневалась в его любви, – терпеливо разъяснила Тесса.

– Это объясняет, почему вы столь романтичны, – улыбнулся герцог. – Полагаю, писать записки значительно дешевле, чем дарить драгоценности.

– Вы опять издеваетесь надо мной?

– Не совсем. Ваши попытки изменить меня ни к чему хорошему не приведут. Нельзя связывать себя узами брака с человеком, которого надеешься изменить на свой лад. Все люди таковы, каковы они есть. Женщине, на которой я женюсь, придется принять меня таким, каков я есть, и наоборот. Мне тоже предстоит принять мою супругу такой, какова она есть.

– Ну да, при условии, что она будет отвечать всем вашим требованиям, – пробормотала Тесса.

– А вы бы предпочли, чтобы я женился путем обмана?

– Нет, разумеется.

Она бы предпочла, чтобы он женился по любви, но он был явно не готов еще к такому разговору. Ей не нравилось его упрямое сопротивление, но ведь она с самого начала отлично знала, что ей придется нелегко. Что бы там ни было, она будет стоять на своем.

Речь шла о счастье герцога.

Глава 6

Черные тучи предвещали бурю.

Тесса заметила, как герцогиня недовольно поморщилась при виде поджидавшего их простого баркаса. Ветер раздувал потрепанный и порядком выцветший навес над его палубой. Глядя на простые деревянные скамьи, Тесса подумала о том, как бы там не оказалось зазубрин и трещин. Герцогине вряд ли понравится, если в ее аристократическое тело вопьется заноза.

Вдалеке прогремел гром. Все десять девушек взвизгнули и засмеялись. Тессе приходилось придерживать шляпку, чтобы ее не сдуло сильным ветром.

– Нам следует поторопиться с посадкой на борт баркаса, если мы хотим вовремя добраться до места назначения, – озабоченно проговорила она.

Подойдя к трапу, мисс Генриетта Бэнкрофт сморщила носик и сказала:

– Фу, рыбой воняет!

Герцогиня бросила на нее язвительный взгляд:

– А вы, милочка, ожидали, что здесь будет пахнуть духами?

Тесса невольно поморщилась. Вплоть до сегодняшнего утра она ничего не знала об организации поездки. Генриетта, леди Элизабет, Эми Хардуик и леди Жоржетта решили преподнести ей сюрприз, когда узнали, что должны организовать для всех эту поездку в Ричмонд. Все четверо приехали в дом Тессы сегодня утром и с радостным возбуждением рассказали ей о запланированных ими речной прогулке и пикнике. К несчастью, ни одна из них не подумала о погоде. Когда Тесса поинтересовалась насчет меню, Генриетта лишь рассмеялась и сказала, что эту задачу они поручили повару лорда Хокфилда. И только Эми выглядела раздосадованной. Несомненно, остальные три девушки проигнорировали ее практические соображения и думали только о предстоящих развлечениях. Теперь Тесса поняла, почему герцог не любит сюрпризов.

Герцогиня взглянула на зловещее небо.

– Если я не ошибаюсь, мы вымокнем до нитки еще до того, как наша речная прогулка закончится.

Тессе даже хотелось, чтобы пошел дождь. Герцогиню мог хватить апоплексический удар, если бы она узнала, что во время обеда на свежем воздухе все должны были сидеть на покрывалах и подушках.

Взяв Тессу под руку, герцогиня негромко проговорила:

– Давайте сядем вместе. Нам есть о чем поговорить.

Осторожно поднимаясь по трапу, Тесса думала о том, что лично ей есть что скрывать.

Очутившись на палубе, герцогиня повела ее к последней скамье на корме, в то время как все девушки сгрудились на передних скамьях. Натянутый над палубой навес почти не защищал их от непогоды. Ветер раздувал юбки и пытался оторвать ленты от шляпок.

Пока баркас, покачиваясь с боку на бок, выруливал на середину Темзы, герцогиня строго выговаривала Тессе:

– И о чем вы только думали, когда собирались отправить всех нас на эту, с позволения сказать, речную прогулку? Разве вам не приходило в голову, что погода может испортиться?

Лояльность Тессы по отношению к герцогу не позволяла ей откровенно рассказать герцогине о том, что она не имела ни малейшего отношения к организации поездки.

– Приношу извинения за не слишком удобные условия путешествия…

– Теперь уже поздно извиняться, – прервала ее герцогиня. – Вам бы не пришлось этого делать, если бы вы, прежде чем действовать, хорошенько подумали о возможных последствиях.

Тессу возмутил несправедливый упрек, но она сдержалась и не сказала ни слова.

Сузив глаза, герцогиня продолжила:

– До сих пор не могу понять, как это вам удалось уговорить моего сына принять участие в этом нелепом сватовстве, Я хочу услышать внятное объяснение, и не пытайтесь притворяться. Вам меня не обмануть, голубушка.

– Прошу прощения, но я не вправе разглашать подробности.

– Отличный способ уйти от ответа. Вам следовало бы обуздать свою фантазию. Я больше не потерплю ни одной из ваших возмутительных интриг!

«Интересно, герцогиня собирается бранить меня всю дорогу?» – подумала Тесса.

– Вот что получается, когда у женщины слишком много независимости, – продолжала тем временем герцогиня. – И о чем только думал ваш дядя? Для вас было бы гораздо лучше получить мужа и семью, нежели богатство.

Тесса возмутилась, услышав, что, по мнению герцогини, ее любимый дядюшка Джордж плохо позаботился о ней, и не могла молчать дальше.

– Мой дядя взял меня в свой дом, когда мои родители умерли, и был мне как великодушный и любящий отец. Я очень любила и уважала его.

Тесса приготовилась услышать очередную нотацию, но герцогиня ничего не сказала. Минута-другая прошли в молчании. Потом герцогиня снова заговорила:

– Ваше отношение к дяде делает вам честь. Много лет назад я была знакома с Уэнтуортом. Он был настоящим джентльменом. – Она снова сделала паузу. – Остается сделать вывод, что вы обладаете талантом обмана, мистификации. Как еще объяснить тот факт, что вам удалось заставить моего сына и матерей этих девушек согласиться на это глупое ухаживание за всеми сразу?

– Здесь нет никакого обмана, и никто не обязан в этом участвовать.

Герцогиня с сомнением покачала головой:

– Мои подруги говорят, вы все сделали так, что нельзя было не согласиться, в противном случае у их дочерей не могло быть ни малейшего шанса понравиться моему сыну.

Тесса промолчала, понимая, что тут герцогиня была отчасти права.

– Вы слишком умны, вот в чем ваша беда, голубушка, но со мной будьте крайне осмотрительны. Вы же не хотите сделать из меня своего врага?

– Я бы предпочла, чтобы вы стали моей союзницей, – ответила Тесса.

– Тогда начните с откровенного рассказа о том, что послужило причиной этой нелепой затеи со сватовством.

– Прошу прощения, но я обещала вашему сыну соблюдать конфиденциальность.

– Какая удобная отговорка! Мне это совсем не нравится. К тому же мне интересно узнать, на какую выгоду от всего этого рассчитываете вы сами, голубушка.

– Вы можете мне не верить, – сказала Тесса, глядя прямо в глаза герцогини, – но я действительно желаю вашему сыну счастья.

Она решила не говорить о своих карьерных амбициях.

– Неужели я выгляжу так, словно вчера на свет родилась? – скептически усмехнулась герцогиня.

В этот момент их беседа была прервана всеобщим оживлением. За ревом ветра они расслышали, как кого-то рвет. Глаза Тессы расширились, когда она увидела, что леди Жоржетта согнулась пополам и свесила голову за борт. Боже милостивый, ей было плохо!

– Я должна помочь ей, – сказала Тесса, поднимаясь со скамьи.

– Похоже, ее укачало, – сказала герцогиня. – Останьтесь здесь, я сама ей помогу.

Она направилась к Жоржетте и велела одному из гребцов принести для девушки ведро, в которое бы она могла опорожнить содержимое своего взбунтовавшегося желудка. Эми заботливо придерживала сзади ее волосы.

– Фу, какая гадость! – сказала леди Элизабет и с отвращением помахала рукой перед носом.

Юные девы у нее за, спиной рассмеялись. Глупые, бессердечные девчонки!

Герцогиня гневно взглянула на них, и все тут же замолчали под ее неодобрительным взглядом.

Потом она вернулась и села на скамью рядом с Тессой. Некоторое время обе молчали, и это молчание уже нельзя было назвать неловким или враждебным. Казалось, они понимали друг друга без слов. Девушки тихо перешептывались и хихикали. Все, кроме Эми, которая сидела неподалеку от Жоржетты.

Вокруг Джулианны собралась небольшая стайка девушек.

– Ваша дочь быстро подружилась со всеми девушками, – сказала герцогине Тесса.

– Да, она всегда была душой любой компании. Ее всегда окружают друзья. Не только женщины, но и мужчины тянутся к ней.

– Но ни одному из них еще не удалось завоевать ее сердце?

– Пока нет. Впрочем, хватит говорить о моей дочери. Поговорим лучше о сыне. Проявил ли он интерес к кому-нибудь из девушек?

Тесса неопределенно покачала головой и сказала:

– Надеюсь, у него сегодня будет возможность продолжить знакомство с оставшимися претендентками.

– Я бы хотела, чтобы он женился по любви, – вздохнула герцогиня, – но, чувствую, он будет выбирать не сердцем, а умом.

Тесса вспомнила, как герцогиня говорила сыну, что браки должны заключаться по любви, и снова задумалась о том, почему Шелбурн не верит в любовь.

– В мое время браки устраивались родителями, но лично мне повезло выйти замуж по любви, – сказала герцогиня. – Никогда не забуду тот день, когда впервые увидела его.

Было совершенно очевидно, что ей хочется поговорить о покойном муже. Тесса с любопытством посмотрела на нее:

– И как же вы познакомились со своим будущим мужем?

– Он пригласил меня танцевать на моем первом балу, – задумчиво произнесла герцогиня, и ее глаза затуманились. – Я боялась, что упаду в обморок, прежде чем мы окажемся среди танцующих пар. В тот год он был самым завидным женихом… И вот, спустя три недели, он сделал мне предложение.

Тесса слабо улыбнулась. Стремительное ухаживание красивого мужчины, должно быть, вскружило голову молоденькой наивной девушке, какой была тогда герцогиня. Она даже не успела как следует разобраться в характере будущего мужа.

– Это было самое счастливое время в моей жизни, – мечтательно проговорила герцогиня.

Вряд ли это счастье могло продолжаться долго при пьянстве и мотовстве мужа. Возможно, она сознательно закрывала глаза на его недостатки.

В небе сверкнула яркая молния, вслед за ней прогрохотали раскаты грома, и очень скоро небеса разверзлись. Сильный косой ливень с легкостью проник под навес баркаса, и девушки громко, завизжали от хлынувших на них потоков дождевой воды.

Пока бушевала гроза, Тесса и герцогиня старались успокоить перепуганных девушек, которые, словно дети, горестно сокрушались по поводу промокших платьев и безвозвратно испорченных шляпок. Наконец герцогиня не выдержала и пригрозила всем, кто не успокоится сию же минуту, что им придется самостоятельно вплавь добираться до загородного дома Хокфилдов.

Когда все добрались до Хокфилдов, дождь усилился, и никто уже не мог покинуть стены дома, не говоря уже о том, чтобы отправиться назад, в Лондон. Тесса прикрыла дверь спальни, где отдыхала Жоржетта. Эми Хардуик настояла на том, чтобы остаться с ней. Тесса отвела Эми в сторону и предложила спуститься к обеду вместе со всеми в столовую. Но та, добрая душа, отказалась покинуть заплаканную Жоржетту в одиночестве, после того как другие девушки посмеялись над ней. Тесса не могла не одобрить ее великодушного поступка, но искренне опасалась, что Жоржетта, как только ей станет лучше, оттолкнет от себя Эми.

Вздохнув, Тесса плотнее запахнула шаль на плечах, поправила складки взятого у хозяев дома платья – на время, пока сохло ее собственное, промокшее под проливным дождем, – и пошла по коридору. Когда вся группа прибыла в дом Хокфилдов, она заметила озабоченный взгляд герцога, но возможности поговорить с ним у нее еще не было. Тесса вместе с герцогиней сразу же повели девушек наверх, в отведенные им комнаты, чтобы поскорее сменить мокрую одежду на сухую. К счастью, никто, кроме Жоржетты, не пострадал от речной прогулки на баркасе.

Тесса остановилась напротив комнаты, отведенной Генриетте и Элизабет. Она уже хотела постучаться, как вдруг отчетливо услышала голос Элизабет:

– Ты видела то ужасное платье, которое они нашли для нее? Будь я такой толстой, я бы совсем перестала есть!

Она язвительно засмеялась.

Тесса покраснела. Все девушки надели платья, которые когда-то принадлежали сестрам Хокфилда, но ни одно из них не подошло Тессе. Тогда горничная принесла ей одно из платьев леди Хокфилд – серое и просторное, как и подобает женщине в почтенном возрасте.

– Может, она тоже хочет соблазнить герцога? – съехидничала Генриетта, и ее смех не мог не подействовать Тессе на нервы.

Чувствуя себя униженной, она пошла дальше по коридору. Если бы она знала, насколько эти две девицы отвратительны, она бы ни за что на свете не позвала их участвовать в сватовстве герцога.

После обеда все собрались в роскошной гостиной.

Несколько девушек сидели вокруг герцога. В своих красивых модных платьях они выглядели элегантно и весьма привлекательно. Элизабет и Генриетта сидели по обеим сторонам от герцога и без устали подшучивали над ним. И что хуже всего, он с удовольствием смеялся их шуткам. Судя по всему, ему было приятно их внимание.

Герцогиня принесла Тессе чашку чая и присела рядом с ней на диван.

– Благодарю вас, – сказала Тесса.

Посмотрев на сына, герцогиня сказала:

– Похоже, девушки быстро оправились после сегодняшнего фиаско. Все, кроме бедняжки Жоржетты.

– Я уже ходила проведать ее, – кивнула Тесса. – Она выпила немного бульона, и ей уже лучше. С ней мисс Эми Хардуик.

Сделав глоток чаю, герцогиня проговорила:

– Нет сомнений, леди Жоржетта сильно сконфужена. Надо объяснить ей, что нет никакого позора в том, что у нее морская болезнь. Тут ничего нельзя сделать. Она есть или ее нет.

Герцогиня сделала паузу и бросила на Тессу загадочный взгляд.

– Жоржетта – самая красивая из всех девушек. Вы согласны со мной? – спросила она.

– Да, она признанная красавица, – Ответила Тесса, пряча раздражение. Судя по всему, герцогиня отдавала предпочтение Жоржетте из-за ее милого личика.

Герцогиня сардонически усмехнулась:

– Я хотела знать ваше мнение, а не общепризнанный факт.

Поставив чашку на блюдце, Тесса сказала:

– Я не могу отрицать тот факт, что красота – это фундамент первоначального влечения, но сама природа распорядилась так, что со временем она вянет. Чтобы брак оказался успешным, у супругов должны быть общие ценности и… привязанность друг к другу.

– Привязанность, – повторила герцогиня, недоуменно подняв брови. – А как же любовь, мисс Мэнсфилд?

– Любовь – это фундамент счастливого брака.

– Значит, вы полагаете, что любовь преодолевает все преграды?

– Пожалуй, это слишком просто для сложных супружеских отношений.

– Но ведь вы никогда не были замужем, на чем же основаны ваши убеждения?

– Мои родители каждый день подтверждали свою любовь друг к другу, – вскинула подбородок Тесса, – но все же и у них бывали разногласия. Думаю, именно любовь побуждала их приноравливаться друг к другу, притираясь характерами.

– Весьма проницательное наблюдение, – пробормотала герцогиня.

Поскольку она не стала продолжать разговор, Тесса переключила свое внимание на небольшую группку девушек, собравшихся вокруг лорда Хокфилда. Среди них была и Джулианна, не сводившая с него глаз. Вот она невзначай коснулась его рукава, и Хокфилд на секунду замер. О Боже, неужели он и был той самой причиной, по которой Джулианна неизменно отказывала всем женихам?

Лорд Хокфилд обвел взглядом комнату и, заметив Тессу, отделился от группы девушек и направился к ней.

– Вы играете на рояле, мисс Мэнсфилд? – поинтересовался он.

– Да, но сейчас лучше позволить девушкам продемонстрировать их таланты.

– Сыграйте, прошу вас, – улыбнулся Хокфилд, – а я буду переворачивать вам ноты.

– Да-да, сыграйте нам, мисс Мэнсфилд, – подхватила герцогиня. – Нам всем нужно как-то отвлечься.

– Хорошо, – сказала Тесса, отставляя в сторону чашку и поднимаясь с кресла, – я, начну, а девушки продолжат.

Хокфилд церемонно повел ее к роялю, и вслед им повернулись головы всех присутствовавших в гостиной. Полистав лежавшие на инструменте ноты, Тесса остановила свой выбор на каноне Пахельбеля. Увлекшись проникающей в душу мелодией, она даже, не заметила, как голоса постепенно смолкли: все внимательно слушали ее игру. Закончив исполнение канона в полной тишине, Тесса подняла глаза и поймала взгляд Шелбурна. В его глазах она прочла одобрение и… восхищение.

– Великолепно! – воскликнула герцогиня, первой нарушая молчание.

Со всех сторон тут же раздались аплодисменты. Подойдя к Тессе, герцог сказал:

– Ваше исполнение совершенно.

– Вы мне слишком льстите, – прошептала она, чувствуя на себе многочисленные взгляды.

– Это вовсе не лесть, – возразил Шелбурн. – Мы все были очарованы музыкой.

Тесса взглянула в его синие глаза, и ей нестерпимо захотелось сказать ему, как много значит для нее его похвала. Может, она и впрямь убогая старая дева, но сегодня он похвалил ее.

– Мисс Мэнсфилд задала своим исполнением высокий стандарт, – громко заявила герцогиня. – Посмотрим, кто из девушек сыграет так же хорошо, как она.

Леди Элизабет поднялась с видом принцессы и благосклонно улыбнулась всем девушкам.

– Кто споет со мной? – спросила она. – Я буду аккомпанировать.

Салли Шеперд с готовностью подняла руку, но Элизабет, словно не замечая этого, продолжала оглядывать девушек с выражением превосходства на лице. Наконец она сказала:

– Генриетта, сегодня ты будешь петь со мной и заодно переворачивать мне ноты.

Генриетта послушно встала с места и пошла за Элизабет.

Шелбурн предложил руку Тессе, и они неторопливо отошли в сторону.

– Давайте сядем у окна, – предложил герцог. – У меня к вам есть разговор.

Тесса украдкой взглянула на герцогиню и прошептала:

– Нас могут заметить.

– Тогда давайте встретимся в библиотеке через полчаса после того, как все разойдутся. Я знаю, это большой риск, но дело не терпит отлагательств.

– Хорошо, я постараюсь.

Интересно, что за дело он собирался с ней обсудить? Надо думать, ему не терпится услышать ее мнение о кандидатках, прежде чем принимать решение, кого удалить из списка невест. Что ж, Тесса расскажет ему, что Элизабет и Генриетта оказались самыми неприятными девицами с дурным характером, каких только ей приходилось видеть за всю свою жизнь.

– Если по дороге в библиотеку вы случайно с кем-нибудь столкнетесь, тут же уходите, – сказал герцог. – Ни в коем случае не надо рисковать.

Она кивнула.

Первые же звуки любительского исполнения Элизабет заставили Тессу улыбнуться. Потом раздались скрежещущие звуки пронзительного сопрано, от которых она невольно поморщилась. Шелбурн остановился и недоуменно оглянулся. То же самое сделали все остальные.

Глаза Генриетты довольно блеснули, и Тесса поняла, что девушка решила, будто все ею восхищаются. От этого она стала петь еще громче, почти взвизгивая на самых высоких нотах.

– Она что, глухая? – поморщился Хокфилд, подходя к Тессе.

– Скорее мы оглохнем после такого пения, – пробормотал герцог.

Подошедшие к ним герцогиня и Джулианна понимающе улыбнулись.

– У этой крошки ужасный голос, – сказала герцогиня.

– Брат, если ты женишься на ней, – сказала Джулианна, – клянусь, я зашью ей рот.

Наконец пение закончилось, и раздались вежливые аплодисменты. Тесса поняла, что нужно помешать Генриетте спеть еще одно произведение, поэтому позвала к роялю двух других девушек, чтобы те тоже могли продемонстрировать свои музыкальные способности.

После этого она подошла к Элизабет, решив задать ей несколько вопросов.

– Как вам здесь нравится? – спросила Тесса, отводя ее в сторону.

– Все просто чудесно! Герцог такой умный и красивый. Мое сердце трепетало, словно пойманная птица, когда он разговаривал со мной. – Она посмотрела на Тессу: – Я так рада, что вы включили меня в число потенциальных невест.

Тесса мысленно пожалела, что не знала о ее отвратительном характере раньше.

– Разве вам не трудно соревноваться с таким количеством достойных девушек?

– Вовсе нет! Все такие милые. Мы теперь лучшие подруги.

– Вы что же, со всеми подружились? – приподняла брови Тесса.

– Ну конечно! Некоторые девушки мне нравятся больше, другие меньше, но даже если кто-то мне не нравится, я никогда об этом не скажу.

Тесса решила слегка поддеть ее.

– Вам очень идет этот оттенок зеленого, – сказала она, – и само платье отлично сидит на вас.

– Мне очень жаль, что служанки не нашли для вас чего-нибудь получше. Вы такая милая, – сказала Элизабет с фальшивым сочувствием в голосе.

Интересно, что сказала бы эта отвратительная лгунья, если бы знала, что Тесса все слышала из-за двери? Впрочем, у Тессы был план поинтереснее. Подведя Элизабет к стенной нише, в которой стояла статуя Дианы, она негромко проговорила:

– С вашей стороны было невероятно любезно попросить Генриетту спеть под ваш аккомпанемент.

– Ее голос не из лучших, но ей очень нравится петь, – уклончиво отреагировала Элизабет.

– Значит, вы попросили ее спеть из самых добрых побуждений?

– Простите?

– Вы же знаете, что Генриетта поет крайне фальшиво, – улыбнулась Тесса. – И все же попросили ее спеть перед всей публикой.

Элизабет обиженно надула губки:

– О, я понимаю, почему вы считаете это жестокостью с моей стороны. Вы никогда не бывали на вечерах музицирования в нашем кругу, поэтому не знаете, что все очень любят Генриетту. Было бы жестоко сказать ей правду о ее пении – ведь она так гордится своими успехами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю