355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вайолет Уинспир (Винспиер) » Викинг-незнакомец » Текст книги (страница 7)
Викинг-незнакомец
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 21:53

Текст книги "Викинг-незнакомец"


Автор книги: Вайолет Уинспир (Винспиер)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)

– Никогда не думала, что ты такой прыткий, Бен, – усмехнулась она, и ее губы скривились в саркастической улыбке.

– Я остановился, чтобы предложить Джил подбросить вас в центр. – Краска буквально залила лицо Бена, скрыв загар, губы вздрогнули – пренебрежительная реплика Коры явно больно задела его. – Джил только что говорила, какой ты прекрасный человек. Может, она поторопилась со своей оценкой, а?

– Думаешь? – Кора стояла, холодно глядя на него сверху вниз, язвительно улыбаясь так, словно только что отбраковала его из ряда своих приятелей и теперь наслаждалась его унижением.

– Думаю, что тебе нравится ранить людей, но найдется кто-то, кто больно ранит тебя, кто-то такой же бессердечный, как ты сама! – выпалил Бен. – Удачи тебе в твой первый рабочий день, Джил, – пожелал он и поспешно ретировался.

Джил стояла, кусая губы и испытывая чуть ли не физическое неудобство от произошедшей перепалки, в то время как Кора, спровоцировавшая эту нелепую сцену, смеясь, спускалась по лестнице, беззаботно позвякивая ключами.

Ее машина стояла в общем гараже, это был автомобиль с откидным верхом, который Кора водила очень уверенно – пока они ехали в оживленном транспортном потоке, ни разу не возникло ни одной заминки или неприятности. Ее шарф развевался по ветру, девушка подпевала включенному радиоприемнику, музыка то и дело заглушалась грозными предупреждениями с патрульного вертолета, курсировавшего над трассой, прерывалась рекламными блоками и прогнозами погоды.

– Истеричная Америка разительно отличается от исторической Англии, а? – пошутила Кора, когда они парковались на стоянке у магазина.

– Я подожду с вынесением приговора, – в тон ей ответила Джил, и они направились к служебному входу. Она заметила, что Кора искоса посмотрела на нее, как будто подумала, что Джил на что-то намекнула, может быть на совет Бена. В некоторой степени она была права, потому что поведение Коры этим утром неприятно удивило Джил. Она не любила, когда людей обижали, а Бен выглядел совершенно несчастным и расстроенным.

У входа они встретили стайку девушек, те дружно поздоровались:

– Доброе утро, мисс Беннет. – Когда Кора проходила мимо, их глаза горели неподдельным восхищением этой высокой, ухоженной, неотразимо прекрасной богиней, которая щедро отвечала на их улыбки.

– Познакомьтесь с мисс Прайд, девочки, – сказала она. – Ваша новая коллега.

– Очень рады, – наперебой затараторили девушки, с завистью глядя на Джил, следующую по пятам за Корой к лифту, который должен был поднять их на этаж, где располагались кабинеты начальства.

– Я не собираюсь ни перед кем оправдываться, – голос Коры слегка заглушался шумом лифта, – но давай без экивоков. Я модель, я знаю, как надо одеваться, как накладывать макияж так, чтобы выглядеть красивой, я привлекаю мужчин. Я не делаю это специально, чтобы понравиться кому-то конкретному, и я никогда не хотела, чтобы Бен Чайлдерс питал какие-то иллюзии и надежды относительно меня.

– Но ведь ты знаешь, как он к тебе относится, и тем не менее ты так жестока с ним, – запротестовала Джил. – Он заслуживает лучшего.

– Если я буду церемониться и сюсюкать с этим парнем, он подумает, что я его поощряю. – Кора повернулась к Джил точеным профилем, стараясь не встречаться с ней глазами. – Так же происходит с потерявшейся собакой, Джил. Если только поманишь ее, она будет ходить за тобой по пятам, пока не пнешь ее как следует. Я… я не надеюсь на то, что ты поймешь…

– Почему? Потому что я бесхитростная и посредственная? – Джил улыбнулась. – Я понимаю, что это не сахар – быть такой красивой, как ты, Кора, но ты… мне кажется, ты получаешь удовольствие от того, что ранишь Бена. Ты не можешь просто так отмахнуться от него.

– Дорогая, ты что, приняла всерьез его реплику обо мне и моем сердце? – Кора прижала руку к груди – ее ухоженные длинные ногти сегодня горели словно пламя – и скривила в саркастической улыбке красивые губы.

Да, Джил приняла эту реплику всерьез, потому что знала: тот, кто причиняет боль другим, рано или поздно прочувствует ее и на себе. Может быть, неуязвимость Норлунда заставляла Кору быть жестокой к другим, более мягкосердечным мужчинам. В одном у Джил сомнений не было: нервы модели были постоянно взвинчены от сознания собственной красоты и уверенности в себе.

Лифт остановился, девушки вышли и направились вдоль длинного, широкого, устланного коврами коридора мимо просторных офисов менеджеров, юристов, начальника бухгалтерии и начальника отдела кадров. Они подошли к двойным дверям небольшого конференц-зала, где проводились закрытые собрания, Кора приоткрыла их так, чтобы Джил смогла осмотреть его обстановку – впечатляющее помещение с панелью, на которой был изображен терпящий крушение корабль.

– Во времена старого Свена Норлунда товары в иностранные порты переправляли на парусных судах. Он сам верхом приезжал в порт и заключал сделки – покупал упакованные в деревянные ящики азиатские шелка, шали и опахала… – просветила Кора свою спутницу и добавила: – Должно быть, жить в те дни было так романтично. – Каблучки ее босоножек постукивали по паркетному полу – она подошла к стулу с высокой спинкой, стоящему во главе длинного стола. Комната еще хранила легкий запах сигарного дыма и мужского одеколона, а над камином висел массивный портрет дородного датчанина, который основал этот огромный магазин. Серые глаза с неприкрытым вызовом смотрели на окружающий мир, самоуверенно поднятая голова, тонкий хищный нос, мужественный рот, не оставляющий сомнения в жестокой силе его обладателя… все это, включая характер, унаследовал и нынешний «капитан «Норлундс», и казалось, что в глазах его предка таится истинное наслаждение этим фактом. Он знал, этот старый морской хищник, что теперь, когда Эрик надел шлем предводителя, с его детищем – магазином – все будет в полном порядке.

На полке под портретом расположились два оправленных в серебро старинных рога для вина рядом с моделью ладьи викингов, на которой сидели гребцы в шлемах. А по другой стене было развешано несколько охотничьих трофеев, в том числе рога северного оленя и картина, изображающая гоночную яхту, несущуюся по волнам. На резном столике между окнами стояла бронзовая скульптурка – символ победы.

– Это привез Эрик, – сказала Кора, легко притрагиваясь пальчиком к фигурке победительницы. – Он очень любит Данию и часто ездит туда навестить свою тетю и кузенов, у которых поместье в Тьеле.

– Выдала все мои секреты? – внезапно раздался голос от двери. Джил стремительно обернулась и увидела стоящего там Эрика, его появление – большого, красивого, сероглазого, – как обычно, повергло ее в легкий шок. Во всем его виде не было ни намека на небрежность; он стоял, засунув одну руку в карман пиджака, властный и суровый, словно в чем-то обвиняющий девушек.

– Эта комната каждый раз, когда я захожу в нее, очаровывает меня, – улыбнулась ему Кора. – В ней пахнет прошлым.

– А также сигарами и одеколоном, – усмехнулся он. – Доброе утро, Джил. Все ли у вас готово к первому дню в «Норлундс»?

Девушка кивнула, настойчиво пытаясь побороть застенчивость, которой, казалось, насквозь было пропитано даже ее дыхание.

– Ну что ж, мне пора в студию, – объявила Кора. – Я увижу тебя позже, Эрик?

– Можешь пообедать со мной, если хочешь, – Его серые глаза с пониманием взглянули на девушку. – Мы обменяемся впечатлениями о Корфу и Лондоне.

– Договорились, – Кора улыбнулась Джил и направилась к выходу из конференц-зала. Она прошла мимо Норлунда так близко, что коснулась его гладким, шелковистым плечом. После нее в помещении остался легкий запах дорогих духов.

– Давайте пройдем в мой кабинет, – предложил Эрик, и Джил последовала за ним к двери с надписью «Посторонним вход запрещен».

Войдя внутрь, девушка была поражена размерами комнаты и всего, что здесь было: огромного стола, высоких стульев с широкими спинками, обитых натуральной кожей, больших окон, скоплением телефонов. Картины, развешанные по стенам, как ни странно, не разряжали деловую атмосферу, царящую в кабинете, а усугубляли ее.

– Ваше появление благотворно повлияло на Кору. – Эрик отодвинул пачку писем, заметок и черновиков на край стола, отметив про себя, что Джил сидит в кресле его секретарши. – На первый взгляд кажется, что вы обе очень разные, но у меня возникло такое подозрение, что вы были приятно удивлены друг другом. А Кора поражает неожиданной глубиной мышления, да? К тому же нельзя сказать, что она слишком наивна или слишком искушенная в жизни, правда?

– Именно так, – вежливо согласилась Джил, заметив, как сверкнула его запонка из кошачьего глаза. – Кора сказала, что у нее были сомнения, соглашаться ли ей делить со мной коттедж… она думала, что я вполне могу оказаться… немного высокомерной.

– О господи! – Он издал глубокий гортанный смешок. – Я ведь заверил Кору, что вы очень молоды, застенчивы и вообще едва оперились, – усмехнулся Эрик, – но, как все женщины, она, я полагаю, решила не доверять впечатлению мужчины и составить свое собственное мнение на ваш счет. Почему вы, женщины, так подозрительно относитесь друг к другу? Мужчины так себя не ведут.

– Мужчины вообще совсем не такие, как женщины, – возмущенно парировала девушка – это возмущение он мог вызвать всегда, когда ему хотелось. – Мы естественны и реагируем на все гораздо более живо!

– Короче говоря, женщины – это гремучая смесь эмоций, странных страхов, мистики, сентиментальности и – если мужчине очень повезет – юмора. – Эрик рассмеялся. – Я прав? Ну конечно, я могу увидеть ответ в ваших глазах – они уже говорят мне, что я слишком много знаю о женщинах.

Джил с облегчением отвернулась от него, когда раздался стук в дверь и в кабинет вошла женщина в синем костюме. Она несла поднос, на котором стояла большая чашка кофе и тарелка с открытыми бутербродами, которые принято делать в Дании. Женщина приветливо улыбнулась Джил и поставила поднос на стол.

– Мисс Тревор из фирменного отдела ждет, чтобы взять под свою опеку мисс Прайд, – сообщила она Норлунду.

– Хорошо, – проскрипел он и прошел за стол. – Джил, познакомьтесь с Энни Лодер, одной из моих заместительниц.

– Как дела, моя дорогая? – У мисс Лодер был острый, но теплый взгляд, а ее манера держаться ясно говорила о том, что она очень любит свою работу и непоколебимо верна тому человеку, на которого работает. – На десять у вас назначена встреча с начальниками отделов, мистер Норлунд, – напомнила она. – И я организовала встречу с мистером Харди из «Хардуэ текстилс» на завтра на двенадцать.

– Харди, да? – Норлунд дотронулся до подбородка. – Я должен пригласить его на обед – да, это отличная идея! Мисс Беннет может помочь упрочить с ним контакт, чтобы получать их новые ткани. По словам миссис Харди, ему нравятся блондинки.

Секретарша посмотрела на своего босса несколько осуждающе, а тот ухмыльнулся и откусил кусочек копченого сыра. Джил стояла, взволнованная тем, что Норлунда совершенно не заботит ее присутствие и что она вплотную оказалась перед перспективой очутиться среди безделушек фирменного отдела. Эрик, словно почувствовав это, попросил Энни Лодер пригласить в кабинет мисс Тревор, чтобы он мог лично познакомить ее с новой ассистенткой.

– Мисс Тревор проинструктирует вас по вопросу валюты, пользования кассовым аппаратом и выписки квитанций, – пояснил он Джил и повернулся к ее новой наставнице: – Мисс Прайд имеет опыт торговли, так что вам не придется ее многому обучать, она так же естественно чувствует себя за прилавком, как и вы сами, мисс Тревор. – Женщина порозовела от гордости.

Спускаясь с ней на лифте в торговый зал, Джил подумала, что Норлунд настоящий эксперт в области завоевывания уважения и верности персонала, особенно женского. Было ли это следствием его силы, которой они не могли противостоять, или обаяния его голоса, произносившего их имена с едва заметным иностранным акцентом? А свое иностранное произношение он приобрел в Тьеле, где, забросив заботы о большом бизнесе, погружается в нехитрые деревенские радости: кукурузные поля, ветряные мельницы, свечи, которые освещают по вечерам гостиную его датской тетушки? Поет ли он «Как я люблю зеленые леса», когда бродит по сосновому бору, а может, напевает просоленные морским ветром старинные баллады, когда ходит на лодке между фьордами?

Представив все эти милые картины, Джил внутренне одернула себя. Норлунд не страдает излишней сентиментальностью, а она пришла сюда на работу – не для того, чтобы предаваться прелестным фантазиям. Его певческие способности, вполне возможно, очень даже заурядные, а ферма его датских родственников живет по законам современного сельского хозяйства… так же как по современным законам живет и магазин.

Здание универмага было огромным: предусмотрены и залы для показов мод и выставок, и бутики эксклюзивной одежды, и меховой салон, и салон красоты, и аптечный отдел, и книжный магазинчик, и музыкальный отдел, магазинчик головных уборов, ресторан под самой крышей и винный погребок. Персонал был одет в униформу – темно-синий короткий пиджачок с воротничком и манжетами в крапинку, и, как ни странно, эта симпатичная одежда шла практически всем служащим. Большинство работающих в магазине девушек оказались ровесницами Джил – приветливые милые девушки, общаясь с которыми смущаться долго было просто невозможно.

Некоторые из них жили в ланаях, и Джил частенько возвращалась домой в компании то одной, то другой на их стареньких драндулетах. Кора не всегда участвовала в показах мод в «Норлундс», и Джил разумно решила, что делить с ней коттедж – не значит жить за ее счет. Между девушками установились дружеские, спокойные отношения. Джил готовила и убирала разбросанную по всему дому одежду модели, а Кора на своем автомобиле ездила за покупками. Юная англичанка в свободное время посещала пляжные барбекю и частенько ходила в кино на мелодрамы. Однажды вечером ее пригласили на креветки в «Ретрит», ресторанчик, расположенный прямо на скалах над Тихим океаном.

Ланаи всегда кипели весельем, здесь было много молодых людей, которые быстро уяснили для себя, что с Джил не стоит вести себя развязно и фамильярничать, что она, в отличие от других девушек, не позволяет обнимать себя за талию в темном кинозале и уж тем более целовать вечером у коттеджа под пальмами.

Джил частенько ходила на работу пешком, через пляж, наслаждаясь видом океанских волн, и находила между камнями выброшенные на берег и занесенные песком гигантские раковины, пятнистые, закрученные в правильные спирали. Иногда она видела одинокого серфингиста, бесстрашно и виртуозно скользившего на своей доске по самым гребням волн прямо до песчаного берега, и наблюдала за ним, восхищаясь грацией его движений и отвагой, когда маленькая фигура то взлетала, то вдруг падала вниз, повинуясь силе сверкающих на солнце водяных стен.

Когда Джил приближалась к магазину, ее глаза блестели, а уже выгоревшие под ярким солнцем Санта-Фелиции волосы были слегка взъерошены, она проходила длинную улицу вдоль его огромных витрин, изысканно оформленных, отделенных друг от друга вращающимися стеклянными дверями. Пальмы, возвышавшиеся вдоль набережной над стеклянными павильончиками, где в течение дня собирались побеседовать и насладиться морским воздухом жители городка, мачты прогулочных яхт и небольших рыболовецких судов, стремительно ныряющие за рыбой в волны чайки – все это обладало для Джил особой магией, которой она наслаждалась каждое утро, прежде чем встать за застекленный прилавок. Ей надо было пройти мимо специфически пахнущего отдела изделий из кожи, потом отдел спортивной и повседневной одежды, где она давно присмотрела вязаное зеленое платье, которое каждый раз искушало ее на покупку, потом миновать миленький цветочный отдел, из которого до ее места работы доносился слабый свежий аромат роз, гвоздик и папоротника.

Блестящие, отделанные хромом эскалаторы развозили покупателей по этажам, прошедший через кондиционеры воздух приятно холодил кожу, и это было гораздо больше, чем тривиальное «добро пожаловать», когда солнце набирало полную силу и магазин был заполнен посетителями. Чувство приятного волнения охватывало Джил, когда она слышала гул голосов, шорох ног, гудение эскалаторов, – все эти звуки сливались вместе и звучали словно биение огромного сердца. Теперь она была по-настоящему рада, что приехала в эту далекую страну, чтобы работать здесь, – такая работа стоила того, чтобы уехать из Лондона, и Джил была счастлива… достаточно счастлива…

Поработав некоторое время, Джил обнаружила, что с американскими покупательницами установить контакт несколько тяжелее, чем с англичанками. Американки – шикарные женщины с крашеными волосами, готовые провести партию в кник-кнак на веранде, в патио или у бассейна, но только в обществе избранных.

Специально по заказам магазина работало несколько гончаров и скульпторов по металлу, впрочем, некоторые из их изделий были копиями работ знаменитых мастеров. Джил нравилось дотрагиваться до маленьких безделушек и переставлять их так, чтобы они располагались симметрично и смотрелись привлекательнее.

Мисс Тревор не потребовалось много времени для того, чтобы понять, что ее новая помощница отличный работник и схватывает все на лету, так что обе они были совершенно довольны друг другом. По магазину уже разнесся слух о том, что Джил – близкая подруга Линды Мэнит, и, хотя об этом не говорили в открытую, Джил прямо объявила, что не находится на особом счету босса только потому, что она подруга его племянницы. Сплетня умерла так же быстро, как тает первый снег, – в течение всего времени работы Джил в «Норлундс» никто не видел босса и близко с фирменным отделом… к тому же все указывало на другую: он и Кора Беннет были старыми и близкими друзьями.

– У нее есть все, – болтали девушки, – великолепная внешность, прекрасная работа и Викинг в придачу.

– Держу пари, что у него особый подход к людям, – рассмеялся кто-то. – А что ты о нем думаешь, Джил?

– Он положительно ужасен, – прощебетала она, и беседа в кафетерии потекла в другом русле.

Однажды в воскресенье Джил с Корой возвращались с утренней службы, проводившейся в миссии Санта-Фелиции, белом здании, стены которого были сплошь увиты бугенвиллеей, и Кора подвезла англичанку к дому Мэнитов. Накануне Линда позвонила Джил и очень настаивала, чтобы та заехала, Джил согласилась с неохотой, потому что боялась встретить в их доме Норлунда.

Но у Мэнитов Эрика не было, так что Джил смогла расслабиться и наслаждаться жизнью. Линде очень хотелось узнать, как прошли первые несколько недель ее работы в «Норлундс». Во второй половине дня они поехали в Палос-Вердес посмотреть представление дельфинов и китов в «Мериленде». Это было фантастически восхитительное зрелище – танцующие словно балерины голубые дельфины, ловкие, быстрые – даже не верилось – огромные киты, охотно выступающие перед публикой забавные тюлени; а потом девушки посетили просторный грот, где за стеклом в таинственной, мрачной полумгле плавали жутковатые большие осьминоги, а в аквариумах стайками и по одиночке туда-сюда сновали разноцветные экзотические рыбы. Джил больше всех очаровали миниатюрные морские коньки, похожие на забавные игрушки.

Довольные девушки отправились в ресторан, где освежились лимонным коктейлем со льдом. Их стаканы были затейливо украшены мятными листочками и крошечными ягодами земляники. Снимая землянички чайными ложечками, девушки весело улыбнулись друг другу. Линда выглядела разрумянившейся и очень хорошенькой, и вообще весь вечер казалось, что ее просто распирает поделиться каким-то секретом с подругой. Но решилась она на это, только когда они ехали по направлению к ланаям:

– Слышно что-нибудь от Роя Скотта?

– Да нет, ничего. – Мысли Джил были настолько переполнены впечатлениями от Санта-Фелиции и от ее нового места работы, что она уже и забыла о молодом человеке. Бедный мальчик, а он так надеялся!

– А я… я получила письмо от Кифа. – От возбуждения голос Линды дрожал. – И знаешь, письмо пришло так удачно, в пятницу, когда мама была приглашена на ужин. Джил, он хочет приехать, чтобы встретиться со мной! Он сообщил, что Рой будет на побережье на следующей неделе и они приедут вместе. Джил, что мне ему ответить?

– Большое и толстое «да», если ты хочешь увидеть его, – заявила Джил. – Я очень рада, что он написал тебе. Я же говорила, что ты очаровала его, а?

– Я очень хочу увидеть его, – выдохнула Линда, – но есть препятствие – я не могу пригласить его к себе домой…

– А почему нет? – возмутилась Джил. – Меня же ты пригласила.

– Ты – совсем другое дело, Джил. – Линда всплеснула руками. – Послушай, если ты пригласишь мальчиков в ланаи, я бы приехала туда, и… и мама не узнает, что я встречалась с Кифом…

– Я не думаю, что это правильно – начинать ваши встречи скрытно, – перебила подругу Джил. – Послушай, Линда, ты уже не ребенок, ты взрослеешь и имеешь право пригласить молодого человека к себе домой, если он тебе нравится.

– Я знаю, – понурила голову Линда. – Но Киф такой гордый…

– О, я не думаю, что Киф Лоней похож на человека, который испугается строгую маму-собственницу – да, она самая настоящая собственница, Линда, – добавила Джил, когда Линда нервно стиснула руки. – Ты ее ребенок, и ни один человек не может любить тебя, как она, и не может быть тебе так же предан! Она может верить в это, но это не правда, ты и сама знаешь. Любовь мужчины нужна девушке, когда она становится взрослой, и ее жизнь без этого пустая. – Повисла напряженная пауза, потом Джил заставила себя продолжить открывать подруге горькую правду: – Ты не обязана быть с матерью единым целым только потому, что она вдова, Линда. Она очень красивая женщина и вполне может завести собственный роман, если ты покажешь ей, что хочешь жить своей жизнью.

– Когда я с тобой, Джил, я начинаю чувствовать уверенность в том, что ты говоришь. Но – увы! – все твои слова вылетят у меня из головы, как только я окажусь дома. – Линда резко откинулась на кожаную спинку. – Когда кто-то сильно любит тебя… так ужасно причинять ему боль.

– Ты причинишь ей гораздо большую боль и будешь делать это дольше, если позволишь ей подавить себя, и тогда ты навсегда потеряешь все, что хочешь иметь сейчас. Ты будешь упрекать ее в этом и в конце концов возненавидишь, – предупредила Джил.

И, как будто подчеркивая то, как легко разрушить такие хрупкие вещи, как любовь и красота, брошь Линды, которую девушка теребила, наконец отскочила от застежки и упала на покрытый ковриком пол машины.

– Вот досада! – Джил подобрала аметист, окаймленный горошинами жемчужин, фамильную драгоценность, подаренную Линде бабушкой. – Хочешь, я отнесу ее в магазин починить?

– «Норлундс» для быстрого и качественного обслуживания! – рассмеялась Линда. – Я не знаю ни одной услуги, которую бы мой дядюшка не оказывал счастливым жителям Санта-Фелиции.

– Ну, мы не занимаемся свадебными церемониями, хотя устраиваем катания на катерах, автомобилях и свадебные путешествия, – сухо проинформировала Джил. – Это замечательное место, правда?

– Тебе действительно нравится работать здесь, Джил? Ты не жалеешь, что ушла из своего лондонского бутика?

– Ни капельки не жалею, – улыбнулась Джил. Здесь очень интересно работать, девушки дружелюбны, мне нравится жить в ланаях с Корой. Жизнь не бывает скучной, когда она рядом.

– Она очень красивая, да? – прошептала Линда. – Хотела бы я знать, есть ли что-нибудь между ней и дядей Эриком? Она что-нибудь говорила об этом? Может, намекала?

– Ну, они друзья, но не афишируют этого, – тихо произнесла Джил, осторожно кладя брошку Линды на угол ее сумочки. – Я знаю, что они ужинают сегодня в «Палмкуист».

Линда присвистнула – «Палмкуист» считался самым фешенебельным и изысканным рестораном в Санта-Фелиции. «Там такой толстый пушистый ковер, что, проходя по нему, можно почистить каблуки, – вдохновенно рассказывала Кора Джил, – еще там есть винный погребок, куда Эрик ходил со стюардом выбирать вино, он тогда выбрал мерсо, которое называется «Капля золота».

Капля золота! Изысканнейший комплимент, которым только мог мужчина наградить свою прекрасную спутницу.

– А ты с ним видишься, Джил? – поинтересовалась Линда.

– Он слишком занят, чтобы волноваться о такой мелкой сошке, как я, – пожала плечами девушка. – Мисс Тревор говорила, что он позвонил вчера днем, спрашивал, как я справляюсь с работой. Она ответила, что хорошо.

– Ты находишь, что с дядей Эриком по какой-то причине трудно иметь дело, правда, Джил? Что тебе в нем не нравится? Может, ты боишься, что я передам ему твое мнение о нем? – Линда рассмеялась. – Не бойся. Его абсолютно не волнует, что думают о нем другие.

Линда сама ответила на свой вопрос. Цинизм – именно из-за этого Джил было трудно находить общий язык с Норлундом. Она подумала о Коре и слезах на ее ресницах, о том, как она иногда мечется во сне и плачет по ночам, очень тихо, чтобы не разбудить Джил. Они никогда не говорили об этом, но Джил знала, что, когда Кора входит в «Норлундс» с таким видом, словно ее никто и ничто не волнует, это просто поза. Поза беззаботности, которую она принимает, чтобы скрыть смятение любви к Норлунду?

Девушки расстались у ланаев, и Джил, слишком расслабленная для сопротивлений, согласилась на то, чтобы Линда пригласила Кифа и Роя на следующий уик-энд сюда.

– Мне не следовало бы потакать вашей встрече здесь, – добавила она. – Кора наверняка расскажет обо всем твоему дяде, а если это дойдет до твоей мамы, она будет сильно раздражена, и не без причины. Лучше было бы честно пригласить его к себе в дом.

– Я не хочу встречаться с ним дома. – Линда отвела Джил от машины и шофера. – Я… я не хочу видеться с ним вовсе, если не здесь…

– Ладно, – окончательно сломалась Джил. – Пригласи их на воскресенье. Я приготовлю все для пикника, и мы пойдем на пляж. Как тебе эта мысль?

– Просто сказка! Спасибо, Джил! – После прощальных благодарных объятий и поцелуев Линда поскорее нырнула в машину и уехала, пока Джил не передумала.

Задумчиво покачав головой, Джил направилась к коттеджу. Кора еще не вернулась, дом был объят тишиной и темнотой. Джил зажгла свет, включила радио и пошла на кухню, чтобы приготовить какой-нибудь легкий ужин. Она решила, что это будут взбитые яйца и тосты, а на сладкое – кусочек черничного пирога, а еще большая чашка кофе. Девушка напевала мелодию Синатры, отдавшись во власть музыки, льющейся из приемника, и поймала себя на том, что внимательно рассматривает окружающие ее вещи. Светло-розовый тостер, высокая синяя кофеварка, посуда в скандинавском стиле. Она пользовалась всем этим уже несколько недель, и вещи были ей хорошо знакомы…

И еще восхитительное стрекотание кузнечиков по вечерам, шуршание океанского прибоя по камешкам и ракушкам, которое было слышно с веранды, свист мальчика, разносившего утренние газеты и бросавшего их под дверь, – все это стало частью ее жизни. А если Джил крепко зажмуривала глаза, то эти домашние звуки могли на мгновение перенести ее в домик в Липхуке – потворство тайному желанию, о котором никто не знал, а значит, никто не мог докучать вопросами об этом.

Джил, хорошо одетая, скромная, храбрая… она никогда не отважилась бы поговорить с кем-то о своих собственных душевных страданиях.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю