355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вальтер Неграо » Тропиканка. Том первый » Текст книги (страница 5)
Тропиканка. Том первый
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:12

Текст книги "Тропиканка. Том первый"


Автор книги: Вальтер Неграо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)

Глава 6

На вопрос жены, с кем ему удалось договориться относительно продажи рыбы, Рамиру отвечал уклончиво: ему не хотелось волновать Серену именем Летисии. Но в тот же вечер все открылось.

Началось с того, что Кассиану, не постучавшись, вошел в комнату сестры и застал Асусену за рассматриванием фотографии Витора в газете, которую она выклянчила у Далилы. Кассиану, увидев эту самодовольную, ненавистную ему физиономию в газете, разбушевался. На шум прибежала Серена, и Кассиану, ткнув пальцем в снимок, стал объяснять матери, что его сестра грезит о сказочном принце, который сфотографирован в газете вместе с вице–президентом фирмы, с которой сегодня разговаривал отец. Мать, увидев на фотографии Летисию, все поняла и, переменившись в лице, выскочила из дому, о чем Кассиану не приминул поведать отцу, снова ткнув пальцем в злополучный снимок.

Рамиру отыскал жену на самой кромке залива.

– Какая же я дура, – пытаясь высвободиться из его объятий, рыдала Серена, – Думала, что спалю эту хижину и ты будешь только мой! Я не в силах бороться с ней, Рамиру. Она может все. Она у тебя даже рыбу покупает. И тебе придется встречаться с ней, говорить… Скажи, кто из нас тебе нужен? Ну, признавайся, ведь ты ее любишь? Так ступай к ней и оставь меня в покое!

– Серена! Не говори так, умоляю тебя! – пробовал урезонить ее Рамиру.

– Ты женился на мне только потому, что она тебя бросила! – продолжала, вне себя от горя, Серена. – Ты остался со мной только потому, что ее не было поблизости. Вот и вся правда!

Рамиру повалил ее на песок и яростно зашептал: – Ты говоришь ерунду! Ты знаешь, что я чувствую там, в море, когда думаю о тебе? У меня сердце готово выскочить из груди, стоит мне только вспомнить вкус твоих губ, запах твоих волос, тепло твоего тела! Ты – женщина, которую я люблю и всегда буду любить!..

* * *

Самюэль шел берегом моря в Форталезу к своему другу Кливеру.

Эстер еле отпустила его. Обычно такая здравомыслящая, она впадала в глубокое беспокойство каждый раз, когда Самюэль собирался в Форталезу. Уж сколько раз он объяснял ей, что идет вовсе не к Мануэле, а к ее отцу. Эстер эти объяснения не устраивали. То ли смутное чувство вины говорило в ней – она когда–то возглавила целую компанию женщин против Мануэлы, которая вынуждена была покинуть деревню, то ли она действительно ревновала, но всякий раз, стоило Самюэлю засобираться в Форталезу, Эстер становилась в позу. Не то чтобы она не верила своему мужу этого быть не могло, но она явно нервничала.

Чем дальше Самюэль отходил от родного дома, тем больше им овладевали мысли, не имеющие ничего общего с Эстер. Сам океан начинал разговаривать с ним. В рокоте его волн слышалась старинная легенда о царе морских цыган, бороздившем со своей армадой эти необъятные просторы …

… Судно с шатром из китайского шелка шло впереди, указывая путь остальным кораблям, на которых плавали морские цыгане, потомки финикийцев. Это было еще до Рождества Христова. Морские цыгане были особенными людьми – добрыми, отважным, гордыми. они уважали закон. Но через какое–то время их стали преследовать, завидуя их богатству и моryществу, а еще позже – объявили вне закона. Многих тогда перебили в море, уничтожили вместе с семьями, отняли их суда, но те, которым удалось спастись, добрались до северного берега Бразилии и построили здесь свои хижины… И потомки их не знали уже, правда ли, что на свете когда–то существовали морские цыгане, бороздившие моря и океаны на своих судах, чьи жены по праздникам одевали одежды из мягкой, надушенной ткани, гордясь своей красотой. Все это ушло на дно океана, как Атлантида …

… Мысли Самюэля вернулись к только что расшифрованным им записям из судового дневника одного парусника, дневника, который он хранил в своем заветном сундучке. Вот что на этот раз ему удалось разобрать:

« … Н вот когда ветер стал стихать и море успокоилось, мы заметили одинокий парусник… Подойдя к нему ближе, мы увидели лежащего на борту человека. Был ли это раненый или убитый? Необходимо было подойти еще ближе, чтобы позаботиться о нем. Когда мы подошли совсем близко, то увидели, что этот человек жив …»

… Спустя полчаса Самюэль уже допрашивал Кливера. Обычно Бом Кливер, стоило с ним завести речь о паруснике, впадал в младенчество, и Самюэль никак не мог понять, то ли это уловка старого ворчуна, то ли действительно разговор о погибшем паруснике настолько травмирует его, что дает о себе знать некая защитная реакция памяти и как будто переводит в мозгу Кливера стрелу.

– Ну давай, Бом Кливер, давай, моряк! Постарайся вспомнить! Цитирую: «Сначала раненый взял меня за руку, посмотрел мне в глаза и сказал: «Тебя, должно быть, сам Бог послал, сынок!..» Что было дальше, Кливер? …

– Самюэль! – на пороге выросла Мануэла. – Тебя просто сам Бог послал! У меня в комнате девушка, ей стало плохо в баре… Ты же смыслишь немного в медицине, посмотри, что с ней!

– Поднять черный флаг! – немедленно выдал Бом Кливер. – На борту чума! Изолировать больных!

– Ну, понесло–поехало, – проговорила Мануэла. – Теперь его не остановить. Пойдем, Самюэль… Посмотри на нее. Я отправила Питангу за парнем этой девушки, может, он приведет свою сестру, она – врач…

Действительно, пока Самюэль приводил в чувство Адреалину, – а это была она, – Питанга привела запыхавшихся Пессоа и Оливию. Оливия сердечно поприветствовала Самюэля. И, осмотрев Адреалину, сказала, что диагноз поставить нетрудно. Голод – самая распространенная в мире болезнь. С девушкой произошел обморок от недоедания. Пессоа с Оливией подняли Адреалину и повели к машине: они решили, что девушке следует пожить у них, чтобы вылечиться от своей болезни. После того как они удалились, Самюэль снова направился к Бому Кливеру, но старик продолжал кричать про чуму и про черный флаг, и Мануэла сказала, что больше от него ничего не добьешься.

– И вообще. – закончила Мануэла, – не приходи сюда, не осложняй мне жизнь …

Как только Самюэль ушел, Бом Кливер сказал совершенно нормальным голосом:

– Зря ты так, дочка. Самюэль не виноват в том, что с нами произошло, и ты это знаешь.

– Зато ты ничего толком не знаешь, старик, – загадочно возразила Мануэла.

* * *

Когда Летисия Веласкес сообщила Бонфиню, что она намерена скупить рыбу у Рамиру Соареса, тот изумленно поднял брови. Какой рыбы? Ведь, насколько ему известно, рыбаки еще не вышли в море и рыба преспокойно плавает в воде.

– Да, – спокойно подтвердила Летисия, – и, тем не менее, я хочу заключить с ним контракт. – О каком количестве рыбы идет речь? – задал вопрос Бонфинь.

И этого Летисия не знала.

– Очень часто рыбаки привозят больше рыбы, чем мы в состоянии купить, – напомнил ей Бонфинь.

– Да, но в таком случае можно заполнить хранилище, а часть сразу продать, – нашлась Летисия.

Бонфинь подумал, что процветанию фирмы пришел конец.

– Мы не можем взять на себя такую ответственность, – проговорил он.

– Простите меня, но я хочу довести это дело до конца, – возразила Летисия. – Я сама переговорю с Рамиру Соаресом обо всех подробностях сделки. Я сейчас же попрошу Дави связаться с ним и пригласить Рамиру ко мне …

Бонфинь понял, что ему не удастся отговорить Летисию от этого глупого проекта, и сделал жест, что он, Бонфинь, умывает руки …

Снаряженный Летисией Дави немедленно отправился в поселок.

Рамиру, узнав о том, что Летисия желает еще раз переговорить с ним о будущем улове, смутился, и Самюэль, увидев смущение на его лице, предложил свою помощь: он сам отправится на верфь и поговорит с Летисией Веласкес. Ведь ясно, что со стороны Летисии это просто уловка – она хочет снова и снова видеть Рамиру. Ему, Самюэль, все это не нравится. Ему кажется, что следует поискать другого покупателя на рыбу.

Рамиру согласился только с первой частью речи Самюэля. Да, пусть Самюэль поедет в город и встретится с Летисией, но отказываться от сделки с ней не стоит. Сделка выгодная, и они не должны отказываться от нее из–за каких–то личных мотивов. Самюэль скрепя сердце был вынужден с ним согласиться и хотел было уже отправиться в город, но тут вмешалась Серена.

Она считала, что, раз Рамиру начал это дело, он должен и довести его до конца. Пускай сам отправляется в город, она ничего не имеет против. В конце концов, речь идет о рыбе, только о рыбе, и не надо ничего преувеличивать. Сеньора Летисия намерена поговорить с ее мужем о деле, и отказать ей в этом Рамиру не имеет права. Заменив себя Самюэлем, он только обнаружит свою слабость, убежденный ее доводами, Рамиру согласился с женой и отправился в город.

– Да ты с ума сошла! – набросилась на Серену Эстер, как только мужчины разошлись. – Ты сама подталкиваешь своего мужа к этой …

Серена накачала головой.

– Нет, Эстер, – твердо сказала она, – никуда я его не подталкиваю. Я только хочу, чтобы он делал то, что обязан делать. Я не хочу, чтобы Рамиру бегал от жизни, как перепуганный зверек. Я вышла замуж за настоящего мужчину, Эстер, и не собираюсь запирать его дома из страха, что он больше никогда не вернется ко мне. Пусть живет так, как ему на роду написано …

* * *

Жанаина открыла дверь на звонок, и глазам донны Изабел предстала исполненная драматических тонов картина: ее дети волокли в гостиную еле передвигавшую ноги оборванку, в которой она узнала приятельницу своего сына Пессоа. Подавив в себе естественный порыв жалости, Изабел суровым тоном осведомилась, что все это значит.

Адреалина подняла голову и, уставившись мутным взглядом на Изабел, вежливо произнесла:

– Как дела, сеньора? У меня так очень плохо.

– Что это значит? – повторила Изабел. – Вы что, намерены превратить мой дом в табор для хиппи?

– Нет, мама, просто эта девушка больна и ей необходим уход, – успокоила мать Оливия.

Но Иаабел не желала успокаиваться:

– Прекрасно! Позвоните в больницу, а у нас здесь не приют!

– При чем тут больница? – возразила Оливия. – Эта девушка голодала. Ей необходимо внимание и питание, и она поправится. Это ненадолго, мамочка. Пойдем, Адреалина!

С этими словами Оливия и Пессоа поволокли девушку наверх, а Изабел застыла в позе мученицы с воздетыми руками, и неизвестно, как долго продержалась бы она в этой позе, если бы не возвратился домой Бонфинь. Его появление вдохнуло жизнь в эту застывшую Изабел, которая, ожив, принялась за повествование о том, как дети хотели загнать ее прежде времени в могилу, для чего они приволокли в дом неизвестную хиппи, про которую невозможно даже понять, совершеннолетняя ли она. А вдруг она сбежала из дома! Ее, Изабел, могут обвинить в похищении ребенка.

Бонфинь прервал жалобные восклицания жены сообщением, что ему сейчас не до проделок его детей. У него и без того голова идет кругом. На заводе происходит непонятно что.

– Значит, госпожа Летисия вступила на престол и собирается выгнать тебя на улицу? – перескочила на создание новой драмы Изабел. – Я тебя предупреждала! Я была уверена, что так и будет!

– Ничего подобного, – возразил Бонфинь, – просто Летисия заключила сделку, которая кажется мне сомнительной.

– Что за сделка? – заинтересовалась Изабел.

– Она скупила всю рыбу у Рамиру Соареса… рыбу, которая еще в море.

Эта новость доставила такое удовольствие Изабел, что она тут же напрочь позабыла об Адреалине.

– Я так и знала! – торжественно сказала она. Не успела появиться в городе, как сразу снюхалась с рыбаком. И теперь готова всю компанию ради него пустить по ветру. Иди к себе, Бонфинь!

Отправив опечаленного мужа в его комнату, Изабел принялась набирать номер репортера Фреда Ассунсона, с которым была дружна.

Изабел давно обещала снабжать Фреда интересными светскими сплетнями и теперь собиралась выполнить свое обещание.

* * *

Пока Франсуа вел захватывающе интересный разговор с подрядчиком, Франшику беседовал с Плиниу о том, что ему удалось сделать за эти дни.

Речь шла об игроках будущей футбольной команды, но Франсуа, как будто решалось не его будущее, продолжал озабоченно обсуждать с подрядчиком по телефону все детали строительства дома:

– Железо вы можете поставлять частями… И оплетку для колонн тоже… Если не пришлете оплетку, что мне делать с железом? А щебень у вас есть? Я хочу, чтобы вы все стройматериалы поставили в срок хорошо, на следующей неделе…

Франшику, потеряв терпение, вырвал у него из рук трубку:

– Стройматериалами займусь я, а ты ступай с Плиниу. Познакомишься с игроками. Они сделают тебе голевую передачу, выложат мяч тебе на ногу… и попробуй только его не забить! Я лично буду тебя тренировать.

– Ну если ты лично, – развел раками Франсуа, – Тогда успех гарантирован… Тогда все в порядке!

* * *

Асусене еще никогда не приходилось лгать матери и кому–либо из домашних, но сейчас, отпросившись у нее якобы на день рождения Питанги и сунув в карман подарок для подруги – браслет из плетеных ниток, который торжественно вручила ей ничего не подозревавшая Серена, она не почувствовала и тени раскаяния…

Все ее чувства затмевало одно – желание увидеть Витора. Далила, которая решительно отказалась сопровождать подругу, но все–таки своим присутствием сейчас как бы покрывала ее обман, просто диву давалась: еще недавно Асусена вздрагивала при имени Витора и бежала, завидев его, а теперь, когда Аманда заехала за ней, торопится на свидание, которое неизвестно чем кончится. Но она видела, что отговорить Асусену от этого опасного предприятия не удастся.

Далила проводила девушек до машины и на прощание проговорила:

– Голову не теряй!

… Витор радостно встретил сестру и Асусену в дверях своего дома. Лицо его светилось таким вос¬торгом, что Аманда подумала: «Нет, наверное, он и в самом деле влюбился в Асусену». Роль покровительницы двух влюбленных была ей явно по душе. В комнате Аманды Асусена переоделась в купальник подруги, слишком открытый, по ее мне¬нию, но в нем она выглядела как принцесса.

Асуссна сразу догадалась, что кроме них троих в доме никого не было, но это не пугало ее – ведь рядом была Амaнда. Но когда Витор под предлогом того, что Аманда должна забрать из химчистки платье матери, спровадил сестру. Асусена ощутила себя неловко.

– А может, я схожу за платьем вместе с Амандай? – предложила она.

– Не волнуйся, Аманда скоро вернется, – заверил ее Витор. – Я посижу с тобой, чтобы ты не скучала. Угощайся, эти пирожные – коронное блюдо Нейде, нашей домоуправительницы. А потом мы с тобой поплаваем в бассейне, согласна?

Асусене не оставалось ничего другого, как выразить свое согласие …

* * *

Направляясь в Форталезу, Рамиру не был уверен в том, что Летисия желает обсудить с ним кое–какие деловые вопросы, и поэтому ее предложение перенести их встречу из стен кабинета, к которому она еще не привыкла, в ресторан не застало его врасплох. И все же он не хотел истолковывать его превратно. Возможно, это просто учтивость неофита, действительно не привыкшего обсуждать дела в официальной обстановке, или обходительность деловой, светской дамы, желающей угодить своему партнеру и обсудить с ним важные вопросы в атмосфере непринужденности. Поэтому он, не колеблясь принял предложение Летисии.

Когда им принесли водку, Летисия заверила Рамиру. что она не собирается отступать от ранее принятого решения и считает – они уже обо всем договорились.

– Вот как? – недоуменно произнес Рамиру. Если все в порядке, зачем было тогда сюда приходить?

На это Летисия возразила, что им обоим еще не приходилось где–нибудь ужинать вместе и ей захотелось восполнить это упущение.

– Неужели нам, кроме как о делах, больше не о чем поговорить, – сказала она, и Рамиру понял, что подозрение его не было напрасным.

Это отнюдь не деловая встреча. Летисия задумала провести вечер воспоминаний. Но ему не хотелось принимать участие в этом мероприятии.

– О чем? – сдержанно спросил он. – Мы с тобой живем в разных мирах.

– Ты говоришь так, словно у нас с тобой ничего не было, – ласково упрекнула его Летисия. – А наше прошлое, как с ним быть?

– Что было, то прошло, Летисия, – отозвался Рамиру. – И мы оба изменились.

– Значит, ты все забыл? – понизив голос, сказала Летисия. – Все забыл?

– Есть вещи, которые должны оставаться в прошлом, – уклончиво возразил Рамиру.

Летисия вспыхнула:

– Нет, ты ничего не забыл! Ты просто не хочешь в этом признаться! Мы оба ничего не забыли – и знаешь почему? Потому что это были радостные, самые счастливые недели в нашей жизни, в твоей и моей!

Рамиру криво усмехнулся.

– Но теперь у меня семья, – упрямо напомнил он, – жена, дети.

– Как ты думаешь, – словно не слыша его, продолжала Летисия, – многим ли людям на земле дано пережить то, что было у нас с тобой в той хижине? Многие ли из них чувствовали то, что мы чувствовали тогда, Рамиру?

Рамиру покачал головой как бы в такт каким–то своим мыслям и, поднявшись из–за стола, сказал:

– Думаю, нам лучше прекратить этот разговор. Если ты действительно желаешь купить у нас рыбу, я пришлю Самюэля и вы с ним обговорите все детали…

Глава 7

Великодушно разрешив Адреалине пожить, некоторое время у себя в доме, Изабел была вправе рассчитывать на некоторую благодарность девушки, но не тут–то было.

Адреалина в любой ситуации чувствовала себя совершенно непринужденно. Она и не думала хоть немного изменить манеру поведения и не собиралась быть тише воды, ниже травы.

С первого же часа своего внедрения в особняк она повела себя так, точно он был ее родным домом: отдавала приказания прислуге, ложилась спать, когда желала, и поднималась, когда хотела, а главное, полностью поработила Пессоа, относящегося с восторгом ко всем ее выходкам.

Доконало Изабел требование Адреалины немедленно принести ей апельсиновый сок, обращенное к прислуге, но как бы не услышанное Жанаиной, подыгрывающей своей хозяйке и не желавшей подчиняться девушке.

Адреалина ворвалась в гостиную и дерзко вме¬шалась в разговор, который Изабел вела по телефону с Фредом.

– Ну что, мамаша, – нагло обратилась к ней Адреалина, – дождусь я своего сока или нет?

– Иди в свою комнату, милая, – отмахнулась от нее Изабел. – твой сок наверняка ждет тебя там.

– Как же! – ответствовала Адреалина. – Да эта служанка пошла, наверное, только апельсины сажать для него! Уже час дожидаюсь, и все напрасно.

Тут уж Изабел взорвалась. Прикрыв трубку ладонью, она завопила:

– А ну проваливай отсюда! То ей сок подавай, то еще чего! Нечего из меня дуру делать, выметайся отсюда ко всем чертям!

– Ну и ну! – удивилась Адреалина. – Точно с цепи сорвалась! – и, пожав плечами, отправилась по адресу, указанному ей сеньорой, то есть ко всем чертам.

Когда явился Пессоа, он застал только один беспорядок в комнате, где недавно проживала его подружка, и, осведомившись о ней у Жанаины, получил ответ, что сеньора Изабел выставила девушку из дома.

Пессоа ворвался к матери в ту минуту, когда она продолжала упоительную беседу с Фредом, но уже с глазу на глаз. Изабел рассказывала ему скандальную историю любви Летисии Веласкес с рыбаком, которая, как выяснилось, имеет продолжение, но Пессоа не дал ей возможности продолжить.

– Чудесно, сеньор журналист, – обратился он к Фреду, Как только мать представила их друг другу, – сделайте мне одолжение: напишите в своей газете о том, как сеньора Изабел выставила из дома несчастную, одинокую девушку, – это она–то, которая всегда хвалилась своей добротой и состраданием к людям! Так и напишите! А я пошел за Адреалиной!..

– Ну надо же! – вслед ему несколько растерянно произнесла Изабел. – Он такой непосредственный. Просто обожаю эту молодежь! Обожаю!.. Так ты напишешь в своей газете о рыбаке и Ле¬тисии?.. Это же будет гвоздь сезона! Это сенсация!

– Да, дорогая, – произнес Фред. – Возможно. Но сегодня мне хочется написать другую. оч–чень интересную историю … Читай субботнее приложение и все узнаешь!..

* * *

Оставшись наедине с Асусеной, Витор принялся обхаживать девушку сообразно всем уже испытанным им в жизни рецептам.

Он говорил ей самые изощренные комплименты, которые легко сходили с его языка в минуту любовного вдохновения.

… Асусена плавает в воде, как рыбка, золотистая рыбка. У нее необыкновенно красивая, светящаяся кожа. И губы, как лепестки роз, – произнося эту банальность, он невольно поморщился … В глазах Асусены заключена вековечная тайна женщины, которую можно сравнить лишь с загадкой Вселенной. Асусена слегка улыбнулась, ей был приятен масштаб, в пределах которого с языка Витора полетели сравнения.

… Волосы у нее мягкие, как волна, как морская пена, а в глубине зрачков плавают звезды, каждая величиной с крупный алмаз звезды – это было замечательно, но Асусену начало беспокоить долгое отсутствие Аманды, и она пролепетала, что ей пора домой, и отправилась переодеваться … Не успела Асусена снять с себя бикини и натянуть сарафан, как Витор проскользнул в комнату Аманды, где она переодевалась, и набросился на нее с поцелуями. Испуганная девушка стала вырываться из его объятий, и в эту восхитительную для Витора минуту, когда он уговаривал Асусену не бояться и довериться ему, дверь в комнату открылась и на пороге показалась мать.

Летисия набросилась на Витора с упреками и требованиями объяснить, почему эта девушка, почти ребенок, плачет? Витор угрюмо отвечал, что ничем не обидел этого ребенка, он только поцеловал ее разок, а она испугалась. Это подруга Аманды, она живет в поселке, и он сейчас намерен отвезти ее домой.

… Предвкушая неприятное объяснение с матерью по возвращении, Витор посадил все еще ронявшую слезы Асусену в машину и помчал ее в направлении поселка, продолжая ласково ее увещевать. Но посреди пути дорогу им преградила знакомая фигура… Витор. затормозил, и Кассиану тут же набросился на него с кулаками. Асусена вцепилась в брата, крича, что Витор ничего дурного ей не сделал, и тогда Кассиану переключился на нее, отпустив Витора, который немедленно уехал.

– Ты сказала, что идешь на день рождения к Питанге! – кричал он. – Ты нас всех обманула!

– Но, Кассиану, он правда мне ничего плохого не сделал! Умоляю тебя, не выдавай меня маме и отцу… А я больше никогда не буду встречаться с Витором!

Произнося эти слова, Асусена была совершенно искренна. Витор так напугал се своими поцелуями, что в эту минуту она действительно думала: никто на свете не заставит ее снова увидеться с ним. Ей и в голову не приходило, как мало она теперь может полагаться на свое собственное сердце, в которое проник сладкий яд любви …

* * *

Дома Витора ожидала предвиденная им нахлобучка от матери. К тому же он вернулся с синяком под глазом, который успел поставить ему Кассиа¬ну, и выволочка приняла поистине угрожающие размеры. Летисия была вне себя от возмущения, и ее не могла удержать даже вернувшаяся из «химчистки» Аманда, тут же вставшая на сторону брата.

– Не стоит, Аманда, – отверг защиту сестры Витор. – Если сеньора Летисия вбила себе в голову, что священные покои нашей семьи осквернены прелюбодеянием, тут ничего не сделаешь!

– Смени этот тон, Витор, – все больше заводилась Летисия, – я требую, чтобы ты отнесся к нашему разговору серьезно.

– А л и говорю серьезно, – отвечал Витор, на хорошем литературном языке… я ничего плохого не сделал Асусене, а ее брат набросился на меня как зверь. Асусену держат дома взаперти, как благородную девицу…

Значит, она из хорошей, порядочной семьи, – подхватила Летисия, – и ее спасло то, что я вовремя пришла!

– Что за глупости ты говоришь! – воскликнула Аманда. – Что, по–твоему, Витор собирался ей сделать?

– Молчи! – топнула ногой Летисия. – Ты тоже виновата! Ты помогла брату заманить девушку в наш дом! Мне стыдно за вас обоих. Мне стыдно перед этой порядочной девушкой!

Тут Битор дал волю своему красноречию. Честное слово, это все в высшей степени странно! Сперва донна Летисия запретила им с сестрой ходить к рыбакам, мотивируя это тем, что они – люди из другого круга, и вдруг они превратились в порядочных, достойных людей, что наводит на мысль: общение с рыбаками для Веласкесов не так уж и пагубно. Что–то тут не так. Что–то за этим кроется…

Летисия прервала этот тягостный разговор, заявив, что она намерена обо всем рассказать Гаспару. Витор расхохотался и заявил, что у дедушки, по крайней мере, он рассчитывает найти понимание. Дедушка никогда не был ханжой, как некоторые. На этой не слишком радостной для всех присутствующих ноте разговор окончился.

* * *

В это самое время Асусена исповедовалась перед Далилой.

Она теперь горько раскаивалась в том, что согласилась принять приглашение брата и сестры Веласкесов. Это была самая большая глупость в ее жизни. Витор приехал из Рио–де–Жанейро, он, наверное, думает, что так и нужно обращаться с девушками… Но, может, она и сама в чем–то виновата, сама подала повод к такому его безрассудному поведению?..

– Ну вот еще! – воскликнула Далила. – Уж не собираешься ли ты его защищать?

– Да нет, конечно, нет! – не слишком уверенно возразила Асусена. – Я только думаю, что, может, все преувеличиваю? Надо было просто вести себя иначе…

Далила всплеснула руками. Теперь она уже ничего не понимает. Значит, Витор – ангел во плоти, которого ее подруга пыталась соблазнить. Нет, неспроста ей теперь хочется взять вину на себя, нет, неспроста!

– Ты права, Далила, – сраженная ее уверенным тоном, пролепетала Асусена, – это было ужасно… Нет, я больше и слышать не желаю о Виторе. Я и думать не буду о нем, как обещала Кассиану.

– Тебе повезло, – несколько смягчившись, заметила Далила, – что твой брат согласился ничего не рассказывать твоим родителям … Этот парень не для тебя.

– Да, – вздохнула Асусена.

– И тебе надо Бога молить, чтобы появился кто–то другой, кто бы любил тебя, хотел бы на тебе жениться, и чтобы это была настоящая любовь. – Да, – покорно молвила Асусена. – Но ты думаешь, что такой человек существует?..

– Конечно! – воскликнула Далила. – Конечно, существует! Он обязательно появится, и он будет достоин твоей любви…

* * *

В баре у Мануэлы Франшику обычно назначал встречу своей команде: оттуда они все, во главе с «бомбардиром» Франсуа направлялись на футбольное поле тренироваться.

Но Франтику явился намного раньше часа назначенной встречи и, заказав себе пиво, усаживался на веранде и подолry смотрел на верфь, точно силился что–то вспомнить. Обычное оживление в эти минуты покидало Франшику. Если бы Франсуа в это время смог увидеть своего приятеля, он, безусловно, был бы поражен его сосредоточенным и даже скорбным видом, точно эта верфь наводила его на какие–то грустные воспоминания. Иногда у него даже появлялись слезы на глазах. Как–то раз Питанга, про¬тиравшая столы, заметила это.

– Ты плакал?

Франшику вздрогнул, отвернулся.

– Франшику плакал? Боже праведный! Да ты просто меня не знаешь, маленькая принцесса!

Подошла Мануэла и предложила Франшику жареных креветок и рыбы.

– О нет, я не хочу ничего морского! – скривившись, точно ему предложили змею, сказал Франшику.

– Да ведь у меня бар на берегу моря, – возразила Мануэла.

– Хорошо, хорошо, просто я не ем ничего, что дает человеку море, – объяснил Франшику.

– Странно, – присматриваясь к нему, произнесла Мануэла. – А вообще – что тебе нужно в Форталезе?

Фрaншику открыл было рот, чтобы, по обыкновению, отшутиться, но появление старика Бом Кливера лишило его необходимости что–то объяснять.

Старик вылез на «палубу», то есть на веранду, в своей длинной рубахе и с подзорной трубой в руках, при виде которой Франшику вдруг изменился в лице … При ставив трубу к глазу, Бом Кливер завопил:

– Поднять бом–кливер! Всем на правый борт! Ветер с левого борта! Подтянуть канаты!

– Что это с ним? – спросил Франшику, не сводя глаз с подзорной трубы, имевшей весьма древний вид.

– Отец иногда бывает очень странный, – туманно объяснила Мануэла.

– Человек за бортом! – продолжал надрываться Кливер. – Шлюпки на воду!

Тут его взгляд упал на Франшику, уставившегося на подзорную трубу. Бом Кливер несколько секунд смотрел на него, потом, точно охваченный неясными ему подозрениями, спрятал трубу за пазуху.

Франшику приблизился к нему и спросил:

– Зачем вы спрятали трубу? Позвольте мне на нее взглянуть!

Некоторое время они пристально смотрели друг другу в глаза, но вот Бом Кливер, как бы очнувшись, попытался уйти в комнату. Франтику удержал его за рукав.

– Спокойно! Я только хотел взглянуть на подзорную трубу! Где вы ее откопали?

Видно было, что этот вопрос привел старика в замешательство, которое он попытался скрыть… Бом Кливер снова обратил полубезумное лицо к морю и заголосил!

– Шлюпку на воду! Человек за бортом!

* * *

Пессоа разыскал Адреалину возле старых лодок на берегу залива.

Увидев его, Адреалина прищурилась.

– Твоя мамочка, это ангельское создание, выперла меня из дома, – сообщила она Пессоа.

Но тот торжественным голосом, как гонец, присланный с помилованием к приговоренному к казни, уже положившему голову на плаху, ответил:

– Моя мамочка, это дивное, смиренное создание, осознала свою ошибку после небольшой моей с ней беседы и разрешила тебе пожить у нас столько, сколько тебе заблагорассудится!

– Ни за что на свете, – ответствовала Адреалина, – даже за бесплатную поездку в Непал и за обучение трансцендентальной медитации я не соглашусь вернуться к вам!

– Но Адреалина, – вкрадчиво сказал Пессоа, – подумай… как чудесно жить дома, в семье…

– В семье! – с видом крайнего испуга возразила Адреалина. – Семья – это прививка, которую делают в детстве, но след от нее остается на всю жизнь. Нет, Пессоа, нет! Ни за какие блага на свете!..

Пессоа с решительным видом стащил с себя футболку и, постелив ее возле лодок, растянулся на песке рядом с Адреалиной.

– Хорошо! Тогда я остаюсь, с тобой навеки! Из этих лодок мы соорудим себе дом и будем жить, как два Робинзона.

– Только не говори, что я должна буду тебя кормить, – недоверчиво поносившись на него, проговорила Адреалина.

* * *

Гаспар Веласкес обожал своего внука, хотя Витор попортил ему немало крови своими проделками. Он всегда держал сторону Витора в его объяснениях с матерью. Но когда Летисия рассказала ему, что Витор пытался в его собственном, Гаспара, доме, соблазнить юную девушку, Гаспар принял это сообщение близко к сердцу.

Он всегда считал, что цинизм Витора – напускной, что он лишь крайняя форма некоего юношеского максимализма. Но в последнее время Гаcпару стало казаться, что маска Витора все больше срастается с его кожей, и это становилось опасным.

Обычно дед и внук находили общий язык, но сейчас, заговорив с Витором о его последней выходке, Гаспар почувствовал, что натолкнулся на невидимую стену.

– В чем дело? – изобразил непонимание Витор, когда дед заговорил с ним о девушке. ¬Стоит ли поднимать шум из–за пары поцелуев!

– Послушай, – проговорил Гаспар, – я всегда по отношению к тебе проявлял терпимость и теперь жалею об этом. Дело не в поцелуях, а в том, что ты начинаешь проявлять все больше и больше безответственности. Видимо, тебе нужны ежовые рукавицы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю