412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валерий Гуминский » Кондотьер (СИ) » Текст книги (страница 24)
Кондотьер (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 12:48

Текст книги "Кондотьер (СИ)"


Автор книги: Валерий Гуминский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 24 страниц)

– Господа, не будем тянуть время, – я пыхнул дымом в сторону. – Задавайте свои вопросы.

– Итак, господин Сирота, – кашлянул Катберт в кулак, затянутый перчаткой. – Поведайте, с какой целью вы ездили в имение эрла Толессо?

– Хотел выразить признательность за то, что он в трудный момент поддержал меня, – я пожал плечами. – К тому же эрл Эррандо звал меня в гости, хотел поговорить о своей внучке, с которой я часто общался во время пиратского плена. Вы, надеюсь, знаете историю, произошедшую в Сурже?

– Насчет суда я наслышан, – кивнул дознаватель. – Имел честь беседовать с лордом Торстагом. Он предупредил, что вы имеете на руках его рекомендательное письмо, а также мне известен тот факт, что только благодаря ему вы счастливо избежали эшафота.

– И безмерно ему за то благодарен, – я постарался быть спокойным. Постоянное напоминание о проклятом обещании начинало напрягать.

– Вы приехали к эрлу Толессо… Как он вас встретил?

– Замечательно. Предоставил комнату, дал отдохнуть с дороги, даже любезно разрешил пользоваться одеждой своего старшего сына, как я понял. Ему было очень тяжело вспоминать о погибших детях, а я невольно напомнил ему о сыне.

Меня больше всего заинтересовало поведение Хумла. Парень стоял с полузакрытыми глазами и слегка покачивался, пока я говорил. Стоило мне замолчать, как он тут же сухим голосом произнес только одно слово:

– Да.

Катберт удовлетворенно кивнул. Интересно. Ментат пытается поймать меня на лжи. Ну-ну. Мне врать не с руки, я с легкостью говорю то, что было на самом деле.

– Вы ужинали с эрлом Толессо. Не было ли у вас намерений причинить вред главе рода?

– Ни в коей мере. Мы приятно пообщались, поговорили.

– Что вы пили?

– Вино из личного погреба. «Идумейское», кажется.

– Вы владеете магией?

– Нет, к счастью…

– Почему же? – вскинул брови дознаватель.

– Привык полагаться на самого себя, – честно отвечаю ему. – Магия создает чувство самоуспокоенности.

– Я не согласен, – тут же возмущенно вскинулся Видерик Хумл, за что был одарен злым взглядом Катберта.

– Вы могли подсыпать в бокал эрла магический эликсир, – настойчивости дознавателя можно только позавидовать.

– Не мог, и не сыпал, – я окутываюсь ароматным дымом пахитосы. – Где бы я его достал, если до того момента болтался по Рокане?

Я не стал говорить «ни разу не слышал о таком», потому что это будет враньем. Наслышан, да еще как.

– Господин Сирота не лжет, – Хумл заморгал.

Хм, а теоретически ментат ведь может сказать иное. «Клиент врет, он виновен». И его слово станет решающим в обвинительном процессе. Есть ли защита от подобных случаев?

– Когда вы уехали из имения?

– Утром, после завтрака, – продолжаю дымить и сбрасывать пепел на пол. Все равно здесь еще грязно, строительный мусор по углам валяется.

– С вами был сопровождающий…

– Дахад, из личной охраны леди Толессо. Она настояла, чтобы я один не отправлялся в поездку.

– Он присутствовал на ужине и завтраке? – дознаватель, кажется, уже сделал выводы, энтузиазм в глазах потух.

– Нет… А когда умер старейшина?

– Через два дня после вашего визита, – нехотя ответил Катберт, и усы его снова запрыгали, щетинясь от новой порции злости. – Целитель не обнаружил следов магического воздействия, ни ядов. Обычная смерть от старости, усугубленная сердечными проблемами. Да еще неприятно совпавшая с вашим появлением.

– Жаль. Очень интересный человек, – я вздохнул и погасил пахитосу пальцами, больше для антуража. Чародей невольно поежился. – Как же теперь леди Толессо будет справляться в одиночку?

– Не переживайте, господин Сирота, – сухо обронил дознаватель. – У нее найдутся покровители повыше статусом.

– Интересно, кто? Додрефы?

– Вы, я вижу, весьма осведомлены о влиятельных людях Скайдры. Наслышан о ваших подвигах. Благодаря господину Боссинэ история его недавних приключений по Рокане и Пламонту обрастает невероятными слухами. Особенно о стычке с грабителями.

– Не хотите узнать подробности? – любезно спросил я.

– Увольте, – почему-то не проявил интереса Катберт. – Этим должен заниматься бейлиф территории, на которой произошло нападение.

– В Валунном Дворе нет бейлифа. Барон Рокмак считает прибрежные земли Пламонта своей вотчиной.

– Пустое, – дознаватель резко встал, не заинтересовавшись данным фактом. – Я расследую дела в Скайдре, не более.

– Я правильно понимаю, меня не будут обвинять в смерти эрла Толессо? – я тоже поднялся следом за Катбертом.

– Не вижу причин, – надев шляпу, дознаватель направился к двери, которую уже распахнул чародей. – Если не появится каких-то новых обстоятельств. Вы на все вопросы ответили честно, ваши слова полностью совпадают с опросами слуг и охраны эрла Толессо.

– Подождите, господин королевский дознаватель, – бросил я в спину выходящему из дома Катберту. Тот застыл на месте и медленно повернулся. – А где официальный допросной лист? Почему он не документировался? Я вынужден просить вас записать все, что здесь было сказано. С вашей личной печатью. Она же у вас есть?

Катберт онемел от моих слов. На щеках его появились красные пятна, усы снова ожили, вздыбившись в разные стороны.

– Невероятная наглость! – прошипел он. – Да как вы смеете подвергать сомнению слово, данное королевским чиновником!

– Почему же наглость? – я подошел к нему чуть ли не вплотную, отчего дознаватель попятился. – Всего лишь разумная предосторожность. Сегодня вы уверяете меня в невиновности, а завтра придете арестовывать, потому что заставите господина Хумла свидетельствовать о моих лживых ответах.

– Такого не может быть! – едва не выплюнул свой яд Катберт. – Вы клевещете на королевское правосудие!

Он испугался. Я по глазам его видел – испугался моих слов, а значит, вероятность их исполнения была нешуточной. Лорд Торстаг сделает все возможное, чтобы отправить меня за решетку или сразу на эшафот. Не верил я человеку, якшавшемуся с пиратами, готового ради богатств чужого рода уничтожить старика и сломать жизнь девушке, оставшейся сиротой.

– Я не клевещу, что вы! – миролюбиво поднимаю руки с открытыми ладонями. – Я лишь хочу обезопасить себя от возможных осложнений. Кстати, предупреждаю, что в этом случае имею право отказаться от любых слов, приписываемых мне.

– Кто вы такой, чтобы учить меня? – скрип зубов услышали, наверное, даже на улице. – Господин Хумл никак не сможет свидетельствовать против вас. Любая попытка изменить показания приведет к серьезным последствиям. Молодой человек испытает жуткие боли, если позволит себе соврать.

– То есть он, подтвердив мои слова, уже не сможет их опровергнуть перед высшими инстанциями? – на всякий случай уточнил я, глянув на секретаря.

Хумл печально кивнул.

– Магия?

– Она, неладная, – подтвердил парень. – Очень сложная инициация, которая заставляет нас, ментантов, быть предельно честными по отношению к подозреваемым. Но, поверьте, господин Сирота, все люди врут. Одни врут из-за страха быть пойманными на мелкой лжи, другие врут, чтобы избежать виселицы. Вы тоже врете, когда вам выгодно, – и поторопился продолжить – но сейчас правдивость ваших показаний не вызывает сомнения.

– Спасибо, успокоили, – проворчал я. – Тем не менее, я хочу, чтобы вы составили протокол в двух экземплярах. Во избежание проблем, в первую очередь, моих.

– Откуда вы взялись на мою голову, господин купец? – проворчал Катберт.

– Не забывайте, я побывал в разных странах, где торговцу обязательно нужно знать законы, хотя бы самые важные. Где-то достаточно ударить по рукам, где-то верят на слово. Но в Дарсии, извините, иные правила. Слово – это пыль, которую легко сдуть. Прошу в обеденный зал, там есть все удобства для написания допросного листа. А я распоряжусь насчет обеда. Вы, наверное, проголодались.

– Спасибо, не нужно, – процедил Катберт. – Хумл, принесите из кареты мой саквояж. И никуда не уходите. Будет нужна ваша подпись.

– А вот это деловой подход, – я кивнул и показал жестом на дверь, ведущую в обеденный зал. Что ж, еще одного врага нажил. Но мне сейчас важнее обезопасить свой тыл, чтобы никто не смог исказить мои слова. То, что дознаватель явно связан с лордом Торстагом, я не сомневался.

* * *

В ночной тишине гулко ухнул филин, сидевший на ветке дуба. Он таращился плошками глаз на две кареты, неторопливо подкативших к усыпальнице с массивными колоннами. Из одной вылезли четверо мужчин, закутанных в дорожные плащи. Кучер остался сидеть на месте, но в его руках появился какой-то продолговатый предмет. Филин не знал, что это такое, но по своему опыту знал, что человек любую вещь может превратить в опасное оружие, и поэтому предпочел сорваться с ветки; тяжело взмахнув крыльями, беззвучной тенью спланировал в густую темноту кладбища.

– Птица, – сказал один из мужчин, когда все вдруг замерли, услышав странные звуки.

– Поторопимся, – идущий вперед шагнул в черный проем усыпальницы, и только потом зажег магический фонарь, который висел у него на поясе.

По стенам и саркофагам заплясали уродливо изломанные тени, которые упорно двигались в сторону лестницы, ведущей на нижний уровень. Люди суеверно не старались шуметь, чтобы не нарушать вечный покой хозяев этих мест, хотя от них уже давно остался только прах. Но изредка кто-нибудь наступал на камешек, отвалившийся от кладки, и раздавался хруст, после чего четверка замирала на месте.

Спустившись вниз, они внимательно осмотрелись по сторонам и, наконец, дошли до гробницы, к которой, собственно, и шли.

– Дахад, ты уверен, что никто не следит за нами снаружи? – спросил Руфин, разглядывая крышку из цельного камня, словно приноравливаясь, как бы ее получше столкнуть в сторону.

– Я три ночи прятался в кустах, – буркнул аксумец. – Ждал, когда чертов шпион уберется с кладбища. Счастливчик. Если бы решил остаться еще на ночь, я бы ему глотку перерезал. Упрямый гаденыш оказался, но я еще упрямее.

– Парни, давайте уже откроем крышку, – поторопил всех Руфин. – Фрой, Берти, становитесь рядом с нами. Сначала сдвинем ее в сторону хотя бы наполовину.

Все четверо уперлись в край шершавой крышки, поднатужились и с кряхтением стали толкать ее от себя. Хорошо пригнанные края скрежетнули – и тяжелая плита пошла в сторону по диагонали. Как только гробница оказалась открыта наполовину, Руфин дал знак остановиться, приподнял над головой фонарь и с содроганием посветил внутрь.

– И где вас демоны носят? – хриплый голос из саркофага привел всех в состояние тихой радости. – Я уже давно проснулся… Думаете, легко пялиться в черноту и бесконечно думать, что о тебе могли забыть?

– Простите, господин, – Руфин судорожно передал фонарь молодому Берти Дювергеру, который впал в экстаз. Подумать только, он сейчас наблюдал невероятное воскрешение человека, который олицетворял весь род Толессо! А ведь казалось, что смерть – это дорога в один конец. Выходит, можно вернуться?

Руфин и Дахад протянули руки, чтобы помочь старейшине подняться, и как только он свесил ноги с бортика, они подхватили его и перенесли к лестнице. Дахад сбросил плащ и усадил эрла Толессо на него, торопливо протянул флягу, почувствовав, что хозяину необходимо выпить как можно скорее.

Старик припал к фляге и со стоном начал вливать в себя вино, разбавленное водой. Пил долго, не обращая внимания на розоватые струйки, льющиеся изо рта на обросший щетиной подбородок. Вокруг него молча сгрудились все четверо охранников, ожидая, что же скажет эрл Толессо.

Почти осушив флягу, старик потряс ее и едва заметно улыбнулся. Окрепшим голосом произнес:

– Крышку поставьте на место. В ближайшие годы я не собираюсь ложиться в гроб.

Все прекрасно поняли, о чем хотел сказать эрл Толессо, и бросились исполнять приказание. Крышка с шуршанием встала на место.

– Что теперь, господин? – Руфин помог старику встать на ноги.

– Внучка моя здесь? Как я и просил? – старик поморщился и зачем-то потер левое плечо.

– Да, она ждет вас снаружи, – сказал егерь.

– Хорошо, тогда не будем ее задерживать, – эрл, неожиданно шустро перебирая ногами поднялся на верхний уровень, не обращая внимания на полутьму в усыпальнице. Он вышел на улицу и вздохнул полной грудью свежий воздух с запахами травы и цветов. Поспешавшие за ним телохранители окружили хозяина, зорко посматривая по сторонам.

– Позвольте, господин, я вас провожу, – сказал Дахад и повел старика к карете, возле которой в напряжении стояли Эммон Мале и Гиди. Они склонили головы при виде эрла Толессо, и молодой свитский, не скрывая потрясения на лице, распахнул дверцу.

Как только старейшина оказался внутри кареты, Тира бросилась в его объятия и молча уткнулась носом в плечо, ощущая идущий от кафтана из дорогого сукна запах каменной пыли.

– Ну-ну, не стоит слезы пускать, – пробормотал эрл Толессо, поглаживая спину внучки.

– Я не плачу, – глухо пробормотала девушка и отстранилась от него. Поправив выбившийся из-под шляпки черный локон, она села напротив деда. – Как ты себя чувствуешь?

– Замечательно, – хмыкнул эрл, потирая подбородок. – Так славно я еще не отдыхал. Такое ощущение, что длительный сон меня омолодил. Суставы не щелкают, голова ясная, мысли не путаются, а в ногах невероятная легкость.

– Тебе это просто кажется, – улыбнулась Тира. Она в этот раз не стала надевать траурное платье, заменив его на светло-голубое, как будто хотела показать свою радость от встречи с родным человеком.

– Сколько я дней находился в качестве усопшего?

– Десять, дедушка. Я уже стала бояться, что Игнат совершил ошибку в расчетах, но не могла прийти раньше. Дахад сказал, что за усыпальницей кто-то следил, поэтому решили не рисковать, пока не устраним проблему. Но вчера соглядатая уже не было. А… ты что-нибудь чувствовал? Ну, когда спал?

– Знаешь, что-то странное было, – подумав, ответил старейшина. – Как будто я превратился в крошечный шарик и болтаюсь в кромешной тьме не по своей воле. Похоже было на бортовую качку. Сначала испугался, что в самом деле умер, но потом стало довольно забавно. Появились мысли, причем, не мои! Из всей тарабарщины я понял только одно: «мы тебе поправили здоровье, чтобы ты еще прожил достаточно долго для своих лет. Нам интересно наблюдать за вашими действиями. Помоги Игнату».

– А при чем здесь Игнат? – изумилась Тира.

– Непростой он человек, оказывается! – засмеялся старик. – Он же не маг, как ты думаешь?

– Абсолютно уверена – нет, – кивнула девушка, быстро вспоминая все встречи с Вестаром Фарли, и ни разу он не пользовался магическими возможностями. Да и сами пираты относились к нему не как к чародею.

– Ладно, потом разберемся с ним, – махнул рукой дед и поморщился, потирая плечо. – Дьявольщина, почему так болит?

Он при тусклом свете фонаря рассмотрел камзол, в котором его «похоронили» и с удивлением обнаружил маленькую дырку на том месте, где плечо постоянно дергало болью.

– Что это, дедушка?

– Подозреваю, кто-то намеренно воткнул в мое плечо острый предмет, чтобы проверить, не нахожусь ли я в магическом сне, – догадался эрл Толессо. – Не удивлюсь, что это был сам лорд Торстаг.

– Да, он заходил в усыпальницу, – подтвердила Тира. – Надо бы посмотреть рану,

Старик отмахнулся и спросил:

– Вы сегодня проверяли окрестности?

– Конечно. Все чисто.

– Я знаю, кто присматривал за усыпальницей. Человек лорда Торстага, – сжал губы эрл Толессо. – Больше некому. Кендиш не зря беспокоится. Он что-то подозревал, поэтому решил проследить, не затеяли ли мы игру с Игнатом против него. Лорд – опасный противник, и нужно было «умереть» с гарантией.

– И как нам теперь быть? Насколько долго продлится противостояние с Торстагом?

– Сейчас я вместе с Руфином и Гайо отправляюсь в Рувилию. Мне нужно добиться аудиенции с королем, где я попытаюсь нейтрализовать лорда Торстага. Совсем его не удастся сбросить с игральной доски, но потеснить можно. Важно выбить у него из рук козыри, которыми он хочет погубить мальчишку. Мне Игнат понравился. Дерзок, но границ дозволенного не переходит, умеет остановиться. Я до сих пор не могу прийти в себя от тех возможностей, с помощью которых он может легко послать человека в глубокий сон!

– Игнат ничего не делал, – возразила Тира.

– Он каким-то образом внушил мне умереть в заданный день и так же легко воскреснуть, – заупрямился эрл Толессо. – У мальчишки неплохое будущее, если его не опередит советник Торстаг. Но я попытаюсь помешать планам лорда… Ты лучше скажи мне, дочка: Игнат тебе нравится?

– Я люблю его… кажется, – тихо обронила Тира и опустила голову.

– Кажется, – проворчал старик. – Определись уже. Вот Игнат точно знает, что хочет в жизни. И упрямо идет к цели. Он пока не просил у меня твоей руки, не волнуйся, если тебе сейчас это не важно. Только знай: рано или поздно это произойдет. Я хочу, чтобы к тому времени у него появилось такое право. Раз уж так получилось, пусть он станет твоим мужем, чтобы я мог спокойно доживать в своей усадьбе и с радостью ждать приезда правнуков.

– Дедушка! – вспыхнула Тира. – Нельзя же так далеко загадывать!

– Мне можно, – отрезал эрл Толессо. – Точно знаю, что еще проживу не меньше десяти лет. Успею воспитать ваших наследников. Решено. Я буду просить короля, чтобы Игнат получил патент на дворянский титул. Есть у нас козырь, правда, опасный. В чью сторону он сыграет, неведомо. Я приберегу его на самый крайний случай. Когда все разрешится, дам тебе знать. Но до тех пор не вздумай меня искать. Ходи в усыпальницу, соблюдай положенный по сроку траур. Никто тебя тревожить не станет. Ты предлагала Игнату контракт на охрану?

– Он отказался, – грустно сказала Тира.

– Пустяки, – махнул рукой дед. – Никуда он не денется от такой девушки как ты. Я уверен, что скоро он перебросит в Скайдру часть своих головорезов для охраны особняка. Тем более, как мне стало известно, вы планируете открыть контору по найму, а это требует присутствие Игната здесь, а не в Акаписе.

– В Акаписе его дом, – напомнила Тира.

– Так пусть и остается, – фыркнул эрл Эррандо. – При умелом управляющем ничего не случится. Захочет – продаст. Но он же не продаст, потому что имеет какие-то виды на Пустошь Кракена…. Ладно, дочка, мне пора. Ты умная, сообразительная и сильная девушка, не пропадешь, пока я в столице. В родовое имение попозже съезди, проверь, как там дела идут. Слуги не должны расхолаживаться без хозяина.

– Им ничего говорить не нужно?

– Ни в коем случае! Язык у людей – самое слабое место. Пусть теперь тебя хозяйкой считают. И веди себя подобающе. Охране тоже молчок. Руфин и Гайо знают, и этого достаточно. Своих тоже предупреди…

Он притянул к себе внучку и крепко обнял, но не стал долго держать ее в объятиях, резко отстранился и вылез из кареты. Тира почувствовала, как ее щеки вдруг стали мокрыми и горячими. И удивилась этому. Она всегда считала деда эгоистичным и сухим человеком, неспособным на эмоции и жертвенные поступки. Но сейчас ей пришлось переосмыслить действия эрла Эррандо, пошедшего на риск, чтобы смерть его была правдоподобной. А еще девушке стало страшно, что король может одним своим жестом послать на эшафот не только единственного родного человека, но и Вестара Фарли. Ему ведь достаточно поверить лорду Торстагу, а не воскресшему из мертвых знатному аристократу.

– Госпожа, – в карету заглянул Гиди. – Эрл Эррандо уехал. Нужно и нам возвращаться, чтобы не привлечь чьего-нибудь внимания. Иногда сюда забредают бродяги.

– Да, Гиди, поторопитесь. Я устала и хочу отдохнуть.

Тира откинула голову на мягкую подушку. «Как интересно, – подумала она. – Совсем недавно я со страхом смотрела в будущее и всерьез намеревалась задорого расстаться с жизнью, если бы Лихой Плясун решил взять меня в жены. А теперь появился какой-то азарт и ожидание чего-то хорошего. Вестар – необычный человек, в нем скрыта какая-то тайна, которая его тяготит, а сам он никому не может ее доверить. А я люблю разгадывать секреты. Так что никуда ты от меня не денешься, фрегат-капитан».

Конец пятой книги

Наградите автора лайком и донатом: /work/290835


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю