Текст книги "Кондотьер (СИ)"
Автор книги: Валерий Гуминский
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)
Было около полудня, когда вся команда выстроилась на свободном пирсе, что привлекло внимание зевак. Я прошелся вдоль строя, разглядывая своих бойцов, старающихся вытянуться во весь рост. Со свежими шрамами, загоревшие на весеннем солнце, в чистых черных одеждах – они приковывали к себе взгляды грузчиков, работников контор, шкиперов разнообразных судов, стоящих возле разгрузочных причалов. Но нам было плевать.
– Чуть больше месяца назад отсюда я уводил сопливых юнцов, многие из которых даже ни разу не знали, как действовать в настоящем бою, – я медленно прошелся вдоль строя туда и обратно, и остановился, разглядывая замерших штурмовиков. – А вернулись настоящими бойцами, которые не побоялись вступить в бой с речными бандитами, не дрогнули при встрече с опасными и коварными низаритами. Честно скажу, даже мне не было известно, чем закончится этот контракт. Мы потеряли шестерых братьев, и это очень меня огорчает. Значит, ни я, ни капитан Ансело не смогли полностью передать вам знания и опыт, их гибель лежит полностью на наших плечах. Когда мы вернемся в Акапис, вы станете тем костяком, который сплотит вокруг себя остальных братьев. Боевой опыт – это самое лучшее, что вы приобрели. Берегите его и передавайте своим друзьям и товарищам. Впереди нас ожидают десятки таких походов, в которых нам предстоит стать настоящим отрядом.
Я перевел дух. Штурмовики смотрели на меня, не шелохнувшись ни разу.
– У вас три дня, чтобы расслабиться после похода, помять как следует девок, которые заждались таких бравых бойцов. Единственное, что я прошу от вас, постарайтесь не разнести Скайдру по камешкам.
Штурмовики сдержанно рассмеялись.
– Через три дня буду ждать вас на седьмом причале. Господин Боссинэ любезно согласился доставить отряд до Акаписа, поэтому не опаздывайте. Тех, кто решит уйти из отряда, говорить ничего не стану. Это ваше решение. Вам все ясно, бойцы? Тогда – марра!
– Марра! – рявкнули парни, всполошив чаек, разгуливающих по пирсу.
Разбившись на мелкие группки, мои бойцы потянулись мимо портовых построек в город. Со мной остался верный Михель. Виконт Агосто покинул наше общество сразу после прибытия каравана в город. Я подозреваю, что у него в Скайдре есть дама сердца, и мешать его желанию встретиться с ней не стал.
Поглядев на стоящие у разгрузочных пирсов «Енота» и «Оленя», я повернулся к Михелю:
– Ну что, дружище, со мной к леди Тире не желаешь? Она будет рада тебя видеть.
– Нет, командор, ступай один, а я здесь сниму комнатенку на постоялом дворе да отвлекусь на пару дней от приключений, – усмехнулся дон Ансело. – До сих пор не верится, что на земле стою.
– Как хочешь, – я протянул Михелю свой мешок с одеждой. – Пригляди за вещами, а то со своим скарбом как-то неудобно к знатной даме в гости заявляться.
– Не затягивайте с предложением, командор, – подмигнул мне Михель. – Тира из тех девушек, которые ждут от своего избранника активных действий. Не разочаровывайте ее.
– Сначала нужно решить одну проблему, мешающую этому самому предложению, – я покачал головой и протянул руку дону Ансело. – Значит, через три дня сбор на указанном месте.
– Я пригляжу за нашими оболтусами, – кивнул помощник. – Если по секрету, я шепнул Ричу и Гусю, чтобы тоже проследили за парнями.
Он крепко пожал мою руку, и мы разошлись в разные стороны. Я направился в сторону двухэтажных контор, где постоянно толпились извозчики, выискивая клиентов. Стараясь не попасть во встречное движение, я неторопливо шел по краю разбитой колесами тяжелых телег дороги и не заметил, как из-за угла одного из зданий навстречу мне вывернул человек в черном дорожном плаще. Он старательно скрывал свое лицо под полами потертой шляпы, и даже голос его звучал глухо:
– Господин Сирота?
– Что вам угодно? – я застыл на месте, больше глядя на его руки, затянутые в перчатки. Не зная намерений незнакомца, легко налететь на острое железо, прячущееся в рукаве.
– Вам большой привет от лорда-канцлера, – последовал ответ.
– Ах, вон в чем дело, – я не расслаблялся и ждал продолжения. – Зачем же так пугать, я ведь мог машинально выстрелить в вас.
Чтобы не торчать посреди улицы и не привлекать внимание, мы зашли за угол конторы.
– Лорд-канцлер просил передать свое неудовольствие излишне затянувшимся делом, – произнес мужчина.
– Я все помню, – сухо ответил я. – Завтра намерен отправиться к эрлу Эррандо и выполнить свое обещание.
– Похвально, – кивнул собеседник и все-таки полез рукой под плащ. – Спокойно, господин Сирота, не нужно так напрягаться. Я всего лишь хочу показать вам одну полезную вещицу, которая простимулирует вас на получение вожделенного статуса. Вы понимаете, о чем идет речь?
– Не совсем, – нахмурился я.
Между тем посланник лорда Торстага извлек наружу кожаный тубус, перевязанный шелковой нитью, концы которой были скреплены ярко-красной сургучной печатью.
– Что это? – я уже догадался, что держит в руке незнакомец.
– Здесь патент на дворянство и жалованные земли в Скайдре, – пояснил он. – Небольшой участок в пригороде, но вам этого будет достаточно, учитывая невероятную способность приумножать свои богатства.
Что это, как не намек на мое участие в набеге на «золотой караван»?
– Когда дело решится, вы получите патент и можете жить дальше так, как вам заблагорассудится. Соглашение будет считаться выполненным. Всего доброго, господин Сирота.
– Подождите, – я остановил развернувшегося было ко мне спиной посланника. – Каким образом я должен выполнить свою миссию? Эрла Толессо охраняют очень тщательно, возможности побыть с ним наедине практически никакой.
– Увы, но это ваше дело. Можете отравить или проткнуть ножом яремную вену, удавить подушкой или утопить в реке. А то и организовать нападение. Вы же находчивый молодой человек, господин Сирота. Лорд-канцлер очень рассчитывает на ваши возможности. Не разочаруйте его. И кстати… – тубус исчез под плащом. – Не вздумайте хитрить. Его милость будет следить за исполнением вашей части договора. Если выяснится, что вы вместе с эрлом Толессо затеяли игру – ваша дальнейшая судьба незавидна.
Посланник Торстага развернулся и зашагал в противоположную сторону, а потом уверенно завернул куда-то за угол лабаза, оставив меня в глубоких раздумьях. Ничего в голову не приходило. Я приперт к стене поставленными лордом условиями. Ну что ж, сам дал согласие. Надо выполнять. Плюнув на все, решил пока не заморачиваться, а найти подходящего извозчика.
Одного такого, сидящего на облучке небольшой открытой кареты, удалось сразу же заинтересовать пятью либрами. Пожилой мужик в поношенном, но чистом сюртуке выслушал мою просьбу.
– Как же не знать, где проживают Толессо, – пробурчал он, почесывая аккуратно подстриженную бородку. – Туда сейчас чуть ли не весь левый берег Скайдры устраиваться на службу бегает. Садитесь, господин. Поспешим до отхода парома.
Через час карета остановилась перед знакомыми коваными воротами, возле которого прохаживались двое молодых мужчин, по виду – из мелких дворян. Один из них был в темно-коричневом камзоле, второй, с черными усиками и бросающейся в глаза косицей – в черном кожаном жилете поверх серой рубашки с высоким воротником. При моем появлении оба остановились и перекрыли дорогу к закрытой калитке. Они настороженно молчали, когда я расплачивался с извозчиком, и внимательно следили за моим приближением. Одернув тщательно вычищенный кафтан, с удовлетворением разглядел, как блеснули на солнце надраенные оловянные пуговицы.
– Господа, – я приподнял треуголку и улыбнулся со всем своим обоянием. – Я бы хотел увидеть леди Тиру. Не затруднит ли вас сказать ей, что прибыл Игнат Сирота?
– Вам назначено? – поморщившись, спросил молодой человек в кожаном жилете. Он быстро окинул меня с ног до головы, но не нашел в моей одежде какого-либо изъяна. Сапоги начищены до блеска, под распахнутыми полами безупречного кафтана недвусмысленно торчат рукояти «Уничтожителя» и «Руки смерти», с левой стороны висит кортик в потертых ножнах. Пропускать вооруженного до зубов человека к хозяйке он явно не хотел.
– Насколько я понял из нашего последнего разговора, мне можно приходить в любое время, – продолжаю любезничать, а сам нет-нет да и брошу взгляд на безлюдный двор. Несколько слуг шмыгали между хозяйственными постройками и по саду; вероятно, Тира еще не обросла достаточным количеством дворни и охраны. И вот этих ребят я видел впервые.
– Насчет вас не было никаких распоряжений, – сказал второй охранник, у которого выделялись бархатистые глаза с затаившейся печалью в глубине зрачков. Но решимости отстаивать имущество хозяйки у него было предостаточно.
– В таком случае позовите капитана стражи Айвора, – сегодня я был настроен встретиться с Тирой и поговорить с ней насчет деда. Держать в себе груз будущего «преступления» казалось для меня невероятно тяжелой ношей.
Мне повезло. Айвор сам уже шел к воротам неторопливой походкой. Возможно, ему подсказали, что к особняку подъехала какая-то карета, и неизвестный господин ведет разговор с охраной. Он сам открыл калитку и оперся на нее, с усмешкой разглядывая молодых дворян, грудью вставших на моем пути.
– Приветствую вас, капитан! – я снова притронулся к треуголке. – Не забыли еще меня?
– Давненько у нас не появлялись, господин купец, – хмыкнул Айвор и распахнул калитку пошире. – Заходите, Игнат. Леди Тира сейчас занята, у нее встреча с нобилями. Но если вы не торопитесь…
– Извозчика я уже отпустил, – ухмыляюсь в ответ, и делаю шаг в сторону калитки.
Парни посторонились, сделав независимый вид. Свою работу они выполнили, а дальше – не их печаль.
– Кто такие? – поинтересовался я у Айвора, когда мы вступили в живительную тень аллеи. Здесь, на побережье, хоть и ощущалось дыхание моря, было довольно влажно и жарко. А ведь лето еще по-настоящему не разгулялось. – Набираете в охрану новичков?
– Недавно прибились к стае, – ощерился Айвор. – Дворянчики из мелкопоместных семей. Младшие сыновья. Тот, что с косицей, которую я все время хочу обрезать по самую макушку, Берти Дювергер. Нахальный малец, но все схватывает на лету. Эммон Мале – это большая проблема. Влюблен в леди Тиру до безумия. Хвала богам, мозгов хватает, чтобы переживать сии эмоции глубоко в сердце.
– Найдите ему шлюху, которая сразу выбьет из башки дурь, – так же грубовато ответил я. – Это самое действенное лекарство от подобной болезни.
– Дахад говорит то же самое, – хохотнул Айвор. – Хуже нет воздыхающего от неразделенной любви мальчишки, которого готовят в свиту. Но ничего, скоро его инициируем…
Он прервал свою речь, потому как на парадной лестнице появилась статная девушка в светлом платье, из-по которого выглядывали добротные кожаные башмачки. Строгая прическа и чуть вздернутый подбородок едва не сыграли со мной злую шутку. Я сначала не признал в этой красивой незнакомке Тевию, пока она сама излишне поспешно не шагнула мне навстречу с ярко вспыхнувшей улыбкой. Ее сдержанность исходила из ее нового положения, которое не позволяло девушке визжать от радости и бросаться мне на шею.
Тем не менее она охотно подставила свою щечку под мой поцелуй, зарделась, бросив взгляд на размягченного Айвора.
«Эге, да здесь пахнет взаимностью!» – подумал я, внутренне усмехаясь.
– А ты изменилась, Тевия! – вслух признался я, оглядывая ладную фигурку бывшей служанки. – С последней нашей встречи в тебе стало куда больше величия. Вот что делает с человеком место, которого он достоин!
– Скажешь тоже, Игнат, – улыбнулась Тевия. – Правда в том, что я осталась такой же прежней хохотушкой, но горничным и слугам этого знать не нужно. Ой, я так рада тебя видеть!
– Тевия, господину Сироте нужно к хозяйке, – напомнил Айвор. – Она еще не освободилась?
– Да уже пора бы, – девушка бросила взгляд на солнце. – С утра сидит. Я уже два раза куфесаби готовила.
Айвор не стал доверять меня Тевии, а самолично провел в одну из гостевых комнат на первом этаже особняка. Как он объяснил, такие комнаты предназначались для важных господ, не желавших, чтобы их видел кто-нибудь из посетителей. Но отсюда можно было пройти к центральной лестнице и подняться в рабочий кабинет леди Тиры.
– Я проверю, как там обстоят дела, – сказал капитан стражи. – Если хозяйка уже выпроводила гостей, я лично проведу тебя к ней. Леди Тира очень беспокоилась о тебе с тех пор, как ты ушел в верховья Пламонта, иногда просила послать в порт кого-нибудь из парней аккуратно разузнать про судьбу каравана Боссинэ.
Айвор ушел, пощелкивая набойками сапог по полу. А я расположился на низеньком диванчике, закинул ногу на ногу и стал размышлять, как лучше выстроить беседу с девушкой. Слова капитана о ее беспокойстве за меня приятно грели душу. Тира, конечно же, никогда не признается в своих переживаниях, но когда смотришь в ее глаза, то и слов не нужно.
До меня донеслись невнятные мужские голоса. Они раздавались откуда-то слева, где находился центральный зал всего особняка. Я даже увидел спины трех человек, сопровождаемых седовласым стариком в серой ливрее. А потом за мной пришел Айвор и проводил до рабочего кабинета.
– Не сочти за оскорбление, Игнат, но ты должен отдать мне свои пистолеты и кортик, – посмотрев на меня недрогнувшим взглядом, капитан стражи протянул руку. – Так заведено в этом доме. Кроме высокородных никто не имеет права встречаться с госпожой при оружии.
Я молча вытащил из-под ремня «Уничтожитель» и «Руку смерти» (старые и верные одноствольные оставил в мешке со своими вещами) и отдал пистолеты Айвору, который старательно скрыл разгоревшееся в глазах любопытство. Руку даю на отсечение, сейчас будет их тщательно изучать, а потом попросит пострелять из них. Вояка…
Кортик я отдавал с опаской. Черт его знает, как он себя поведет в чужих руках.
– Только не вытаскивай кортик из ножен, – предупредил я. – Он заговорен на мою кровь.
– Да ладно, – улыбнулся Айвор, не поверив в мои слова. Но забрал кортик с осторожностью, будто протянутую ему шипящую змею. – Иди, она ждет тебя.
Я одернул кафтан и толкнул резную дверь, покрытую темно-вишневым лаком. И сразу увидел Тиру в зеленом платье из атласа с оборками на открытых плечах. Аккуратно распущенные волосы черным водопадом спускались по спине. Девушка разглядывала что-то интересное за окном, раз не отреагировала на мои шаги. Пришлось тихонько кашлянуть.
Тира обернулась. Мне показалось, что я не видел ее так давно. Мягкие обводы скул и линий лица куда-то исчезли, уступив место настороженному и цепкому взгляду. Теперь передо мной стояла молодая женщина, наделенная не только статусом высокородной аристократки; на ее плечах сейчас лежала невероятная ответственность за спасение рода Толессо, в котором осталась только она и эрл Эррандо, ее дед. Про младшую ветвь, отпочковавшуюся от основного рода, можно не говорить. Зная Тиру, можно предположить, что ни ее дядьям, ни кузенам Фальтусам ничего не светит.
И тем не менее, это была все та же девушка, к которой меня тянуло со страшной силой.
Тира невероятно быстро оказалась возле меня и неожиданно обвила руками мою шею, прижавшись столь близко, что мое сердце едва не выскочило наружу – так мощно оно застучало, разгоняя кровь по всему телу. «Жаль, не удостоила поцелуем вернувшегося из похода героя, – мелькнула огорченная мысль. – Но ничего, ты все равно будешь моей».
Я даже не успел удержать ее за талию, как леди Толессо, словно устыдилась своего порыва и отпрянула назад. Легкий румянец на щеках сделал ее еще более прелестной.
– Я рада видеть тебя, Вестар Фарли, – негромко произнесла она.
Неужели гордая Тира обратилась ко мне на «ты», отбросив ненужную сейчас вежливость? Это серьезный шаг к сближению!
– Как и обещал, я вернулся живым и невредимым, – я скинул треуголку и прижал ее к груди, обозначив поклон. – Господин Боссинэ весьма доволен работой моей кондотты. Он обещал разослать рекомендательные письма в торговые компании Суржи, Скайдры, Акаписа и других портовых городов. Надеюсь, теперь контракты не придется вырывать с боем, как в первый раз.
– Было тяжело? – Тира сумела укротить свои эмоции и присела в кресло, после чего показала на соседнее, куда примостился и я.
– Охранять торговые корабли, оказывается, куда сложнее, чем брать их на абордаж, – улыбнулся я, разглядывая Тиру без всякого юношеского смущения. Я хотел эту женщину, и понимал, насколько тяжело будет завоевать ее сердце в моем нынешнем положении.
– Надеюсь, ты сегодня останешься на ужин? – Тира тоже умела выдерживать взгляд. – Расскажешь о своем путешествии, о впечатлениях. Каково это – быть кондотьером? Я слышала, на Пламонт стянули большое количество патрулей, что-то искали.
– А, да там пустяки, – я беззаботно улыбнулся. – Контрабандисты стали чересчур дерзкими, вот их и отлавливали.
– Ну да, – Тира задумчиво подперла пальцем подбородок. Блеснул темно-красной кровавой каплей камешек в изящном золотом кольце. – А каковы твои дальнейшие планы?
– Я охотно принимаю твое предложение остаться на ужин, а завтра планирую поехать в имение к твоему деду, эрлу Толессо. Он, кстати, очень хотел встретиться со мной, да все времени не было.
Тира, к моему удивлению, побледнела и сжала губы. Потом резко поднялась и подошла к двери. Напряженно замерла, как будто пыталась выяснить, не подслушивает ли кто-нибудь снаружи. Возвращаясь обратно, остановилась за спиной, положила ладони на мои плечи. Негромко, почти шепотом, проговорила отчетливо:
– Дедушка мне все рассказал о твоем сговоре с лордом-канцлером. Если ты хочешь стать дворянином Дарсии за счет смерти эрла Толессо – я тебе не позволю. Пусть лучше выйду замуж за этого ублюдка добровольно, но единственный родной мне человек останется жив.
– Ты же знаешь, что моей целью является не получение дворянства как такового, – я почувствовал, как тонкие сильные пальцы вдавились глубоко в плечи, но оборачиваться не стал. – Тем более, оно у меня номинально есть. Но я помню слова, что путь к твоему сердцу и руке лежит через статус. Я очень настойчиво отговаривал старика от этой идеи, но эрл Эррандо уперся как гранитная скала и не отступил ни на шаг от безумного плана. Знаешь… там, на Рокане у меня появилось гораздо больше времени, и я стал обдумывать со всех сторон слова Эррандо. Он не такой безумец, Тира. Не захочет твой дед даже ради спасения фамильных богатств принять смерть. Ты еще очень молода и неопытна. Чтобы окружить себя преданными людьми, понадобятся годы. А их может не хватить при таких раскладах. Поэтому… мы что-нибудь придумаем.
Хватка пальцев ослабла. Тира, словно из нее вытащили стержень, на котором держалась ее стать, прошла к своему креслу и опустилась в него.
– Пожалуйста, Вестар Фарли, не причини вреда моему деду, – попросила она дрогнувшим голосом. – Должен же быть какой-то выход.
– Не выполню приказ лорда Торстага – попаду на виселицу, – тоже невесело откликнулся я. – Умрет эрл Эррандо – получу дворянство и потеряю тебя. Неплохой выбор, да?
– Торстаг тебя обманет, – убежденно ответила Тира. – Он лживый сукин сын, путался с пиратами, и даже их умудрялся обманывать. А кто ты для него? Такой же «вольный брат», разбойник и грабитель.
– Ты думаешь, я настолько наивен, что поверил канцлеру? – я рассмеялся. – Думаешь, зря пытаюсь получить репутацию лихого и удачливого кондотьера? Помнишь наш разговор насчет статуса? Это мой запасной вариант.
– Насчет удачливости тебе можно не беспокоиться, – в ответ улыбнулась Тира, румянец вернулся на ее щеки. – Ты любимчик морского дьявола, и мы оба знаем об этом.
– Если удастся заручиться поддержкой нобилей Скайдры, то никакой Торстаг не будет опасен… ну, в той степени, в которой я могу отбивать его атаки.
– И как ты собираешься заручаться? – полюбопытствовала Тира. – Торговая гильдия вряд ли сможет дать необходимую поддержку.
– Граф Додреф, – обронил я.
– О-оо! Серьезный и влиятельный человек, с которым опасно играть в подобные игры, – выпрямила спину леди Толессо. – Берегись, Вестар, ты ходишь по кромке тьмы!
– Иначе мне никак не добиться твоего расположения и руки, – я с нахальной улыбкой посмотрел на Тиру.
На мою бесцеремонность она отреагировала со спокойствием, только глаза опустила на какое-то мгновение, словно решала в этот момент, как быть дальше.
– Мы ведь уже об этом говорили, – покачала она головой. – Я свое решение менять не намерена, но и ты поторопись. Давление на меня становится очень серьезным. Несколько влиятельных домов устроили осаду девичьего сердца по всем правилам военного искусства. Минимум шесть кандидатов в мужья, не считая тебя и лорда-канцлера. Даже не знаю, кого выбрать…
В Тире заговорило врожденное женское кокетство, только меня вряд ли обманешь подобными словесными кружевами. Она прятала в глубине своей души страх, самый настоящий страх ошибки, после которой фамилия Толессо канет в небытие, а все богатства осядут в закромах той семьи, куда девушка уйдет после замужества. Она прекрасно осознавала, что никто не позволит ей крепить могущество клана. Так что я оставался одним из самых сильных кандидатов в мужья. И я знал, как защитить Тиру. Но не знал, когда смогу получить дворянский статус. Именно его отсутствие становилось серьезной преградой на пути нашего счастья.
Плюнуть на все и попытаться прорваться на своем бриге, где по морю, где по воздуху, до Сиверии? А где гарантия, что меня снова не упекут в штурмовую бригаду? Что тогда станет с Тирой и моими парнями? Начинать все сначала нет никакого желания. Поэтому сижу пока тихо в Дарсии, и через Аттикуса попробую связаться с лордом Келсеем. Он все же имеет опыт подобных политических и военных игр.
– Ты ничего не хочешь сказать? – прервала мои размышления Тира. – Мне даже не по себе стало. Молчишь уже несколько минут.
– Извини, размышлял о нашем будущем.
– И что надумал? – губы девушки дрогнули в улыбке.
– Я постараюсь решить проблему с лордом Торстагом, – твердо ответил я. – Но сначала нужно встретиться с эрлом Эррандо, и только потом выстраивать стратегию твоей защиты.
– Если ты собрался ехать завтра, тебе лучше остаться ночевать в моем доме. Я прикажу Осторио выделить гостевую комнату, где можешь привести себя в порядок и отдохнуть. А вечером жду к столу.
– А ведь мы еще не обсудили планы насчет земельных участков вдоль Роканы, – напомнил я, вставая.
– Не переживай. Этим уже занимаются мои люди, – Тира поднялась следом за мной и проводила до двери. – Разве что не мешало бы тебе узнать о некоторых неприятных личностях, которые усердно мешают нашим планам.
Она протянула мне руку, и я поцеловал ее, ощущая слабый запах цветочного мыла.
– Непременно расскажи о них, моя леди. Я найду время встретиться с ними и убедить их не вмешиваться.
– Такого ответа я и ждала, – в ее глазах блеснули искорки радости.








