Текст книги "Кондотьер (СИ)"
Автор книги: Валерий Гуминский
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)
Очнувшись от созерцания неба, Декрейн сказал стоящему рядом старшему помощнику:
– Флаг-лейтенант, дайте приказ спускаться на якорную стоянку. Световой сигнал «Фортуне» следовать за флагманом.
– Слушаюсь, капитан, – Парментьёр вскинул два пальца к треуголке, и перегнувшись через перила мостика, продублировал приказ.
Засвистели боцманские дудки, по палубе дробно рассыпался стук матросских башмаков. Экипаж слаженно занимал свои посты, левитаторы начали снижение по указанному курсу. Корветы усталыми темными тушами легли на воду, подняв вместе с волнами илистую муть у берегов. Якоря с шумом ушли вниз, постепенно стихли команды боцманов.
– Зажечь габаритные огни, выставить вахту, – Декрейн с удовлетворением кивнул. Посадка прошла штатно. Все-таки Вишер – великолепный левитатор, усадил корвет так, что под ногами не колыхнулось, в отличие от «Фортуны». Там чародеи помоложе, опыта маловато. Допустили небольшой крен с выбросом тяжелой волны на берег.
После ужина он собрал в кают-компании всех офицеров с обоих корветов и довел до них план мероприятий на ближайшие дни. Завтра предстояло проделать тот же маршрут, только в обратном направлении, и проверить, все ли в порядке с купеческим караваном. Заодно стоит провести тщательный осмотр левого берега, где были замечены странные лодки. После этого обогнуть Валунный Двор с запада и взять курс на Шелкопады.
– Можно узнать о причинах столь странных эволюций? – спросил красивый статный офицер с привлекательной ямочкой на подбородке. Корвет-капитан «Фортуны» Дефриз никогда не понимал, почему штаб Корпуса формирует патрульные «двойки», назначая на них равноценных по званию офицеров. И с трудом воспринимал своего товарища и соперника (чего уж греха таить, амбиции у офицеров, застрявших в Корпусе, зашкаливали) как ведущего.
– Несомненно, – кивнул Декрейн. – Сии эволюции исходят из сложившейся обстановки. Мы не обнаружили никаких следов боевых гравитонов, и с чистым сердцем можем завтра же вернуться на базу. Но путем неожиданных логических построений мною был сделан вывод, что энергетические кристаллы могут находиться в караване, идущем в Шелкопады.
Часть офицеров тут же уставились на карту, рассматривая маршрут торговых кораблей.
– Поясните, Эррин, – попросил Дефриз. – Я не понимаю столь странных умозаключений.
Декрейн рассказал о разговоре со своим старшим помощником лейтенантом Парментьёром, привлекая его в качестве свидетеля, в результате которого была высказана парадоксальная мысль о гравитонах с «Энигарта», возможно находящихся сейчас в трюме одного из судов негоцианта Боссинэ.
– Ни одну из версий нельзя исключать, – после недолгого обдумывания произнес Дефриз, – поэтому вашу стоит проверить, почему бы и нет… Но откуда у вас уверенность, черт побери, что гравитоны везут в Шелкопады? А вдруг их уже выгрузили в Эбонгейте или Лойвью? А то и в Дасквиче или Невермуте? Валунный Двор, наконец, еще есть.
– Валунный Двор – странное место для передачи гравитонов некоему лицу, – простучал пальцами по карте Декрейн. – Допустим, Боссинэ везет их именно туда. Кому? Барону… как его…
И он взглянул на своего старшего помощника.
– Рокмак, – поспешил на помощь лейтенант Парментьёр. – Барон Рокмак.
– Ну да. Зачем ему гравитоны? Допустим, он хочет поставить их на свой корабль. Ладно. Но где этот корабль? В радиусе пятидесяти миль мы не заметили ни одного судна, которое могло бы принадлежать барону. Торговые я не беру в расчет.
– Построит позже, – сказал лейтенант Хэйб с «Фортуны». – Или держит его в другом порту, чтобы отвести от себя подозрения.
– А сам этот Боссинэ не захочет поставить гравитоны на свои корабли? – спросил Дефриз, в задумчивости поглаживая подбородок. – Торгаши давно мечтают получить кристаллы повышенной мощности. Ведь тяговые не способны поднять судно в воздух.
– Если хотя бы один торгашеский корабль поднимется вверх, его хозяином тут же заинтересуются, – возразил Ан-Гота.
– Пиратам все эти запреты не помешали завладеть гравитонами, – заметил Дефриз. – Захват «золотого каравана» без них не был бы возможен. Это пощечина Королевскому флоту.
– Скорее – мощный удар в челюсть, – ухмыльнулся Хэйб. – Откуда вообще у них взялись кристаллы? Вроде бы ни один морской флот не терял такую кучу кораблей.
– Господа офицеры, этак мы в своих разговорах дойдем до опасной черты, – предупредил Декрейн, нахмурившись. – У нас есть конкретная задача. Нужно проверить караван. Если торговец окажется непричастным к похищению гравитонов, то мы с чистой совестью вернемся на базу. Пусть у командования Корпуса голова болит, где их искать. Больше никаких вариантов не вижу.
– На каком основании мы проведем проверку? – въедливо спросил Дефриз. – У нас нет письменного распоряжения из штаба, поэтому шкиперы с легким сердцем пошлют нас к дьяволу и не пустят на корабль. И будут правы. Мы не ведем на территории Дарсии боевые действия с врагом. Так что у адвокатов торгашей появится великолепная возможность обвинить Корпус и стребовать с него кучу денег.
– Не беспокойтесь, коллега, – сухо ответил Декрейн. – Мы не будем проводить обыск в трюмах всего каравана. У нас есть опытный левитатор, который аккуратно выяснит наличие боевых гравитонов, когда корабли господина Боссинэ прибудут в Шелкопады. Нужно-то всего лишь прогуляться в порту во время их разгрузки и почувствовать повышенное излучение.
– Не о Вишаре речь идет? – поинтересовался Дефриз.
– О нем самом. Он уже выразил свое согласие.
– Тогда – да. У Вишара невероятное чутье, – расслабился капитан «Фортуны». – А зачем дожидаться прибытия каравана в Шелкопады? Пролетите над ними завтра, и сразу станет понятно, там гравитоны или нет.
– Боссинэ – стреляный воробей, – покачал головой в знак несогласия Декрейн. – Если он ввязался в такую авантюру, то наверняка рассчитал все возможные ходы, чтобы избавиться от кристаллов. Увидит патрульный корвет вблизи своих кораблей, сразу утопит их. Нет, давайте уж дадим возможность господину Вишару продемонстрировать свои возможности. Зато никого не спугнем.
Глава 4
Дыра мира
– Не нравятся мне эти маневры, – дон Ансело присоединился ко мне на палубе, когда я созерцал восход солнца. Оно еще не набрало достаточной силы и цеплялось краями за гребни дальних холмов. Друг кивнул в сторону левого берега. – Вчера с нами параллельным курсом шли от Валунного Двора, потом вернулись обратно, а сегодня опять почти рядом крутятся. Как будто сопровождают.
Михель говорил о патруле, назойливо болтающемся в нескольких милях от реки. В подзорную трубу хорошо просматривались характерные обводы корветов, вот только цвет вымпела на мачте рассмотреть не удалось – слишком далеко. Да и без этого понятно, что перед нами патрульная «двойка», исправно бороздящая долину Пламонта. Что они там искали, мне было невдомек. Возможно, засекли передвижение разбитого нами в битве при Блуждающих островах отряда, и теперь преследуют их. Но тогда зачем уходили в сторону Шелкопадов и возвращались обратно к реке вместо того, чтобы идти прямым курсом на свою базу?
– Ты думаешь, у них появились подозрения.? – поинтересовался я, достаточно поглядев на патруль.
– Даже не сомневаюсь, – Михель поправил шляпу. – Делают вид, что патрулируют местность, а сами чего-то выжидают. Как будто знают, какой груз у нас в трюме. Я удивляюсь, почему до сих пор нас не остановили на досмотр. Неужели никому в голову не пришла мысль, что торговые корабли – самое подходящее место для ворованных кристаллов?
Да, мы решили рассказать нашему товарищу о боевых гравитонах, находящихся сейчас в трюме «Соловья», иначе доверие между нами могло дать серьезную трещину. Сегодня ты утаил что-то от друга, завтра он захочет сохранить некую тайну – а в результате все это скажется на боевом духе отряде. Начнутся недомолвки, шепотки за спиной, от которых до прямого неповиновения командору остается один шаг. Михель видел, как привезли ящики с острова Норри, как их спустили вниз, но ни разу не спрашивал меня, что в них. А теперь, спокойно выслушав наши откровения, флегматично пожал плечами и высказался в том роде, что «доверяет моей удаче». Ну что ты будешь делать с этими людьми! Ей-богу, как дети маленькие, вцепились в какую-то пресловутую «удачу» и не хотят ничего больше слушать!
– Хреновое дело, – я был полностью согласен с Михелем. Нашим караваном заинтересовались патрульные, что, впрочем, неудивительно. Если украденные гравитоны до сих пор не нашли, то в чью-то чересчур умную голову рано или поздно пришла бы мысль: «а не проверить ли нам торгашей»? Я сам удивляюсь, почему флотские не провели обыск в Эбонгейте или Невермуте. – Или нас перехватят на подходе к Шелкопадам, или в самом городе.
– Надо избавляться от гравитонов, – дон Ансело облокотился на борт и стал смотреть на проплывающий мимо берег, к которому близко подступили густые кусты акации, хранившие следы высокой воды в виде засохших водорослей на корнях и на ветках. Слой свежего ила жирно поблескивал на солнце, над ним вились тучи мошкары. – Пока патруль далеко, можно утопить кристаллы, отметить место, а потом вернуться.
– В любом случае решение принимает Боссинэ, – я пожал плечами, скользя взглядом по горизонту, открывающемуся в просвете между кустами. – Торфин, сколько до Шелкопадов?
Тот, как обычно, находился на своем боевом посту – на капитанском мостике – и следил не только за рулевым, успевая оценивать маневры «Оленя» и «Лаванды».
– А вот как пойдут вересковые поля, то и до Шелкопадов недалече, – окутался табачным дымом шкипер, который не выпускал трубку изо рта с того самого момента, как мы прорвались через заградительные цепи барона Рокмака. Наверное, и спать ложился с ней. – Если скорость не упадет, то после полудня будем на месте.
– Она должна упасть? – заинтересовался дон Ансело.
– Сами видите, какая вода. Всякую дрянь несет. Видно, в горах еще не весь снег растаял, – Торфин ткнул рукой, в которой держал трубку, куда-то вниз. – Того гляди, бревно какое притащит. Не хотелось бы пробоину получить. Но ничего, зато домой быстро пойдем.
Река после долгих вихляний, наконец, выпрямилась, чему все были рады. Левитаторам была дана команда увеличить скорость, и теперь мы шли не меньше пяти узлов. После завтрака дон Ансело провел занятия со штурмовиками, а я все следил за корветами, болтающимися уже далеко впереди нас. Через какое-то время они исчезли из виду.
Боссинэ подобный расклад с патрулем не понравился. Он с хмурым видом расхаживал вдоль борта, заложив руки за спину. Тоже пришел к такому же выводу, что и мы.
– А чего вы ждали, Лесс? – насел я на него. – Что дорожка гладкой будет? Мы везем чрезвычайно опасный для нас груз. При малейшей угрозе вы обязаны от него избавиться. Я откровенно вам говорю, что утоплю к хренам собачьим кристаллы, если увижу в Шелкопадах королевские корветы.
– И как мне объясняться с заказчиком? – вяло спросил торговец. – Таких людей не устроит подобный расклад. Товар должен быть передан с рук на руки. Это условие «проводников».
– Послушайте, Лесс, вы же умный человек. Безрассудный авантюрист не достиг бы ваших высот, будь вы именно таким. Я понимаю, что вы рассчитали все риски, когда брались за этот контракт. Но сейчас на кону стоит жизнь не только наша, но и матросов, и моей кондотты. Гравитоны будем топить на подходе к Шелкопадам, если увидим малейшую опасность. Отметим место, расскажем о нем заказчику. Как только патруль уберется отсюда, он спокойно их поднимет на поверхность. Не вижу никаких проблем.
– Вы пойдете со мной, Игнат?
– Боитесь, Лесс? – напрямую спрашиваю купца.
– Боюсь людей, которые ждут груз, – признался Боссинэ. – Я их не знаю, поэтому не могу предугадать реакцию, когда станет известно, что мы сделали с кристаллами.
– Не переживайте, постараемся убедить заказчика, что у нас не было иного выхода.
– Благодарю, командор, – на лице Боссинэ нарисовалось видимое облегчение.
По обоим берегам реки потянулись бескрайние вересковые пустоши, уходящие вдаль до самого горизонта, искажая перспективу бугрящимися холмами. То и дело порывы ветра колыхали чахлую траву и низкорослые кустарники. Кое-где проглядывали коричневато-серые проплешины торфяников. Пару раз мне удалось заметить каменные приземистые домики пастухов, отважившихся жить в таком унылом месте.
Ближе к Шелкопадам ландшафт немного изменился. Стало больше каменистой почвы с проступающими кое-где белесыми пятнами солончаков. Небольшие овечьи стада хоть как-то разбавляли унылую картину. Если бы не солнечный день, и вовсе бы с тоски можно напиться.
Пламонт снова стал изгибаться между холмистыми берегами, но не так агрессивно, как возле Блуждающих островов, поэтому смена галса не приносила каких-то неудобств для рулевых. И в какой-то момент мне удалось увидеть в небольшой долине почерневшие от дождей коробки домов, непонятно из чего построенных, пока очередной поворот не скрыл Шелкопады из виду.
– Почти на месте, – сказал Торфин, спустившись с капитанского мостика. – Еще один поворот – и будет пристань. Разглядел что-нибудь, парень?
– Нас встречают, – кивнул я, складывая подзорную трубу. – Один корвет встал посреди фарватера, второй направляется к нам. Скоро подойдет.
– Топите свое дерьмо, да побыстрее, – шкипер схватился за трубку и стал набивать ее табаком из кисета. – Пока нас не видно из-за холма, пользуйтесь моментом. Только ориентиры не забудьте.
– Бруно, – Боссинэ подозвал к себе боцмана, бледный от переживаний. Ситуация для него была аховой, и он понимал, что из всех проблем, которые явно играли против него, приближающаяся в виде патрульного корвета самая опасная. – Бери надежных парней, умеющих держать язык за зубами, вскрывайте ящики и кидайте груз в воду через кормовой клюз.
– Понял, хозяин, – Бруно, в отличие от купца, выглядел спокойным. Сначала он кинул взгляд на холмы, откуда должен был сейчас появиться патруль, прикинул что-то в уме и помчался к трюму, выкрикивая имена матросов, нужных ему для помощи. Таких набралось пятеро. Они скрылись в трюме – и время для нас потекло ужасающе медленно, когда как над дальним холмом уже показался летящий корвет.
– Снизить скорость до двух узлов! – рявкнул Торфин. – Рулевой, передай левитатору приказ!
– Есть передать приказ снизить скорость до двух узлов! – отчеканил стоящий у штурвала матрос и проорал то же самое в медный раструб переговорной трубки, уходящий с мостика на нижнюю палубу.
Вибрация палубы прекратилась, «Соловей» как-то сразу тяжеловато осел, хоть и продолжал идти под парусами. Мы напряженно ожидали, когда Бруно утопит гравитоны. Это дело не мгновенное, хоть крышки ящиков не были накрепко заколочены, чтобы можно было с ними не возиться вот в такой ситуации.
Когда патрульный корвет полностью показался из-за холма, боцман уже выскочил из трюма и жестами на пальцах показал, что все в порядке, можно продолжать двигаться. Торфин, ощущая напряжение, витающее среди нас, на всякий случай поднялся на капитанский мостик, и самолично зарычал в трубку, подгоняя Тибби. Мне стало жалко чародея. В такой короткий промежуток времени погасить излишнюю энергию гравитона и сразу же начать разгон очень тяжело сказывается на состоянии левитатора. Придется позже отпаивать его вином и дать пару-тройку дней отлежаться. Ну ничего, в Шелкопадах мы будем стоять как раз столько времени, пока полностью не разгрузим трюмы, а заодно набьем их другим товаром, который Боссинэ хочет продать в Скайдре.
Патрульное судно прошло над нами, нещадно фоня работающими на всю мощь гравитонами, заставляя зубы неприятно вибрировать, словно готовившихся оторваться от корней. Караван огласился приветственными криками и свистом, провожая мокрую до ватерлинии тушу корвета. Я следил за его маневром, но не видел признаков того, чтобы он решил сесть на воду. Когда патруль отошел от нас подальше и стал разворачиваться, сумел прочитать на его борту название: «Фортуна».
Так мы и шли в сопровождении боевого корабля, который делал вид, что взял нас под охрану. Но всего лишь несколько человек знали истинную причину происходящего и радовались, что вовремя сообразили сбросить в Пламонт опасный груз.
Опасения наши подтвердились. Как только до Шелкопадов осталось не больше полумили, «Фортуна» произвела маневр снижения и села позади «Енота», закупоривая нам дорогу назад, а учитывая, что впереди недвусмысленно загораживала фарватер «Дева ветров», намек был недвусмысленным.
Такое разнообразие кораблей на реке вызвало ажиотаж у населения Шелкопадов. Постепенно на берегу становилось многолюдно.
– Валунный Двор по сравнению с этой деревней выглядит как столица, – сказал виконт, проспавший все самое интересное, и сейчас с хмурым лицом созерцая неприятную конфигурацию из боевых корветов и торговых нефов. Картину разбавляли рыбацкие лодки, снующие между кораблями.
И в самом деле, Шелкопады – самое уныло место, виденное нами за время похода; оно было окружено вересковыми пустошами, заросшими карликовыми кустарниками холмами и солончаками. Из-за дефицита дерева большинство домов сложены из дикого камня или глины пополам с навозом. Причем, каменные дома явно принадлежали зажиточным горожанам, и было их всего с десяток, причем на одной улице. Там же возвышалась местная церквушка с высоким шпилем, чуть дальше – на западной окраине – кладбище. Зеленых насаждений почти нет ввиду засоления почв, что делало Шелкопады еще унылее. Теплый ветер гонял вдоль реки и между домами серо-белесую пыль пополам с каким-то мусором.
Два причала с широкими пирсами, чтобы туда могли встать грузовые суда или баркасы, едва ли можно отнести к полноценному порту, но Боссинэ утверждал, что его нефы уже проделывали подобные маневры. Единственная проблема – ветхость причалов. Об их состоянии должен знать городской староста, являющийся здесь помощником барона Шаттима, чей каменный особняк на небольшой возвышенности выделяется своей мрачностью. Особенно в те моменты, когда солнце закрывалось облаками, и стремительные тени неслись по пустоши.
– Я бы не хотел здесь жить, – поежился дон Ансело, кутаясь в плащ. День клонился к закату, стало прохладнее. – Для моей южной крови эти унылые пейзажи категорически противопоказаны.
– Здесь всегда жили только суровые люди, – услышал его Боссинэ, готовившийся высаживаться на берег. Ему предстояло договориться со старостой о найме грузчиков, чтобы товар как можно быстрее оказался в длинном каменном лабазе. – Барон Шаттим один из немногих, кто с полным основанием может сказать, что это его земли.
– Наверное, никому не хотелось зариться на чертовы солончаки и вересковые поля, – фыркнул виконт, а сам с настороженностью поглядывал на «Деву ветров», на палубе которой не замечалось никакого шевеления.
– Хотели, – Боссинэ дождался, когда матросы сбросят штормтрап и спустят лодку на воду, с помощью Аргая перелез через борт, но в последний момент остановился. – Но Шаттимы славились не только самолюбивым характером, но и крайней жестокостью к врагам. Кстати, они предки горцев из Лимадии.
– А я слышал, что земли вокруг Шелкопадов принадлежат сеньору Котрилу, – вспомнил я давние разговоры в Акаписе.
– Бессовестное вранье, – фыркнул виконт. – Котрилы были вассалами Шаттимов и жили где-то здесь в окрестностях. Когда часть баронов начала точить зуб на род местоблюстителей, предок этого ублюдка переметнулся к мятежникам. Возможно, было не так, я не знаю доподлинно историю этих мест. Но то, что твой враг, Игнат, опасно играет – к колдунье не ходи.
Наконец, Лесс уселся в лодку вместе со своими телохранителями и направился к берегу. Мы же занялись куда более прозаическими делами: оценивали вероятность патруля начать проверку трюмов. Не просто же так появились здесь «Дева ветра» и «Фортуна». Кстати, часть обоих экипажей переселилась на берег, спеша наполнить карманы местного трактирщика либрами и медными рандами.
– Интересно, через отпущенные девять месяцев насколько увеличится население Шелкопадов? – задумчиво произнес дон Ансело.
– Хотите, дружище Михель, принять участие в этом увлекательном действии? – засмеялся виконт, чье настроение после того, как я успокоил его насчет гравитонов, стремительно улучшилось.
– Боюсь даже предположить, какие здесь дамы, – ухмыльнулся дон Ансело. – Пожалуй, дотерплю до Скайдры. Если, конечно, командор разрешит нам потратить заработанное на шлюх.
– Разрешу, – я похлопал Михеля по плечу. – Но сейчас у нас одна проблема: узнать, что задумали военные. Не просто же так они перекрыли нам фарватер.
– У меня плохое предчувствие, – виконт Агосто облокотился о борт и стал разглядывать «Деву ветров». – А что, если Карадеки распустили свои языки или моряки поймали тех парней-контрабандистов, и они сдали нас с потрохами?
– В таком случае на «Соловье» уже торчала бы досмотровая команда, – возразил я. – Нет у них никаких доказательств, вслепую тычутся от того, что ничего сделать не могут. Поэтому к нам они не полезут, а постараются выведать что-нибудь у матросов с каравана. Вон, «Олень» уже готовится встать к причалу. Счастливчики первыми пойдут опустошать винные погреба.
– В таком случае экипаж «Соловья» должен остаться на месте, – сказал дон Ардио с беспокойством. – Они же видели, что к ним в трюм загрузили какие-то ящики. Пусть не знают о содержимом, но этого будет достаточно для обоснованного обыска.
– Я поговорю с Боссинэ, – поддержал я друга. – Экипаж «Енота» тоже нужно придержать. Они видели, как Бруно выкидывал гравитоны в воду.
Виконт проворчал, что ему нужно срочно сойти на берег. Долгое путешествие по воде вредит его здоровью.
– Хочу навестить этого барона Шаттима, – пояснил Ним. – Посмотрю коллекцию черепов врагов их рода. Должны же быть у него хоть какие-то древние трофеи?
– Не впутайтесь опять в какую-нибудь историю, виконт, – предупредил дон Ардио. – А то придется брать штурмом эту цитадель. Она издали-то смотрится внушительно, а вблизи и вовсе несокрушима.
– Не переживайте, дружище Михель. Я не собираюсь ломать стены древнего имения, – виконт завертел головой, чтобы найти Торфина. Только шкипер мог дать разрешение для перевозки людей на берег, но он в этот момент молча стоял на мостике и созерцал маневр «Оленя», получившего разрешение подойти к причалу. На берегу уже толпились люди в серых робах, готовые опустошить трюмы корабля.
– Господин шкипер, это надолго? – окликнул я его снизу.
– До ночи, – Торфин обхватил своими ладонями перила и наклонился вперед. – Будут разгружать при свете костров и фонарей, чтобы завтра утром «Соловей» встал к причалу.
– Нам позволено будет взять вашу шлюпку и гребцов? Хотим посмотреть на город.
– Чего на него смотреть? – хмыкнул Торфин с задумчивостью окидывая унылый берег, который потихоньку очищался от зевак. – Богом забытое место, хотя раньше, слышал, в старину здесь было куда веселее. С Пламонта можно было попасть в ваш Акапис и южные реки. Где-то еще сохранились древние волоки, по которым тащили корабли. Ладно, молодежь, найдите Бруно и передайте ему, что шкипер разрешил использовать шлюпку. Посадите пару гребцов, чтобы они потом отогнали ее обратно.
На берег мы собрались большой компанией: виконт, который как бы по себе, и я с Ричем, Гусем, Щербатым и Тюленем. Дон Ансело снова остался на «Соловье». Он признался, что у него нет никакого интереса бродить по жутким кривым улочкам «верескового» городка. Тем более, нужно показать пример команде, чтобы не возникло недовольства, что командор излишне строг в дисциплине, никого не отпускает на берег. А мы тем более не собирались ночевать в захолустном трактире, когда у нас есть довольно уютные каюты и трюмы с родными клопами и мышами.
Шлюпку мы подогнали ко второму причалу, почему-то не задействованному в разгрузке нефов, поэтому и пустому. Работа кипела неподалеку от нас, грузчики переругивались, изредка слышалось ржание лошадей, запряженных в телеги, куда сейчас складывали мешки с зерном.
Моряки пожелали нам неплохо повеселиться и шустро погнали шлюпку обратно. Виконт тоже попрощался с нами и направился куда-то в противоположную сторону, пока не скрылся за углом лабаза.
– Сдается мне, виконт здесь уже бывал, – заметил Рич, подтягивая пояс с висящим на нем арсеналом. – Очень у него походка уверенная. Знает, куда идти, никого не спрашивает.
– Пусть идет, – махнул я рукой. – Аристократы – как коты, гуляют там, где захотят, и никого слушать не станут.
Штурмовики хохотнули над немудренной шуткой и замолчали, глядя на меня. Дескать, говори, зачем нас с собой позвал.
– Я обещал Боссинэ помочь в одном деле, – честно ответил я. – Оно связано с теми ящиками, которые грузили на «Соловья» во время стоянки у острова Норри. В Шелкопадах его ждет заказчик, которому и нужно передать товар. Как известно, сейчас он (товар, а не заказчик, если что) находится на дне реки, и поэтому могут возникнуть крайне неприятные вопросы. Знаю я таких дельцов. Сначала обвинят в нарушении договора, а потом начнут вымогать деньги.
– Поможем купцу, не вопрос, – Рич оживился и похлопал себя по груди, где под курткой у него пристроилась перевязь с метательными ножами.
Боссинэ мы нашли неподалеку от причала, о чем-то спорящего с долговязым бородатым мужиком в потертом, но чистом сюртуке и в шляпе с обвисшими краями. По разговору поняли, что это и есть староста Шелкопадов. Мы остановились в сторонке, дожидаясь окончания разговора. Купец показал нам жестом, что скоро подойдет и еще некоторое время что-то объяснял, тыча пальцем на облепленного людьми «Оленя», с которого с помощью талей снимали сети, набитые бочками и ящиками. Потом с размаху ударил старосту по плечу и пошел к нам.
– Упрямая скотина, этот Эни Хамстра, – проворчал Лесс, вытирая несвежим платком пот со лба. – Просит за каждого грузчика по двадцать либров. И нагнал их тридцать человек. Это получается шестьсот либров или семь с лишним крон. Вот уверен, что половину из этого он положит себе в карман и частью поделится еще и с бароном Шаттимом. Все нервы измотал мне деревенский проныра. Сошлись на пяти кронах после того, как я пригрозил, что расскажу барону о его проделках. Часть товара обязательно будет якобы попорчена и к утру исчезнет из склада.
Боссинэ устало выдохнул и подозвал к себе Аргая с двумя телохранителями. Оглядел нас и снова промокнул лоб платком.
– Нас девять человек. Уже неплохо. Надеюсь, что чертов заказчик не станет показывать свое излишнее недовольство утопленным товаром. Кто же предполагал такое развитие ситуации.
– Идемте, Лесс, пока совсем темно не стало, – предложил я. – Побыстрее разберемся с вашими проблемами и со спокойным сердцем вернемся на «Соловья».
Наш вооруженный отряд прошел вдоль берега по дощатым настилам и свернул в сторону, где находилась единственная широкая дорога, вдоль которой стоял трактир, конюший двор и еще какие-то деревянные халупы с забитыми окнами. Удивительно, как их еще не растащили до самого мелкого гвоздика. Трактир плотно осадили матросы с корветов. Их можно было легко узнать по полосатым рубашкам, залихватски выглядывающим из-под расстегнутых темно-синих коротких роб, и серым беретам-бескозыркам.
Для части матросов, которым не хватило места в трактире, хозяин, не мудрствуя лукаво, с помощью своих работников сколотил прямо на улице столы, за которыми сейчас те распивали хмельное и уже довольно громко выражали желание пройтись по Шелкопадам в поисках женщин.
– Кажется, сегодня будет побоище похлеще чем на Пакчете, – хмыкнул Рич.
– Надеюсь, вам хватило благоразумия не отпускать свою команду на берег? – заволновался Боссинэ. – Я-то заранее приказал шкиперам держать матросов на кораблях и выдать им вина сверх нормы. Лучше уж пусть в трюмах напьются и друг другу морду набьют, чем с флотскими на ножах сойтись.
– Да вы стратег, Лесс! – я рассмеялся, поразившись находчивости купца. – Сориентировались мгновенно!
– Опыт имеется, – скривился мой наниматель, но дальше продолжать не стал. По-видимому, опыт этот оказался печальным.
Пройдя насквозь какую-то кривую улочку, мы оказались на рыночной площади, которая и являлась центром города. Барон Шаттим не особо утруждал себя благоустройством своей вотчины, и поэтому в Шелкопадах вообще не было замощенных улиц. Сухая земля, вытоптанная до состояния камня, вполне устраивала горожан и редких приезжих. А то, что в период дождей здесь невозможно будет пройти в грязи и нечистотах, мало кого волновало.
Несмотря на середину дня, возле крытых прилавков торговцев, расставленных на середине площади в виде квадрата, толпились люди, покупая или рассматривая разнообразные товары. Запахи мокрой шерсти и навоза перебивались острыми дегтярными испарениями, в которых почти не ощущался аромат свежеиспеченных булок. Но я его уловил и направился к одному из прилавков, за которым стояли несколько теток разных возрастов. Остановившись возле одной из женщин, лицо которой было иссушено местным климатом, кивнул на небольшие крынки, закрытые чистыми тряпицами.
Поздоровавшись с торговками, я кивнул на них:
– Не молочко ли у вас, уважаемая?
Тетка с легкой опаской скользнула по моему кафтану, оценила душегубский арсенал, висящий и торчащий из-под пояса, но все же ответила:
– Молочко, молочко, почтеннейший. Пробуйте, холодненькое, вкусное! Пять рандов кувшин.
Я купил у нее один, присовокупив к этому купленный у другой торговки хрустящий хлебец, и тут же навернул, не обращая внимания на веселящихся моим аппетитом друзей. Молоко действительно было невероятно холодным, едва не ломящим зубы.
– Как вам удается держать молоко в холоде? – поинтересовался я. – Вроде бы весь день стоите на солнце…
– Так это посуда заговоренная, – улыбнулась тетка. – Благодаря ей и ледника не надо.
– И кто такой умелец у вас? Неужели в Шелкопадах есть чародей?
В ответ на мой вопрос торговки завздыхали и поведали мне, что была тут раньше одна молодая девушка, такая умелица, что весь город у нее свою посуду старался чародейскими рунами покрыть. Сама неказистая, маленькая, а душа добрая. Только вот почему-то однажды собрала свои вещи и исчезла со странной компанией.
– Видимо, речь идет о «бытовой» магии, – сказал подошедший ко мне вместе с Ричем Боссинэ. – Странно только, почему с такой популярностью она уехала.
– Слухи ходили, Озава-то эта спуталась с какими-то бандитами, – подхватила разговор торговка с волосатой бородавкой на левой щеке.
– Не спуталась, – опровергла ее соседка в цветастом платке, у которой я покупал багет. – Убили ее. Отказалась платить этим самым бандитам… Отвели ее, родимую, куда-то в пустоши и убили. Лежит ее тело где-то под землей и гниет.








