Текст книги "К нам едет… Ревизор 2 (СИ)"
Автор книги: Валерий Гуров
Жанры:
Альтернативная история
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
– Не будем спешить, – сказал я ревизору. – Сначала посмотрим.
Он кивнул, и мы стали чуть поодаль, словно обычные прохожие. Наблюдать оказалось несложно, тем более после моего недавнего визита в лавку возле гостиницы, я уже знал, на что обратить самое пристальное внимание.
Сцена, как оказалось, разыгрывалась и здесь почти без изменений, словно хорошо отрепетированный фокус. Покупатель платил и получал товар, но в отличие от той лавки, где мне доводилось бывать ранее, клиент на рынке оказался не так прост. Кто-то, купив товар, нет-нет, а останавливался, возвращался и начинал спорить.
– Вы точно взвесили? – спрашивала женщина, покачивая только что свернутым кулём.
– Точно, матушка, – отвечал приказчик, не скрывая раздражения.
– А отчего ж тогда легче кажется?
– Оттого, что вы сомневаетесь.
Женщина вздыхала и уходила, не решаясь продолжать спор. За ней подходил другой покупатель, затем третий, и каждый раз разговор начинался одинаково и заканчивался тем же.
Да, здесь, в отличие от лавки Пахомова, народ был понаглее и порой лез на рожон, вот только доказать всё равно ничего не мог.
Первый настоящий конфликт вспыхнул неожиданно. Пожилой мужчина в поношенном кафтане подошел к прилавку и натугой и раздражением шмякнул на него мешок муки, который приволок с собой. Сказал громко, так, что его услышали сразу несколько человек:
– А ну перевесь!
Приказчик поднял на него усталый взгляд.
– Я уже взвесил.
– Перевесь, говорю, – повторил старик, упираясь ладонью в мешок. – Не первый раз беру и знаю, сколько должно быть. А домой пришел, взвесил – и недовес!
– У меня весы верные, – ответил приказчик резко. – Не нравится – не берите, ваши-то весы, небось, проверку у комиссии не проходили?
– Шельмец! Ты мне зубы не заговаривай! – вспыхнул старик. – Я тебе деньги плачу, а не милостыню прошу.
Я видел, что напряжение растёт, слова становятся резче, а взгляды мечут молнии.
Ревизор оглянулся на меня, словно ожидая, что я вот-вот вмешаюсь, но я лишь едва заметно покачал головой. Сейчас было важно дать сцене развиться самой. Тем более зеваки уже стягивались к прилавку, у которого конфликт набирал обороты.
– Обвешиваешь, значит, вот так людей, – сказал старик. – Думаешь, не заметят?
– Следите за языком, любезный, – процедил приказчик, краснея от раздражения, но не от стыда. – У меня всё по закону.
– Закон у тебя в кармане, – встрял кто-то из толпы. – Не стыдно людей дурить-то?
Голоса вокруг прилавка становились всё громче, и в какой-то момент спор превратился в общий гвалт. Старик стоял, упершись ладонями в мешок, приказчик сжимал губы, надеясь, что его молчание само погасит недовольство толпы. Скорее всего, такие скандалы были для него делом привычным, а главное – не имеющим никаких весомых последствий. Пошумят да разойдутся, этого он и ждал.
Так, в принципе, и произошло. Старик ещё повозмущался, а затем, понимая, что ничего не добьётся, только махнул рукой и выпалил в сердцах:
– Да чтоб я у тебя еще раз что-то покупал…
Он уже собирался уходить, но я вышел вперед:
– Позвольте перевесить на других весах, любезный, – потребовал я.
Приказчик, уже было думавший, что очередной конфликт, как всегда, сам лопнул и погас, резко повернулся ко мне.
– Зачем это ещё? Весы верные, поверенные, всё по закону. Печать имеется.
– Тем лучше, – ответил я. – Тогда и сомнений не останется у людей в верности ваших слов.
Торговец замялся, огляделся, будто искал поддержки, но в глазах людей видел лишь нетерпеливое ожидание. Всё происходило слишком быстро, и я понял, что он уже чувствует, как почва уходит у него из-под ног.
– Так у меня нет других весов, – возразил он и уже нахмурил брови, привычно собираясь в атаку: – А вы вообще кто будете, чтобы я перед вами держал отчет⁈
– Мы-то? – я вскинул бровь и медленно повернулся к Алексею Михайловичу. – Имею честь представить: коллежский секретарь Алексей Михайлович… командирован для ревизии.
Алексей Михайлович выступил из толпы, а людей после моего представления о лавке становилось все больше.
– Найдутся весы, – заверил ревизор. – Я требую перевесить товар.
Приказчик побледнел, осознавая, с кем имеет дело.
– Сейчас… – пробормотал он, нервно оглядываясь. – Сейчас принесут.
Кто-то из соседней лавки уже нёс старые чугунные весы, которые теперь пристроили прямо на край прилавка. Толпа сомкнулась плотнее, люди вытягивали шеи, чтобы увидеть всё собственными глазами.
Старик ещё раз посмотрел на нас, потом, кряхтя, поднял мешок, положил его на чашу весов и отступил на шаг. Чаша медленно качнулась, затем остановилась, и в этой тишине, повисшей над прилавком, слышался лишь скрип металла весов.
– Мало, – сказал кто-то из толпы.
– На фунт не дотягивает, – добавил другой голос.
Старик молча посмотрел на приказчика, упрямо, с усталым подтверждением собственной правоты. Толпа загудела, словно плотину прорвало.
– Я же говорил!
– И меня на сахаре обвесили!
– А у меня крупа каждый раз легче выходит!
– Да сколько ж можно терпеть!
Голоса накладывались друг на друга, люди говорили одновременно, перебивая, вспоминая все обиды и жалуясь Алексею Михайловичу на непорядочность торговцев. Я видел, как единичный спор превращается в общий разговор. Именно этого момента мы ждали.
Приказчик поднял руки, стараясь перекричать шум.
– Господа, это недоразумение! Ошибка! Весы старые, всякое бывает!
В принципе, разговор с торговцем мне был уже без надобности. Гул голосов ещё не стих, когда я понял, что наступил момент, который нельзя упустить. Толпа выговаривала теперь вслух всё то, что накопилось за долгие месяцы. Я вынул чистый лист бумаги и развернул его на краю прилавка.
– Господа, – сказал я громко, перекрывая шум, – если вы готовы подтвердить сказанное, это можно оформить письменно.
Несколько человек сразу притихли, будто слово «письменно» вернуло их к привычной осторожности. Кто-то ушёл, но другие остались. Старик, чей мешок только что перевешивали, первым посмотрел на лист.
– Так и… Что надо делать, барин? – решительно спросил он.
Я пояснил, что сейчас при них напишу на листе пару строк, а они, если согласны, подпишутся. Не спуская руки с мешка, старик закивал с мрачной решимостью, и это будто изменило что-то в самом воздухе.
– И я поддержу, – сказала женщина с корзиной, протискиваясь вперёд. – Меня тоже обвешивали.
– И меня, – добавил молодой солдат в шинели.
Люди подходили один за другим, сначала осторожно, затем всё увереннее. Лист заполнялся именами и фамилиями куда быстрее, чем я ожидал, и вскоре я поймал себя на мысли, что строк на нём осталось меньше, чем желающих жаловаться.
Недолго думая, я достал новый лист.
Ревизор стоял рядом и молча наблюдал. Здесь вполне достаточно было его присутствия, его внимательного взора и разворота плеч в плотном сюртуке.
Когда мы, наконец, отошли от лавки, шум рынка остался позади, но ощущение его не исчезло. На руках у нас были целых четыре листа жалоб от простых людей. Все они готовы были показания.
Мы с Алексеем Михайловичем некоторое время шли молча.
– Три жалобы за один день, – устало сказал ревизор. – Мост, больница… теперь торговля. Удивительно, Сергей Иванович, как это вы сделали так, что люди начали говорить… я впервые вижу подобное.
– Просто никто их до этого не слушал, вот и говорить смысла не было, – объяснил я ревизору.
В гостиницу мы вернулись уже в другом настроении – в приподнято-рабочем. Я едва успел снять перчатки, как в дверь постучали.
– Войдите, – сказал ревизор.
На пороге появился слуга в аккуратной ливрее, поклонился и протянул на подносе конверт из плотной бумаги, запечатанный крупной гербовой печатью.
– От городской управы, ваше благородие, – почтительно сказал он.
Сам способ вручения был слишком уж торжественным, чтобы не заметить его значения. Это явно был нарочитый жест…
Алексей Михайлович взял конверт, сломал печать и развернул лист.
– Приглашение на ужин, – сказал он, читая вслух. – «Городской глава имеет честь пригласить господина ревизора на ужин…».
Алексей покосился на меня и улыбнулся.
– Быстро они… – протянул ревизор. – Все заметили, значит! Всё видят!
Я молчал, наблюдая, как он снова пробегает глазами текст, проверяя, не пропустил ли что-нибудь между строк.
– Сегодня мы собрали три листа с жалобами, – хмыкнул Алексей Михайлович. – И в тот же день, к вечеру, нас уже приглашают на ужин. Или, полагаете, это совпадение, Сергей Иванович? – спросил он после паузы.
– Полагаю, что в уезде умеют считать последствия, – ответил я, тоже улыбнувшись.
– И понимают, что эти последствия будут отнюдь не самыми благоприятными…
Алексей Михайлович перечитал письмо ещё раз, теперь уже не вслух.
– Хотя «уважаемые лица уезда» в списке гостей – очень широкое понятие. Даже любопытство распирает – кто именно там будет?
Я заглянул в строки приглашения, видя что глава приглашает нас к себе на ужин «с выражением особого почтения» сегодня же в восемь часов пополудни.
Ревизор, наконец, отложил письмо на стол. Прошёлся по комнате, привычно заложив руки за спину. На дворе уже сгущались сумерки, до начала ужина оставалось чуть больше часа.
– Отказаться нельзя, Сергей Иванович, – признался Алексей Михайлович.
Тут он был прав, это непременно было бы замечено.
– Я думаю, что отказываться нам и не надо, – ответил я. – Среди приглашённых, без сомнения, будет гласный думы… господин Голощапов и господин Мухин, таким образом, окажутся в одной комнате…
Ревизор усмехнулся едва заметно, сразу поняв мой намек.
– Значит, мы идём. Сергей Иванович, я так понимаю, вы за?
– Обеими руками, Алексей Михайлович, – подтвердил я.
– Сергей Иванович, – тот прищурился, – не поделитесь ли, что именно вы намерены делать на этом ужине?
– На ужине мы будем ужинать, – заверил я.
– Простите?…
Лютов, очевидно, предвкушавший уже целую сцену, как из пьесы, теперь смотрел оазадченно.
– Мы не будем ничего никому доказывать и не будем никого разоблачать, – продолжил я.
– Вы хотите сказать, – начал ревизор осторожно, – что на ужине мы вовсе не будем говорить о проверке?
– Почему же, станем говорить и о службе, – ответил я. – О ведомостях, поставках, о дорогах в конце концов, обо всём, что положено обсуждать чиновникам за столом. Только в нужный момент и в нужной последовательности.
– Но если они начнут спрашивать прямо? Если разговор зайдёт о сегодняшних жалобах или о проверке?
– Тогда вы ответите так, как и должны отвечать чиновнику, исполняющему службу. Сдержанно, вежливо и исключительно по форме.
– По форме… Знаете, Сергей Иванович, я впервые чувствую, что форма-то, пожалуй, может быть опаснее содержания.
Я не стал спорить, потому что он был прав.
– Главное правило одно, – заверил я. – Никаких предъявлений и никаких прямых намёков. Только служебные вопросы в нужный момент.
– Но какой в этом смысл, если не говорить правду?
– Смысл не в том, чтобы сказать правду, – пояснил я. – Смысл в том, чтобы они услышали собственные несостыковки при свидетелях. Они ведь чего-то хотят от нас, Алексей Михайлович. Вот пусть и сдают себя с потрохами, а мы понаблюдаем.
Я прекрасно понимал, что на ужине и после него начнётся борьба за влияние на ревизию. Обе стороны попытаются привлечь ревизора на свою сторону.
И вот это-то и будет первым признаком того, что всё сработало. Каждый начнет искать благосклонности Алексея Михайловича и будет уверять, что именно он желает только лишь поспособствовать ревизии и ничего больше.
– Тогда следует подумать, как действовать дальше, – сказал он, когда мы начали собираться на ужин. – К кому из них следует быть внимательнее в первую очередь? И как не дать себя втянуть в их объяснения?
– Вы будете слушать, – объяснил я, занятый сменой галстука. – И благодарить за заботу о порядке в уезде. Пока что предстанете фигурой, понимаете меня? Этого достаточно.
Не бросая галстучной петли, я сделал жест руками, изображая внушительного исполина, но словно бы картонного, двухмерного. Ревизор кивнул и начал застёгивать жилет, проверяя пуговицы одну за другой.
– Я понимаю, – подтвердил он. – Я принимаю свою роль.
Ревизор аккуратно сложил платок и убрал его во внутренний карман, затем взял со стола перчатки.
– Нам пора, Сергей Иванович, – сказал он. – Бумаги что же, и на ужине будут при вас?
– Разумеется.
Мы вышли, оставив за спиной комнату и спустившись по узкой лестнице гостиницы во двор. Там нас уже ожидала повозка.
От автора:
Авторитет из 21 века в теле сироты 1888 года. Питерская шпана еще не знает, что их новый вожак строит империю по законам 90-х. Жестко и реалистично! https://author.tod ay/reader/519416/4909708

Глава 7
Колёса экипажа мягко скрипнули, и лошади, фыркнув белым паром, остановились у широких ворот, за которыми горели фонари и двигались человеческие тени. Кучер натянул вожжи и коротко бросил.
– Приехали, судари.
Я отодвинул полог и выглянул наружу. Двор городского главы был освещён куда щедрее соседних домов. Въезжая, мы успели обогнать ещё один экипаж, и теперь из него уже выбирался Татищев, ступая на песок, подсыпанный ко входу, чтобы гости не подскользнулись.
С другой стороны двора остановилась карета городничего, и тот, расправляя воротник шинели, сразу заметил ревизора. Лицо мгновенно приняло выражение почтительной бодрости.
– Добрый вечер, Алексей Михайлович, – сказал он, слегка поклонившись.
– Иннокентий Карпович, рад видеть в здравии, – ответил тот.
Татищев, подойдя ближе, тоже чуть поклонился.
– Рад видеть вас, Алексей Михайлович. Надеюсь, дорога не утомила.
– Благодарю, дорога была вполне сносной, – заверил ревизор, поддерживая обмен вежливостями.
Кучер спрыгнул с козел и открыл дверцу, швейцар подал нам руку. Во дворе спешно сновали слуги с корзинами и подносами, и один, чуть не столкнувшись с другим, раздражённо прошипел:
– Не стой, неси на кухню, сейчас подадут.
– Да не толкайся ты, – ответил второй.
Я отметил про себя эту спешку, потому что она не вязалась с показным спокойствием всего дома, и чем внимательнее всматривался в детали, тем яснее понимал, что ужин – это спектакль-экспромт. Свет из окон ложился на двор ровными прямоугольниками, и внутри, за занавесками, угадывалось лихорадочное движение людей и слышался приглушённый звон посуды.
Слуга помог ревизору выйти из экипажа, и я заметил, как тот тоже едва заметно задержал взгляд на освещённых окнах.
Дом городского главы возвышался над соседними постройками. Всё вокруг говорило о продуманности: фонари стояли через равные промежутки, дорожка была тщательно расчищена, а у крыльца уже выстроились слуги в ливреях.
И всё же напряжение было скрыть.
В окнах дома мелькали силуэты людей, собравшихся явно раньше назначенного часа, и даже отсюда было видно, как они время от времени подходили к шторам и выглядывали во двор. Я отметил про себя, что действо началось задолго до подачи блюд, потому что главная его часть происходила сейчас, на уровне ожидания и наблюдения.
Мы вышли из экипажа, и ревизор на мгновение задержал шаг и глубоко вздохнул.
– Сергей Иванович, теперь говорить буду только я…
– Именно так, – подтвердил я. – Я буду наблюдать.
– Если я собьюсь…
– Вы не собьётесь, – поддержал я ревизора.
После мы поднялись по крыльцу, где лакей в аккуратной ливрее распахнул перед нами дверь.
– Прошу покорно, господа, – выдал он с выученной почтительностью.
Тёплый свет и запахи кухни сразу окутали нас, как только мы переступили порог. В прихожей нас встретил другой слуга.
– Прошу сюда, – сказал он, принимая наши плащи и двигаясь вперёд по коридору. – Все уже в гостиной.
Коридор вывел нас к широкой двери, но прежде чем она распахнулась, я успел рассмотреть интерьер. Все же дом говорил о своём хозяине не хуже любого официального отчёта.
Стены были обиты светлой тканью без вычурных узоров, мебель стояла на своих местах, словно по линейке, а на столиках не было ни одной лишней вещи, которая могла бы намекнуть на беспорядок или поспешность. Здесь царил даже не достаток, а богатство, привыкшее не быть крикливым, наполнявшее дом спокойно и уверенно, являя себя при этом в каждой выверенной детали. Я поймал себя на мысли, что это дом человека, который хочет произвести впечатление и привык его производить ежедневно.
Слуга шёл впереди нас и говорил с простодушной гордостью.
– У нас у Ефима Александровича порядок. Всё как надо, всё по чину.
Похвала звучала, как часть общего хора, в котором каждый знал свою ноту. Мне же стало ясно, что нам пытаются показать, что порядок внутри стен должен служить лишним доказательством порядка за их пределами. Глава пока что и сам не знал, как ошибался.
Двери в гостиную распахнулись, и перед нами открылась просторная комната, наполненная людьми. С первого взгляда стало понятно, что это собрание не имело ничего общего с небольшим дружеским ужином. Каждый приглашённый держался скованно, будто на царском приёме.
Кто-то из гостей первым заметил ревизора и произнёс вслух, словно подавая сигнал:
– Господин ревизор.
– Добрый вечер, господа, – учтиво ответил Алексей Михайлович.
Разговоры в комнате сразу стали приглушёнными. Смех, ещё мгновение назад звучавший у дальнего окна, пресекся. Один из гостей, заметив ревизора, оборвал даже фразу на полуслове и поспешно сделал вид, что занят рассматриванием платка, тщательно разглаживая его.
Ишь как нервничают.
Голощапов вышел навстречу сам, не поручив эту обязанность ни лакею, ни кому-либо из гостей, и уже одним этим жестом показал, что понимает значение момента. Приветствие прозвучало тепло, но ровно настолько, насколько того требовали правила приличия.
– Алексей Михайлович, рад видеть, – сказал он, чуть склонив голову. – Прошу, чувствуйте себя как дома.
– Благодарю.
Я наблюдал за этим обменом любезностями и ясно чувствовал разницу между словами и их смыслом. Голощапов улыбался безукоризненно, вот только в этой улыбке не было ни тени настоящего радушия.
– Позвольте представить присутствующих, – продолжил глава, разворачиваясь к собравшимся.
Ефим Александрович называл фамилии и должности. Каждое имя сопровождалось коротким пояснением. Каждый из названных делал небольшой поклон ревизору, подчёркивая его положение, и в этом повторяющемся движении чувствовалась почти сценическая согласованность. Ревизор должен был почувствовать себя почётным гостем. И вместе с тем все события, что произошли до этой торжественной встречи, будто бы стирались, теряли свою значимость. Будто не было ни бани, ни инцидента в гостинице.
В этот момент в гостиную вошёл гласный думы. Его появление было почти незаметным, нового гостя никто не объявлял, кажется, даже не здоровался с ним. Он аккуратно остановился у входа и медленно провёл взглядом по присутствующим, задержавшись на ревизоре, а затем скользнув дальше.
Когда его взгляд коснулся меня, я почувствовал короткое напряжение, отозвавшееся в груди холодом. На одно мгновение мне показалось, что он узнает меня – того, кто встретился ему в архиве. Однако взгляд его прошёл мимо, и я медленно выдохнул. Главное, что Мухин был жив и здоров после всего, что произошло ночью. Не слишком усердно я его приложил.
Голощапов, закончив представление гостей, повернулся к двери и, будто заранее зная, кого там увидит, представил ревизору и гласного.
– Александр Сергеевич Мухин.
В паузе перед тем, как он назвал фамилию, я уловил напряжение.
Мухин подошёл к ревизору первым.
– Рад знакомству, Алексей Михайлович.
– Взаимно, – ответил ревизор столь же сдержанно.
Голощапов тоже сделал шаг навстречу гласному, и их рукопожатие выглядело безупречно вежливым и даже дружеским, если не всматриваться в детали. Я всмотрелся. Пальцы сомкнулись быстро и разошлись почти сразу, а улыбка хозяина появилась на лице с едва заметной задержкой, словно её пришлось ещё вымучивать.
Ни намёка на тепло, которое хозяин дома щедро демонстрировал остальным гостям. Мухин же держался спокойно, только чуть морщился, когда поворачивал голову, и трудно было угадать, это от досады или же от последствий пропущенного удара в челюсть.
Пока обмен вежливостями продолжался, я оставался в тени, потому что именно оттуда лучше всего слышались чужие слова. Все присутствующие держались прямо и улыбались ровно, однако все едва заметно напряглись, как только Мухин занял своё место среди гостей.
Совсем рядом, почти у самого окна, я уловил тихий шёпот, который в обычный вечер попросту утонул бы в общем гуле голосов.
– Опять он… – прошептал один из гостей.
– Тише ты, – поспешно ответил другой, при этом нервно оглянувшись и делая вид, что улыбается какой-то новости.
Секундные взгляды, случайные жесты – именно в таких мелочах и пряталась правда. Дистанция между городским главой и гласным думы стала ощутимой почти физически, будто между ними пролегала невидимая линия, которую никто не хотел пересекать без крайней необходимости.
Взгляды гостей скользили мимо Мухина чуть быстрее, чем следовало бы, его здесь явно недолюбливали и пригласили, очевидно, только по необходимости.
Зерно конфликта лежало передо мной. Мне не нужно его создавать или даже взращивать.
Голощапов тем временем обратился ко всем сразу:
– Господа, все в сборе. Прошу к столу!
Когда мы вошли в столовую, первым, что бросилось в глаза, была расстановка. Скатерть вылгяжена, приборы блестели в мягком свете свечей, а расстояние между тарелками казалось вымеренным до последнего дюйма.
Слуга чуть склонился к ревизору и указал на место рядом с хозяином.
– Господин ревизор, сюда, пожалуйста.
Ревизор кивнул и занял кресло по правую руку от Голощапова. Моё место оказалось чуть дальше, отсюда я видел весь стол и каждого за ним.
Мухин же сел напротив Голощапова, и между ними протянулась длинная линия стола. Остальные тем временем тоже заняли свои места.
– Ну, начнём? – хозяин потер ладони.
Ужин начался подчеркнуто торжественно. Слуги двигались почти бесшумно. Один лакей поставил перед ревизором тарелку и, чуть наклонившись, спросил:
– Осетрину или телятину, ваше благородие?
– Осетрину, благодарю, – ответил ревизор.
Другой слуга тут же наполнил бокалы.
Голощапов поднял бокал первым, и все взгляды сразу обратились к нему.
– Господа, за встречу и за приятный вечер.
Казалось, больше он ничего говорить не будет – мол, здесь все свои, речей не требуется. Бокалы поднялись, и гости начали чокаться. Я лишь пригубил игристое и вернул бокал на стол.
Но Голощапов едва успел опустить бокал после первого тоста, как снова взял слово.
– Наш уезд растёт, – начал он, переводя взгляд с одного гостя на другого. – Дороги правим ежегодно, торговля идёт бойко, порядок держим. Служба для всех нас – дело общее.
Он говорил так, будто это всё места самые общие, не нуждающиеся в доказательствах или в уточнениях. Я понял, что разговор будет идти исключительно о достижениях уезда, а не о его проблемах.
– Купечество наше крепнет, – продолжил он. – Ярмарки собирают всё больше людей, обозы идут без задержек, и жители живут спокойно, как и надлежит при должном порядке.
Городничий кивнул, подтверждая каждое слово.
– Преступлений меньше стало, – заверил он.
Татищев поднял бокал, чуть отодвинув тарелку.
– Больница тоже не жалуется.
Голощапов перечислял успехи без тени хвастовства или показного довольства, со спокойной уверенностью. Ощущалось, что за столом сейчас говорят не о настоящем, а о том, каким его хотят показать – но мне вдруг почудилось, что они и сами верят в этот блестящий образ.
Глава аккуратно и легко выстраивал цельную картину благополучия, с полной уверенностью в том, что она будет услышана именно так, как задумано. Слова Голощапова подхватывали остальные гости, и каждый добавлял короткое подтверждение, будто по заранее определенной очереди.
Ревизор слушал молча и вежливо, время от времени кивая и делая глоток из бокала. Со стороны Алексей Михайлович действительно выглядел почётным гостем, приглашённым лишний раз убедиться в порядке и достатке края. Собственно, этого эффекта и добивался хозяин дома.
Наконец, Голощапов, отставив в сторону бокал и будто бы тем закончив свою речь, чуть подался к Алексею Михайловичу.
– Теперь вы сами всё видите, – сказал он добродушно. – Уверен, подтвердите это и Михаилу Аполлоновичу.
Голощапов выдержал паузу, обвёл взглядом гостей и добавил с подчеркнутой учтивостью:
– Михаил Аполлонович человек уважаемый, и мы ждём его с нетерпением в нашем скромном уезде.
Голощапов говорил, конечно, не только ревизору – каждое его слово произносилось одновременно и для всех, донося волю и взгляды главы.
Алексей Михайлович выслушал хозяина с вежливым вниманием, как и подобало человеку его положения. Он осторожно поставил бокал на стол, прежде чем ответить. Лишь на миг перевёл на меня взгляд, короткий и вопросительный. Я едва заметно кивнул, и со стороны это выглядело так, будто я тоже поддакиваю голощапову.
– Признаться, – начал Алексей Михайлович, – для меня большая честь познакомиться с уездом в столь приятной обстановке. Я слышал о ваших стараниях по благоустройству, Ефим Александрович, и теперь вижу многое собственными глазами.
Голощапов кивнул, довольный этим вступлением, явно уверенный, что разговор движется в нужном ему направлении. Ревизор же, сохраняя ту же дружелюбную интонацию, добавил:
– Позвольте мне, как человеку искренне заинтересованному, задать несколько вопросов. Мне бы хотелось лучше понять устройство здешнего хозяйства, чтобы впоследствии представить его в самом верном свете.
– Конечно, Алексей Михайлович, спрашивайте, что вам только заблагорассудится, – заверил глава, при этом махнув слугам, чтобы подавали следующее блюдо.
Мол, приятному разговору приятное же и сопровождение.
– Скажите, какие последние крупные работы велись в уезде? Дороги, мосты? – уточнил ревизор.
Вопрос был подан в обертке праздного любопытства путешественника, желающего лучше узнать край, куда его занесла служба. За столом никто не насторожился, прислуга продолжала разносить блюда, серебро тихо звякало о фарфор.
Голощапов принял вопрос, откинулся на спинку стула, сложив пальцы на животе, и заговорил охотно.
– Работы ведём, и ведём постоянно, – будто бы от души признался он. – Настилы меняем, подсыпку делаем, мосты осматриваем ежегодно. Уезд у нас большой, дороги тяжёлые, особенно после весенних вод, но стараемся содержать всё в должном порядке.
Он говорил размеренно и складно – мол, климат, надзор, чаяния народа. Одно вытекало из другого, скрывая неприглядный факт: всё это было лишь хорошо выученной репликой.
Внимательный слушатель уловил бы, не поддаваясь на благостный тон: говорил Голощапов только об общем. Ни одной цифры или конкретного упоминания работ, которые можно было бы проверить, не прозвучало. Он уверенно описывал усилия и заботу, но избегал всего, что имело бы форму факта.
Алексей Михайлович же, словно бы не замечая подвоха, слушал с вниманием заинтересованного собеседника, и время от времени благодарно кивал, будто получал именно те сведения, на которые рассчитывал.
Потом ревизор выдержал небольшую паузу, позволив подать новое блюдо и наполнить бокалы, а после вновь заговорил.
– А что же снабжение? – спросил он. – Товары, лекарства, склады – как у вас это устроено?
Голощапов ответил без промедления, но в его голосе появилась лёгкая настороженность.
– Службы взаимодействуют, – заверил он. – Поставки идут исправно.
Глава кивнул, словно этим ответом вопрос был исчерпан, и даже взялся за приборы, собираясь вернуться к ужину. Его слова снова оставались на уровне общей картины, аккуратно обходя любые подробности, за которые можно было бы зацепиться для уточнения.
Тут, словно бы мы все подходили к концу первого акта спектакля, за столом возникла короткая пауза. Никто не спешил говорить, каждый будто ждал, кто возьмёт слово первым. Тишина показалась мне редкой и удобной возможностью вмешаться, не нарушая общего хода беседы.
Я поднял взгляд на хозяина.
– Скажите, а финансовые ведомости уезда где обычно хранятся?
Я перевёл взгляд на Мухина. До сих пор гласный от купечества участвовал в беседе лишь формально, вставляя редкие реплики, больше служившие поддержанием светской атмосферы. Ел не без удовольствия, но крохотными кусочками, время от времени переговаривался с соседями – в общем, всячески показывал, что пришёл на ужин скорее по обязанности, чем по зову души.
Теперь же его поведение изменилось. Взгляд Александра Сергеевича стал внимательным и сосредоточенным, а лицо утратило светскую расслабленность. Мухин отложил вилку, перестал есть и вовсе замер. Впервые за вечер разговор коснулся того, что напрямую относилось к сфере его влияния.
– В уездной канцелярии, – ответил Голощапов.
Ответ Голощапова еще не успел прозвучать до конца, как заговорил гласный думы.
– Финансовые ведомости хранятся в архиве думы, – сказал Мухин.
Голос Мухина прозвучал чуть резче, чем требовала светская беседа, и это отличие заметили, кажется, все, хотя и старались не подать вида. А всё-таки разговоры оборвались, даже посуда зазвенела как-то тревожно, будто призывал ко вниманию колокольчик.
Каждый, из последних сил держась за светскую полуулыбку, казалось, пытался понять, что именно сейчас произошло.

Глава 8
Голощапов первым нарушил повисшую тишину, желая вернуть разговор в прежнее русло.
– Господа, канцелярия ведёт основное делопроизводство, а архив думы хранит документы, – спокойно сказал он, словно разъяснял очевидное.
Он слегка улыбнулся и вновь потянулся к бокалу – мол, вопрос этот простой и он исчерпан, и за столом снова зазвучали приглушённые голоса. Вот только прежняя беззаботность, даже и показная, уже не возвращалась.
– Совершенно верно, – гласный от купечества Мухин, сглотнув, кивнул.
Разговор за столом продолжился, правда, уже не рекою тёк, а тонким ручейком. Алексей Михайлович, как мы условились при сборах, снова поставил бокал на стол, выдержав паузу в несколько минут.
– Позвольте ещё уточнить, – продолжил он, обращаясь ко всем сразу и в то же время ни к кому конкретно.
Несколько гостей повернули головы, ожидая продолжения.
– Не могу не воспользоваться случаем, пока в одном зале присутствуют все. Скажите, а кто готовит документы к подписи главы? – спросил ревизор.
Глава откашлялся и поправил салфетку у воротника, прежде чем ответить.
– В канцелярии, разумеется, – сказал он. – Составлением бумаг занимается писарский стол, а затем документы поступают ко мне на подпись в установленном порядке. У нас всё ведётся по форме, Алексей Михайлович, – добавил он, слегка улыбнувшись. – Сначала текст, потом подпись, затем печать, как и положено по закону.
Я сделал вид, будто внимательно разглядываю рисунок на краю тарелки, словно бы мог и хотел и себе приобрести такую же, хотя на самом деле следил за выражениями лиц.








