355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » В. Бру » Тайные слуги. Подводные диверсанты » Текст книги (страница 27)
Тайные слуги. Подводные диверсанты
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:00

Текст книги "Тайные слуги. Подводные диверсанты"


Автор книги: В. Бру


Соавторы: Сет Роналд
сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 27 страниц)

Час спустя по морю медленно двигался деревянный барказ, в котором находилось 6 человек; ветер разогнал низкие ночные облака, и легкий туман, предвестник солнечного, прекрасного дня, расстилался над спокойными водами залива. Два человека тихо и ритмично гребли. На носу и на корме двое других наклонились через борт и внимательно всматривались в воду – один слева, другой справа. Сквозь ясную, слегка голубоватую воду виднелось песчаное дно. Изредка на поверхности встречались пятна мазута.

Барказ приблизился к тому месту, где несколько часов тому назад обнаружили остатки парашюта. На месте находки установили бакен. Под бакеном не было видно ничего ненормального, никакого подозрительного предмета.

Один из морских офицеров высказал предположение, что к парашюту была привязана мина.

– Если это так, – вполголоса говорит Кацураяма, – то парашют, освободившись от мины в тот момент, когда она коснулась воды или дна, мог дрейфовать по ветру. Мина может находиться вовсе не здесь, а в другом месте. Не можете ли вы приблизительно указать направление, которого держался самолет в то время, когда его заметили артиллерийские наблюдатели?

– Конечно, я спрашивал их об этом, – отвечает офицер, показывая рукой направление, – другой парашют, уже наполовину растворившийся, найден там у другого бакена, примерно в двухстах, точнее в ста восьмидесяти пяти метрах отсюда. Эти два бакена служат хорошим ориентиром относительно плоскости падения. Следует только учитывать, что парашюты относило ветром в сторону.

– Было замечено четыре парашюта?

– Да.

– Ваши два бакена находятся на расстоянии примерно двухсот метров один от другого. Это наводит на мысль, как организовать поиски трех остальных мин, если мы обнаружим хотя бы одну из них. Возможно, что они были сброшены с равными интервалами. Самолет сохранял постоянную скорость и, несмотря на ветер, относивший парашюты, мины, вернее всего, лежат на одинаковом расстоянии друг от друга: 200, 100 или 65 метров. Не так ли?

– В самом деле, если мы найдем одну мину, это поможет нам найти другие.

– Этой ночью был юго–западный ветер?

– Да, и довольно сильный. Вы полагаете, что парашюты были далеко отнесены за эти 10–15 минут?

– Нет, я этого не думаю, ибо парашюты упали недалеко от подветренного берега. Карты не показывают никаких течений в этом районе залива. К тому же в 2 часа утра был прилив, а следовательно, штиль. Не так ли?

– Это правда. Тогда я предлагаю направить барказ параллельно направлению, по которому мы только что прошли, но немного ближе к берегу, следовательно, на ветер. Не пройти ли нам на 10–20 метров ближе?

– Что же, сделаем так, отойдем на 10 метров. Но если мы будем очень далеко от линии двух бакенов, нам трудно будет разглядеть, что скрывают под собой эти мазутные пятна.

По знаку Кацураяма барказ бесшумно делает поворот, а затем меняет направление через каждые 10 м. Бакены тихонько покачиваются то справа, то слева от него.

Внезапно Сато, сидящий на корме, подает знак рукой. Оба гребца, которые не сводят с него глаз, тотчас же табанят.

Сато пальцем грозит морю. Командир, перепрыгнув через банку, также наклоняется к воде, по–приятельски положив руку на плечо старшины. На глубине 10 м виднеются очертания темного предмета.

– Это бочка или мина, Сато? – спрашивает офицер.

– Сейчас я посмотрю, лейтенант.

На Сато, как и на всех его товарищах, надеты только штаны и короткий фланелевый жилет. Кацураяма из предосторожности выбрал барказ целиком деревянный, без каких–либо металлических деталей. Он оставил на берегу свою одежду и все содержимое карманов. Каждый из шестерых сделал то же самое.

Сато проворно снял рабочие штаны и жилет. Мышцы его вздрагивали – в 8 часов утра на заливе еще прохладно.

– Только ничего даже пальцем не касайся, Сато.

– Не бойтесь, лейтенант, – отвечает тот, соскальзывая через борт в свежую воду.

Глубокий вздох, быстрый взгляд на командира – и Сато выгибает спину, опускает голову в воду и, движениями напоминая лягушку, медленно погружается. К темному предмету он приближается по спирали, словно лунь, который кружится, безжалостно опускаясь на свою жертву.

– Десять метров глубины, – думает Кацураяма, – это пустяки для Сато.

Проходит 30, 40, 50 секунд. В синеватой воде медленно поднимается вверх светлая фигура и, наконец, появляется на поверхности с плеском, звучным в утренней тишине.

Сато отдувается, держась руками за борт барказа:

– Это мина, лейтенант. Нечто вроде большой сигары шести футов в длину и двух футов в диаметре В хвостовой части имеется крестообразное оперение и муфта для прочности. Мина лежит на дне наклонно. Носовая часть ее уткнулась в ил. На всей поверхности мины нет никаких выступающих частей, за исключением двух колец на поясе. Правда, я еще не видел носовой части. Она в иле.

– Значит, это не может быть контактной миной, Сато?

– Нет, на ней нет никаких выступающих частей, ни усов, ни плавучей антенны.

– Но это не может быть торпедой, сброшенной самолетом. Зачем ее стали бы бросать на парашюте? Не контейнер ли это, содержащий какие–либо материалы или листовки? Но для кого они предназначены? Нырни снова, Сато, и обследуй носовую часть, не прикасаясь к ней. Возьми конец этого штерта, прикрепи его к мине или к камню. Этот бакен нам очень пригодится.

– Слушаюсь, лейтенант.

Сато погружается, и светлое пятно его фигуры постепенно исчезает в воде. Конец штерта, зажатый в зубах, чтобы оставить свободными руки, он прикрепляет к большому камню в двух шагах от мины. И вот бакен уже весело танцует на поверхности воды, слегка колеблемой свежим ветерком.

– Лейтенант, – обращается Кацураяма к офицеру, – мы не должны терять время. Нужно отыскать три остальные мины, обозначить их и, если возможно, подготовить к извлечению на поверхность. Я боюсь, что мы имеем дело с минами нового типа, которые еще не применялись противником на этом театре войны. Нам нельзя пользоваться металлическими и магнитными предметами, ибо мина может быть магнитной или акустической. Никакого металла и никакого шума! Пошлите сюда команду боевых пловцов с водолазным снаряжением на резиновых лодках. Пусть они захватят также воздушный насос, он может нам пригодиться. Снаряжение и пловцы должны оставаться на берегу до тех пор, пока они не понадобятся мне. Как только Сато всплывет, я отвезу вас к катеру и вы начнете действовать. А я возвращусь на барказе сюда, и мы будем продолжать поиски мин. Согласны?

– Согласен. А вот и Сато!

– Это, конечно, мина, лейтенант. Я осторожно ощупал пальцами носовую часть, погруженную в ил, и обнаружил какой–то округлый выступ. К сожалению, ил помешал что–либо разглядеть. Мина лежит наполовину в иле, наполовину на крупных камнях, корпус ее, по–видимому, слегка деформирован.

– Вот как! Это значит, что мина, опускаясь на дно, ударилась о камни очень сильно. Быть может, это и не акустическая, а магнитная мина, хотя я в этом еще не уверен. Сато, залезай на барказ.

Доставив офицера на катер, Кацураяма него товарищи отправились к поставленному Сато бакену. Менее чем через час были найдены три остальные мины. Сато и еще два пловца определили, что эти мины ничем не отличаются от первой.

В 10 часов катер возвратился, имея на борту команду боевых пловцов в составе шести человек и необходимое снаряжение.

Спустя некоторое время трудную работу закончили. После того как были сняты и спрятаны в надежном месте взрыватели, мина уже не опасна. Под мину подвели канаты, концы которых были закреплены на барказе и катере. Пловцы подняли мину на поверхность и затем отбуксировали на берег. Там уже находилась специальная команда с грузовиком и автомобильным краном, прибывшая с военно–морской базы Иокогама. Мину осторожно уложили на грузовик и увезли на склад. Взрыватели, принцип действия которых был еще неизвестен, доставили отдельно в помещение, из которого заблаговременно убрали все тяжелые металлические предметы.

Через 12 часов после того, как мину доставили на базу, ее устройство уже не представляло собой какой–либо тайны.

Взрывной заряд мины весом около 350 кг был заключен в оболочку, сделанную из алюминиевого сплава. Парашют из растворимой ткани позволял ослабить удар мины о воду и тем самым сохранить в исправности все ее механизмы.

Принцип действия обоих взрывателей, как и полагал Кацураяма, был основан на действии сил магнитного поля. В отличие от контактных мин, которые могут быть якорными или плавучими, магнитная мина ставится на дно. Чтобы она взорвалась, корабль или подводная лодка вовсе не должны удариться о нее своим корпусом. Достаточно того, чтобы она оказалась в сфере действия магнитного поля, создаваемого кораблем.

Заключение

Несколько эпизодов, о которых рассказано выше, никоим образом не являются полным перечнем подвигов, совершенных боевыми пловцами. Они представляют собой лишь краткое описание немногих примеров их разнообразной деятельности во многих уголках земного шара. Боевые пловцы привлекались для выполнения самых необычных, самых секретных и опасных заданий в Италии, Англии, Германии, Японии и США. Ценой тяжелых потерь и поражений боевые пловцы, водолазы–подрывники и подводные диверсанты добились исключительных результатов и покрыли свои имена заслуженной славой.

В Италии водители управляемых торпед и боевые пловцы использовались главным образом для потопления английских кораблей. Если первые восемнадцать месяцев войны не принесли итальянским пловцам ничего, кроме жестоких неудач и разочарований, то начиная с декабря 1941 года и вплоть до августа 1943 года они добились крупных успехов.

Ими были выведены из строя линейные корабли «Куин Элизабет» и «Вэлиент» водоизмещением 32 000 т каждый, потоплены крейсер «Йорк» водоизмещением 10 000 т и один эскадренный миноносец водоизмещением 1700 т. Что касается судов торгового флота, то, согласно имеющимся у итальянцев данным, боевыми пловцами были потоплены или повреждены 4 танкера общим водоизмещением 38000 т, а также 23 транспорта общим водоизмещением более 150000 т. Таким образом, были потоплены или повреждены корабли и суда общим водоизмещением более 250 000 т.

Французскими и норвежскими боевыми пловцами были потоплены или повреждены суда торгового флота общим водоизмещением около 100 000 т.

Не менее значительных успехов добились англичане, применяя свои управляемые торпеды и сверхмалые подводные лодки. В результате выполнения семи боевых заданий англичане потопили итальянский крейсер «Ульпио Трайано», надолго вывели из строя немецкий линкор «Тирпиц», потопили итальянский крейсер «Больцано», шесть или семь транспортов, крупный плавучий док и японский крейсер «Такао».

Следует также иметь в виду весьма ощутимый моральный эффект. После того как в сентябре 1943 года действия против «Тирпица» увенчались успехом, германские надводные корабли уже не отваживались плавать в северных районах Атлантического океана, и транспортам, отправлявшимся в северные порты России, стали угрожать одни лишь подводные лодки. В результате того что подводный кабель, соединявший Токио с Сингапуром, был перерезан, японцы лишились одного из своих лучших средств связи на Дальнем Востоке.

Потери англичан сравнительно с теми замечательными успехами, которых они добились, были незначительны. Это объясняется прежде всего тщательной подготовкой экипажей и их исключительным мужеством и выносливостью. Из 180 офицеров, сержантов и матросов, входивших в состав специальных команд, 13 человек погибли во время выполнения боевых заданий, 16 – во время тренировочных занятий и 10 человек – вовремя плавания на обычной подводной лодке. Таким образом, погибли 39 человек, или 22% всего личного состава этих команд.

Если действия английских и американских боевых пловцов на норманском побережье и на островах Тихого океана, а также действия немецких боевых пловцов на реках Рейн и Одер и не увенчались такими успехами, каких добились англичане, применяя управляемые торпеды и сверхмалые лодки, то применение боевых пловцов в крупных десантных операциях полностью себя оправдало. Боевые пловцы подвергались большим опасностям и риску, чем экипажи управляемых торпед или сверхмалых лодок, ибо, выполняя задание, они могли рассчитывать только на свои собственные силы и действовали в большинстве случаев на малой глубине, вблизи берега, откуда их мог обнаружить противник.

В конечном итоге несколько сотен самоотверженных смельчаков, используя простые, дешевые средства добились таких результатов, которые могут быть сравнимы с результатами крупных морских сражений с участием десятков тысяч людей с применением боевой техники стоимостью в сотни миллионов фунтов стерлингов или долларов.

3 линейных корабля водоизмещением от 30000 до 40000 т, 4 крейсера водоизмещением по 10 000 т, транспортные суда общим водоизмещением более 300 000 т – это отличные результаты! Почти второй Пирл–Харбор!

Примечания

1 М. A. S. – по–итальянски: Motoscafi anti sommergibili противолодочный моторный торпедный катер. – Прим. перев.

2 Взрывающиеся катера. – Прим. ред.

3 «Людям свойственно заблуждаться… упорствовать в заблуждении свойственно дьяволу» (лат.)

4 По другим иностранным источникам 32 000 т. – Прим. ред.

5 Кабельтов – морская единица длины, равная 185,2 м. – Прим. ред.

6 Итальянцы сформировали два обособленных подразделения подводных диверсантов: батальон N (Nattatori), находившийся в распоряжении штаба сухопутных войск и предназначенный для выброски на парашютах в морских районах зоны военных действий; группу «Гамма», или Sommergitori, находившуюся в распоряжении командования военно–морского флота.

7 Берсальер – солдат отборных пехотных частей итальянской армии. Прим. перев.

8 «Миньятта» – от итал. Mignatta – пиявка; «баулилло» – от итал. Baulillo – сундучок, чемоданчик. – Прим. перев.

9 Об этом эпизоде рассказано в предыдущей главе.

10 Charioteer (англ.) – возница. Так англичане называли водителей своих двухместных управляемых торпед. – Прим. ред.

11 10–я флотилия М.А.С.

12 См. гл. III.

13 «Р 311» вместе со всем экипажем исчезла сразу же после того, как покинула Мальту. Это один из немногих случаев бесследного исчезновения английских подводных лодок.

14 «Хьюмэн Торпидос Мк 1» (англ.) то же, что «Шериотс» – английские управляемые торпеды. – Прим. ред.

15 «Midget submarines» – английские сверхмалые подводные лодки. Прим. ред.

16 Так была закодирована десантная операция американцев и англичан в Нормандии в июне 1944 года.

17 Немногочисленны мореплаватели на бескрайних просторах моря (лат.).

18 У берегов Франции между Гавром и Булонью немцы поставили тридцать рядов таких мин. В каждом ряду было от 40 до 150 мин. Только у западных берегов Франции было обезврежено 6128 мин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю