Текст книги "Ученик пирата (ЛП)"
Автор книги: В. Брайсленд
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)
Она кивнула.
– Понимаю, – Нику показалось, что она парирует, но она прикусила губу, что-то обдумывая. – Просто добудь лодку, – сказала она, а потом снова встала на носочки и сделала кое-что неожиданное. Ник ощутил ее губы на одной щеке, потом на другой, нежные, как крылья бабочки.
Она убежала в туман. Он вспомнил от этого, как в первый раз увидел, как тихий мужчина, учивший его играть в шашки, превращался на сцене в злодея Нейва. Порой лучше всего выступали те, от кого это меньше всего ожидали.
9
Да, но если бы жалкий Кассафорте был нашим, пираты не посмели бы приближаться и близко к Веренигтеланде и армиям.
– барон Фридрих ван Вистел в тайном послании шпиону Густофу Вернеру
Глаза Максла все еще были большими, когда Ник вернулся.
– Где девочка? – спросил он.
– Ушла, – хрипло ответил Ник и обошел дерево. Дарси связала пирата одной веревкой, но на несколько не самых лучших узлов. Ник учился у одного из хозяев вязать узлы, и его обрадовало, что девушка хоть в чем-то не была профессионалом.
– Ты спас меня, – Максл пытался оглянуться на Ника. – Я сто раз благодарю тебя.
Ник заметил благодарность в глаза Максла, больших и карих, напоминающих голодного щенка.
– Не за что, – сказал Ник. – Мы поговорили. Она больше так не сделает, – он растерялся из-за того, что произошло. Если бы он не был в опасности, спас бы Ник Максла? Вряд ли. Но, хоть Дарси могла играть, Ник реагировал по-настоящему. Это уже считалось.
Ник взмахом меча рассек веревку. Максл удивленно охнул от звука удара клинка по стволу, но как только его руки оказались свободны, он упал вперед, проехал по траве и песку, совладал с мышцами и поднялся на ноги. Ник все еще пытался вытащить меч из дерева, когда Максл бросился к нему. Если бы это было нападение, он не смог бы защититься, но пират просто сжал его в объятиях.
– Тысячу раз спасибо, – всхлипывал он в плечо Ника. – Ты – настоящий друг!
– Ах. Все… хорошо, – Ник не привык никого утешать. Он неловко похлопал пирата по спине. Он впервые заметил, каким костлявым был Максл. Хоть он казался подтянутым и сильным, казалось, Ник мог нащупать все позвонки мужчины. – Все хорошо, – Ник пытался звучать убедительно. – Она тебе уже не навредит. Если только, – добавил он твердо, – ты покажешь, где лодка.
Максл не только поверил словам Ника, но и признал его власть.
– Да, да, все покажу, – закивал он. – Теперь ты мне доверяешь?
Он выглядел так жалобно, что Ник не мог не согласиться.
– Да, я буду тебе доверять, – глаза Максла засияли. – Но только, – добавил Ник, решив немного надавить, – если поклянешься, что ты уже не со своим экипажем. Поклянись, что ты не пират, и что ты не предашь меня. Того, кто спас твою жизнь.
Максл согласится? После мига колебаний, пока он подбирал слова, пират открыл рот.
– Я теперь служу тебе, – сказал он. Ник удивленно приоткрыл рот. – Максл зовет тебя своим господином.
– Нет! – Ник был в искреннем шоке. Он не хотел быть ничьим господином. К этой роли он не был готов. – Не господин. Не это. Мы… работаем вместе. Ты и я. Друзья, да?
Максл смотрел на него. Он выпрямился. Выражение лица переменилось. Ник надеялся, что это было уважение.
– Друзья, – согласился он. Без предупреждения он прижал правую ладонь ко рту, сплюнул на нее и протянул ее к Нику.
Ник опешил. Он протянул ладонь, Максл покачал головой и изобразил плевок. Ник с трудом не скривился, сплюнув себе на ладонь. Они пожали руки. Только когда Максл еще раз обнял Ника, тот осмелился вытереть ладонь об штаны, пока пират не видел.
– Теперь я покажу тебе, друг, да? – сказал Максл после этого ритуала.
– Идем! – сказал Ник, указывая Макслу вести. Ник крепко сжимал меч, на всякий случай.
Солнце стало восходить, и его сияние уже прогоняло туман. Густой туман все еще мешал Макслу и Нику, когда они вышли из-под веток. Они не сразу смогли отыскать путь. Лагерь Коломбо был на юге, а остальной остров тянулся на север. Они шли по пляжам к земле тверже, где песок сменился травой. Ник позволил Макслу вести. Несмотря на их заявление дружбы, он ощущал себя лучше, зная, что пират не был за ним. Максл это не заметил. Он отцеплял веревку с запястий, радуясь новой свободе.
Максл замедлился, когда стало видно деревья в центре острова из-за тумана. Как гончая, идущая по следу лисы, он стал искать в траве что-то. Ник поспешил за ним, когда он побежал вперед. Он тоже увидел след, который Максл оставил на поляне. Хоть ветер вернул траву на место, достаточно травинок было сломано, чтобы отследить след.
– Сюда! – крикнул радостно Максл.
Ник запыхался, а они были только на середине поляны.
– Зачем ты оттащил ее на сушу? – спросил он.
Максл смог освободить руки к этому времени. Веревка висела на его шее.
– Трава слишком короткая, чтобы спрятать, – сказал он так, словно ответ был очевиден. – Я не мог бросить ее на пляже. Уплывет, – он изобразил ладонью покачивающуюся лодку.
Ладно. В этом был смысл, но чем дольше Ник шел по следу Максла, тем безумнее казалось, что один человек тащил лодку. Ник представил ее. Там точно был парус, чтобы он мог ловить ветер и направлять лодку. Там будет тесно четверым, но если набрать провизии на несколько дней, они смогут покинуть изоляцию и неуверенность. Если придется толкать лодку весь день к берегу, он сделает это, чтобы сбежать.
Максл хмыкнул у края леса. Он указал на дерево.
– След, – он указал на висок. – Умно, да?
Ник посмотрел туда, куда указывал пират. Кора дерева была срезана так, что просто так заметить нельзя было, только если приглядеться. Другие деревья по бокам их пути по лесу тоже были так отмечены. Стволы были недалеко друг от друга, и Ник мог представить размер лодки. Она была меньше, чем он представлял. Может, это была необычная лодка, какой он раньше не видел.
Долго ждать не пришлось. Вскоре после последнего отмеченного дерева Максл издал радостный вопль и бросился к зелени. Ник пригляделся и увидел, что пират использовал ветки с большими листьями, чтобы скрыть лодку. Максл, бормоча на своем языке, стал убирать ветки с одного края скрытого комка, открывая острый нос лодки. Он наклонился внутрь, что-то искал. Через миг он вытащил мешочек с радостным видом.
– Что это? – Ник подбежал и стал убирать ветки с лодки. Огромные листья были еще не сухими, даже промокли от утреннего тумана.
– Мои вещи, – Максл еще радовался. Он тут же сел, скрестив ноги, на землю и открыл мешочек, вытащил зеркальце, в которое тут же посмотрелся. Ник с интересом смотрел, как Максл коснулся разбитой губы, а потом охнул от синяка на лице. Он не жаловался, а вытащил из мешочка баночку. Он откупорил ее, сунул два пальца в пасту внутри. Он намазал ее на правую щеку, оставляя синий след.
Ник перестал работать и смотрел, как пират втирал вещество в щеку уверенной рукой.
– Зачем ты это делаешь? – спросил он. Любопытно, что, получив свободу, Максл решил сначала покрасить кожу.
– Так мы делаем в Шарлемансе, – объяснил Максл, нанося пасту на лоб и другую щеку. – Обычай. Даже дамы и кавалеры синие на моей родине, – он обвел глаза, добавил пасты на лоб. – Мы – воины. Это мы показываем.
– Знаю, – Ник растерялся. – Но пираты… ты говорил, что пират без страны. Разве обычаи не остаются позади, когда присоединяешься к ним?
Он видел, что задел его.
– Я уже не пират, – сказал Максл, казалось, в сотый раз.
Ник склонил голову.
– Думаю, ты никогда не был пиратом, – сказал он. – В душе. Ты говоришь о Лонгдоуне так, словно это еще твой дом. Я слышал твои рассказы о Толстой Сью, – пират почти смутился, доказывая, что Ник был прав. – Ты все еще с синим лицом. Ты считаешь себя жителем Шарлеманса. Наверное, хочешь туда вернуться. Ты не без страны.
– Это не преступление, – пробормотал Максл, губы дрогнули, пока он смотрел на результат в зеркальце. Ник не мог сказать, что с синим цветом мужчине стало лучше, но синяк он скрыл. – Особенно, когда я уже не пират.
– Как долго ты был пиратом, Максл? – спросил Ник. Он продолжит убирать ветки с лодки.
– Год, – Максл закупорил ценную баночку краски. – Минус два месяца. До этого Максл был рабом. Глубокая вода. Разбитые корабли. Не поднимался часами, искал… как его? Грюк?
– Груз, – исправил Ник. Некоторые ветки были с шипами, от этого убирать их быстро не удавалось. – Часами? Как ты плавал под водой часами?
– Купол воздуха, – Максл сделал ладонями купол. – В воде. Я дышал из него.
– Водолазный колокол? – Ник слышал о таком, но никогда не видел.
– Многие умирают на глубине, если быстро всплывают. Я сделал вид, что заболел, и меня продали пиратам на «Слезах Корфу». Я делал, что они говорили. Но не был пиратом. Ты прав, Никколо. Умный.
Как делал синьор Артуро, Максл постучал пальцем у носа. От этого жеста Ник затосковал по дому. Ему нравилась свобода острова, но он скучал по дому, где купол замка сиял на закате, а рожки Кассафорте звучали в сумерках. Каналы с гондолами, людные рыночные площади. Он скучал по запахам жареного фазана и пряного вина, и даже по запаху затхлых вод каналов. Он ощутил ком в горле.
– И почему ты ушел? – спросил он, сменив тему.
– Из-за человека из Пэйс Д’Азур, – сказал Максл. Он встал на ноги, убрал баночку в мешочек и стал помогать Нику. – Плохой человек.
– Плохой? – Ник заинтересовался. – Ты про графа Дюмонда? Высокий? Тут пятно? – он указал на щеку, где у графа была родинка.
– Да! Плохой! – согласился Максл. – Он сказал капитану: «Если нападешь на этот корабль, тот и тот, я дам золото. Много золота за особый грю… груз». Капитан сказал: «Да, проще брать деньги у тебя, чем быть настоящими пиратами. Мы сделаем, как ты скажешь, растолстеем, ха-ха!», – он оскалился, повернул голову и сплюнул. – И тогда Максл сказал, что это не настоящие пираты. Настоящие – без страны, слушаются только капитана. У этих людей жадные пальцы.
Ник размышлял. Он видел, как граф Дюмонд повелевал пиратами на «Гордости». Слова Максла имели смысл. У экипажа, действующего, как он хочет, была романтичная независимость. О таком писал пьесы синьор Артуро. Но наемного преступника никто не уважал.
– И ты не захотел быть бандитом.
– Я не бандит! – возмутился Максл. – Некоторые на «Слезах Корфу» соглашались, но только мне хватило храбрости сказать нет. Ночью я уплыл на лодке к острову, чтобы решить, что делать. Кто знает, где я оказался? Могу стать рабом. Могут повесить. Могут убить, – он пожал плечами. Часть лодки была очищена, и пират смог забраться. Он сел в ней. – Лучше, чем быть бандитом.
Ник был заинтересован.
– И этот «Слезы Корфу» был неподалеку?
Максл вытащил из мешочка немного орехов. Он съел их и сказал с набитым ртом:
– Есть шанс, что так до сих пор.
– Почему?
– Нет капитана.
– Нет капитана? – повторил Ник. – Как это?
– Когда нет капитана, нового выбирают несколько дней. Много шума и драк, – Максл вздохнул и высыпал последние орешки из руки в рот. – Долго. От этого хочу спать.
Информация заинтересовала Ника. Мог ли он надеяться, что на «Слезах Корфу» была информация о том, что случилось с его хозяином и труппой Артуро? Может, он узнает, куда их забрали, чтобы, когда они вернутся в Кассафорте, он смог сообщить властям. Может, даже синьор Коломбо с его связями поможет спасти их из рабства. Если они были еще живы. Слабая надежда вызвала в Нике трепет.
– Почему капитана нет?
Максл посмотрел на него, как на тупого.
– Мертв.
– Откуда ты знаешь? Ты покинул корабль до… – Максл кивнул на Ника, и тот замолк и опустил взгляд. – Что? – он был только с мечом. – Шиварста?
Максл кивнул, словно ответ был очевиден.
– У тебя шиварста. Это значит одно. Ты убил Кси. Кси был капитаном. Будь ты пиратом, ты теперь был бы капитаном.
– О, – Ник глубоко вдохнул и посмотрел на меч, потом на Максла. Он впервые заметил, в чем сидел мужчина. Она была не длиннее роста взрослого мужчины. Хоть там было две скамьи для пассажиров, вчетвером будет тесно. – Максл, – сказал он, пытаясь совладать с недовольством. – Это не парусная лодка. Это лодка с веслами.
Мужчина рассмеялся.
– Смешно! Конечно, это не парусная лодка.
Надежды Ника, что они понесутся по морю с ветром за спиной, пропали.
– Но мы не доплывем так до Кассафорте!
Максл плавно встал и упер руки в бока. Яростная улыбка чуть не рассекла его синее лицо надвое.
– Нет, – согласился он. – Но на «Слезах Корфу» мы доберемся со стилем, да?
КНИГА ВТОРАЯ: ОБМАН МОРСКОГО ПСА
10
Инжиния: Жизни конец! Кто спасет теперь из хватки злодея?
Нейв (сжимая ее запястья): Тихо. Ты обречена.
Инжиния: Шш! Это поступь Героя на лестнице? Нет! Я теряю сознание! Увядаю! Рыдаю!
Нейв: Знаешь, если бы ты боролась вместо болтовни, дорогая, ты бы уже три раза освободилась.
– из «Другая дочь стеклодува: опасная история обмана», написанной Армандом Артуро
Много лет на сценах Кассафорте была популярной пьеса «Ученик пирата, или Жуткая история приключений в Синем море», ее играли и на Виа Диоро. Труппы бились за право исполнить ее. Она была такой популярной, что собирала полные залы, и люди были готовы платить, чтобы посмотреть, стоя между рядами. Лучшие актеры поколения открыто состязались за шанс исполнять главные роли.
Больше всего любили начало второго акта. За кулисами два мальчика прятались по краям сцены, сидели, упираясь ногами в пол, яростно двигая ручки прибора, который крутил сине-зеленые декорации волн. Два плоских диска свисали сверху, выкрашенные в пепельный цвет, будто сияющий во мраке, и представляли две луны. На сцене устанавливали декорацию в виде лодки с веслами. Там помешалось четыре актера.
Первый, самый младший из компании, обычно был с шарфом на голове. Из-под него торчали темные волосы, как у Ника, хотя длиннее и заплетенные в косички с лентами, ниспадающие до спины.
– Ах! – кричал он баритоном, указывая на горизонт. – Тот самый корабль.
– Точно, – говорил самый красивый из четырех. Он всегда играл Героя. Даже известный Донателло Раэлло, рожденный в одном из домов Тридцати, до того, как стал знаменитым как лидер своей труппы на Виа Диоро, играл эту роль. Но в сорок пять, как отмечали критики, он был слишком толстым, чтобы играть семнадцатилетнего слугу. – И мы обрушим на них месть. Клянусь в свете Лены!
– И я, – говорила Инжиния труппы, которая обычно была в рубахе парня, штанах и сапогах, а еще с шляпой пирата на светлых кудрях, но ее женственное тело все равно было видно, чтобы зрители не путали ее пол. – Я попробую кровь на завтрак!
– Мы отомстим! – заявлял старший из четверки, обычно седой актер, который играл чаще всего Философа. Несмотря на годы, он тоже был в одежде пирата.
– Нет, – Герой опускал подзорную трубу. – Отомщу я. Греби! – приказывал он длинноволосому пирату. Из кармана он достал скругленный треугольник ткани с узкой лентой. Он закрыл этой тканью глаз, делая себя страшнее. – Греби, и мы принесем им гибель!
На этом еще два мальчика тянули за веревки с грузами за кулисами. Они тянули изо всех сил. Поднимались планки, нарисованные облака закрывали фон. Зрители охали, потому что над слоями волн и звезд над ними возвышался пиратский корабль. Его силуэт казался союзом веревок, канатов, парусов и черных флагов на мачтах. Чаще всего появление корабля, созданного иллюзиями мастеров сцены, вызывало у зрителей аплодисменты.
Даже Ник, который смотрел на первое выступление с балкона «Берила», стоя сзади с беретом на глазах, был впечатлен видом чернильного корабля, закрывающего звезды, будто покачивающегося на воде. Как и все зрители, он хлопал.
Но в реальности было не так – хотя костюмы были схожими. Да, на голове Максла был платок, чтобы длинные волосы не попадали на лицо, и он сменил грязные лохмотья на белую рубаху и узкие черные брюки. Джакопо был в схожей одежде. Он горбился на скамье в лодке, казалось, ему было холодно и стыдно не в его наряде.
Обе луны были высоко в небе и были полными. В их сиянии было просто увидеть лицо Дарси. Ник старался не смотреть на нее с тех пор, как они отплыли.
– Я могу грести, вообще-то, – сказала она не в первый раз.
– Мы с Макслом в порядке, – Ник старался звучать искренне. Они плыли с сумерек, давно покинули свой лагерь. Они почти час добирались до следующего острова в цепи, который был меньше, чем их, и такой же пустой (Ник надеялся на это, хотя его остров оказался людным). Он устал. Плечи будто пылали. Его предплечья болели, стали тяжелыми, словно из камня. Он замер, чтобы вытереть пот со лба, чтобы он не залил глаза. – Спасибо.
Дарси взяла себе мужскую красную рубаху, кожаные штаны и кожаные сапоги, которые были ей велики. Ее женское тело было скрыто под мешковатой одеждой.
– Холодный пот – признак усталости, – отметила она, скрестив руки. – Тяжелое дыхание, бледность и вспыльчивость, а потом тошнота, – она склонила голову. – Скоро из тебя полезет завтрак.
– Дарси, – возмутился Джакопо. – Мальчик помогает нам.
– Конечно. Поэтому его нельзя ругать. Как плохо с моей стороны.
Ник не слушал ее, надеялся, что Дарси просто играла, чтобы Максл верил в неприязнь между ними. Его немного мутило, но не только от работы веслами. Он знал, что ждало впереди.
– Я в порядке, – ответил он, стараясь не рявкать.
– Это я не понимаю, – под новой одеждой у Максла почти не было мышц на костях. Ник знал. И было сложно понять, как он не уставал, двигая веслом. – Женщинам дают все. Мужчина дает ей одежду, цветы, книги, украшения. Он открывает ей двери. Когда они идут по улице, он закрывает ее собой от навоза.
– Лонгдоун звучит очаровательно, – буркнул Джакопо.
Зубы Максла сияли в свете луны.
– Да! Спасибо! – он продолжил мысль. – Женщине нужно только хорошо пахнуть и выглядеть. Но ты таскаешь дерево. Бьешься как мужчина. Хочешь грести. Зачем делать лишнее, да? – он хлопнул Ника, тот кивнул. – Видишь? Господин Ник согласен.
– Да? – тон Дарси был опасным.
– Да. То есть, нет, – Ник был в смятении. Он знал, что Максл нес бред. Но, хоть Ника заставляли терпеть сложные задания каждый день, всю жизнь, будь у него шанс смотреть со стороны, а не действовать, разве он не использовал бы это? – Я не во всем согласен.
– Тебе не нравится быть девушкой?
Голос Дарси остался рычанием.
– Не нравится. Леди Шарлеманса, может, и хотят убедить остальных, что они – слабачки, но женщины Пэйс Д’Азур и Кассафорте не просто милые собачки.
Что-то в том, как говорила Дарси, вызвало смятение Ника. Его восхищали ее слова, но было даже страшно, как она цедила слова, словно рабочий, забивающий гвозди. С того дня, как она поцеловала его в щеки, он надеялся, что нравился Дарси. Его смущало, как много для него значила ее оценка. Он кашлянул и попытался поддержать ее.
– В Кассафорте женщины занимают места у власти, как мужчины, – объяснил он Макслу. – У нас есть женщины-нунции, ремесленники, стражницы…
– Город Кассафорт дикий, – рассмеялся Максл. – Когда мужчины так слабы, что заставляют женщин сражаться. Это из-за чар, которых нет у других? Все ленивые без работы. Пуф! Магия все делает.
– Чары не такие. Чары ремесленников только усиливают изначальное предназначение предмета. Как сундук Артуро. Он зачарован, но он просто вмещает больше, чем должен. И мы не заставляем женщин, – возразил Ник.
– Почему? Не знаешь, как? – спросил Максл.
– Рассказать, что я знаю? – злилась Дарси. – Я знаю, что, если я побью дикаря с синим лицом в океане, никому не будет дела, что он тут утонет.
– Ты блефуешь, – парировал Максл.
– Да? Испытай меня.
– Ты хитрая и крепкая, да, но я тебе нужен.
– Может, ты нам и нужен, – голос Дарси рассекал ночь, как клинок – яблоко. – Но я хочу проверить теорию и порезать тебя.
– Дочь, – Джакопо опустил ладони на спину Дарси, словно ощущая, что она могла напасть на Максла.
– Тебе нужно перестать, – сказал Ник Макслу, злясь на него.
– Никколо, – Джакопо использовал тот же тон. – Наш друг просто пытается вызвать твой гнев, – когда Максл стал посмеиваться, Ник понял, что старик угадал. – Но нам всем нужно держать себя в руках, хоть мы и напряжены, если мы хотим преуспеть. Включая тебя, – добавил он Макслу.
– Тихо, – Максл поднял руку.
– Меня так не заглушить. Захватить вчетвером корабль, когда трое ничего не знают о пиратах, это сложное дело, и мы…
– Нет, тихо, – сказал Никколо. Вдали два золотых огонька пылали на горизонте, крупнее звезд на небе. Вода отражала это сияние. – Греби, – шепнул он Макслу.
Момент чем-то напоминал происходившее на сцене. Луны сияли на воде Лазурного моря, как в зеркале, их лодка плыла к тихому кораблю. Облака раздвинулись. Что важнее, что силуэт «Слез Корфу» возвышался на фоне ночного неба, закрывая собой звезды. Но он был не такой большой и жуткий, как на сцене, и парусов с канатами было не так много, и флаг не развевался над кораблем. «Слезы Корфу» был небольшим кораблем, и два огонька вблизи оказались светом из иллюминаторов, наверное, каюты капитана. Тени не двигались на борту.
Море тихо плескалось об корабль, пока они плыли ближе. Груз, который тянулся за их лодкой, поддерживало течение. Чтобы их не унесло, Дарси веревкой привязала их к крюку, вонзенному в борт. Максл и Ник опустили тихо весла в лодку. Они все старались не шуметь.
Максл прижал палец к губам. Это не требовалось.
– Оставайтесь тут до моего слова, – стараясь не качать лодку, он соскользнул в воду почти без плеска. Он пропал на глубине, а потом всплыл в дюжине футов от них у корабля, выпустил воду из ноздрей. Вода текла по его спине с длинных волос, он забирался по кораблю. Свет луны сверкал на цепи, по которой лез Максл – наверное, от якоря. Как обезьяна, он забрался в воздух, забрался на палубу так, словно делал так сто раз. Зная историю Максла, Ник подозревал, что так и было.
После его исчезновения они ждали в тенях. Их могли убить в любой миг. Он не думал о мести, когда сочинял этот план.
Нет, он прибыл сюда из необходимости. Ему и Коломбо нужно было скорее вернуться домой. Ранее, когда Максл показал лодку и упомянул, что «Слезы Корфу» близко к их острову и вряд ли уплывет без нового капитана, Ник тут же придумал невозможный план. И он вдохновился одним из творений Артуро. Но это могло сработать. Он спросил:
– Максл, сколько пиратов на борту «Слез Корфу»?
– Может, десять и два?
В лесу у маленькой лодки Ник быстро подсчитал. Двенадцать пиратов, и Ник уже убрал капитана и еще троих. Максл ушел. Значит, их было около семи против четверых. В команде Ника был старик, но не все проблемы решались грубой силой. Он был с двумя сильными молодыми людьми, знал о пиратах от их бывшего товарища. Он надеялся, что им поможет неожиданность.
– Максл, – сказал он, зная, что их ждало много работы. – Нам нужно вернуться туда, где меня выбросило на берег.
Когда Ник и бывший пират добрались до лагеря Коломбо по мелководью, Дарси и Джакопо помогли им вытащить лодку. Дарси хмурилась от вида сундука Артуро с костюмами, покачивающегося на воде, привязанного к лодке.
– Надеюсь, это еда, – сказала она. Максл вытащил рыбу, которая попалась в сети Ника, она и ее отец обрадовались.
– Не верится, что ты поддержал его глупый спор, – сказала Дарси, возвращая Ника в настоящее.
– Я соглашался с тобой, – тихо ответил Ник.
– Ты согласился с ним, – хоть он не видел лица Дарси, Ник мог представить бурю на нем.
– Я согласился только с тем, что, раз двое мужчин гребут за тебя, зачем забирать весло?
– Потому что я могу. И потому что хочу. Этого мало?
– Шш, – Джакопо напомнил им об опасности.
– Ладно, будешь грести в следующий раз, – прошептал Ник. – Я был бы рад отдохнуть.
– Потому что так хорошо сидеть беспомощно, пока все выполняют за тебя важную работу.
– Возможно, – Ник старался игнорировать иронию в ее голосе. – Я был бы не против. Если бы ты знала, что такое настоящая работа…
– О, хорошо. Ты тоже считаешь меня коленной собачкой?
– Дарси, милая…
Но дочь Джакопо уже не могла молчать.
– Я считала нас союзниками, – сказала она Нику. – Я думала, мы работали вместе.
– Иногда. Когда я знаю, что ты делаешь, – согласился он.
– Разве я не согласилась на твой план? Разве я не согласилась… играть? – да, и Ник видел, открывая сундук, созданный Легноли, как она сомневалась в успехе плана. Она скривила губы от вида потрепанных костюмов, словно он принес ей сундук бычьего навоза. – Тогда хотя бы соглашайся со мной, когда я требую этого.
– Прошу прощения, – вежливо парировал Ник. – Но забавно, что та, кто не любит, чтобы ее считали собачкой, относится так к другим.
Он ощутил радость, когда она не ответила. Дарси открыла рот, и ее отец вмешался.
– Думаю, молчание, – сказал он тоном, не позволяющим спорить, – будет мудрее.
– Ладно, – ответила Дарси. Ник ощутил, а не увидел, что она скрестила руки.
– Ладно-ладно, – он опустил ладони на колени.
– Тихо, – сказал Джакопо. Они услышали шаги наверху. Ник надеялся, что это был Максл, но шаги звучали дальше, и он стал надеяться, что пират не слышал их спор. Кто-то сверху стал насвистывать. Они расслабились в лодке, и Ник понял, что задерживал дыхание.
В этот миг рыба выпрыгнула высоко из воды и упала с большим плеском, чем сделал Максл, покинув лодку. Свист прекратился. Ник ощутил, как они замерли и отклонились в тень.
– Oi? – сказал голос сверху. – Kella stas veni?
«Никто, – подумал Ник, надеясь, что ответ передастся мужчине. – Только пираты».
Может, это сработало, ведь через миг они услышали смех, словно мужчина понял, что зря встревожился. Он снова стал насвистывать, но лишь миг. Раздался звук удара, кряхтение. Через миг что-то темное и тяжелое выпало в воду, тело ударилось об волны. Ник отпрянул. Но не от воды, плеснувшей в лицо, и не от осознания, что вызвало звук, а от чего-то неожиданного, ударившего по лицу. Его ладони невольно ухватились, и он увидел, что сжал веревку – невод, тянущийся от палубы к их лодке.
– Господин Ник! Идем! – услышал он шепот Максла. – Мисс Коломбо! Старик! Пора!
Сердце Ника колотилось, он поднялся по сетке, от которой горели ладони. Максл помог ему перелезть через борт, а потом помог Джакопо, пока Ник вытаскивал Дарси.
– Я в порядке, – прорычала она у вершины. Ник заметил, что она сжала его предплечье, когда он протянул руку, и выдавила «спасибо», когда встала на палубе. – Как с экипажем? – прошептала она.
– Трое в каюте капитана, – рука Максла была мокрая, когда он опустил ее на плечо Ника. – Они еще просыпаются. Один плавает с рыбами. Он плохой. Вы не хотели иметь с ним дело. Другие под палубой, но хочешь, чтобы я закрыл люк на случай, если они проснутся?
Ник не сразу понял, что Максл обращался к нему. Он привык, что ему приказывали.
– О, – сказал он, вспомнив, что был во главе. Света двух лун хватало, как и сияния из каюты капитана, так что он видел, как Дарси приподняла брови. Ох, он точно казался ей дураком. – Да. Запри люк, прошу. То есть, закрой, – и Максл пошел выполнять приказ.
– А теперь? – спросила Дарси.
Он не знал, что делал. Этот план нуждался в том, кто мог его исполнить. Ник не был пиратом. Он не знал, как. Даже с уроками Максла он не справится. Они были обречены.
– Думаю, пора обратиться к тем, кто не спит, – сказал Джакопо. Он коснулся мокрого плеча Ника. Он тихо сказал мальчику. – Знаешь, друг, на моей работе часто важно позволить одеянию нунция сделать все. Да, ты встретил меня в грязной одежде, но она обычно впечатляет.
– Они – костюм, – понял Ник. Потому он хотел, чтобы они прибыли на корабль в облике пиратов, а не в их лохмотьях. – Знаю.
– Именно, – Джакопо снял треуголку Ника, выудил что-то из кармана рубахи Ника. Кусочек ткани на темной ленте с одного из нарядов синьоры Артуро. – Я мог молчать, но с одним моим одеянием меня звали философом, мудрецом, судьей или святым, – его пальцы дрожали, он опустил повязку на левый глаз Ника, завязал ленту на его затылке. – И ты из обрывков и с неумелой игрой…
Джакопо завязал ленту на узел, и Ник повернулся к нему. Он забрал треуголку – когда-то капитана Дельгвардино, прибитую к берегу с обломками – и надел на голову.
– Я – жуткий пират. Пришел мстить.
– Жуткий пират, – Джакопо улыбнулся. – А месть… постарайся оставить кого-то в живых. Думаю, только Максл знает, как управлять кораблем, но один он не сможет.
Вот и все. Из всех испытаний Ника за последние дни это было опаснее всего, и он выбрал этот путь, его не толкали. Их будущее зависело от него, и он мог только заставить себя сделать шаг вперед. Он увидел Дарси, глядящую на него со стороны. Он ожидал, что она оскалится, съязвит. Но она только смотрела. Она тоже нервничала? За него?
Он не успел спросить. Максл вернулся, заперев люк.
– Мы идем, – сказал он, зашагал вперед, потянув Ника за собой. – Лучше удивить их.
– Хорошо, – Ник не успел подумать. – Постой. Мое имя. У меня нет имени.
– Ты же господин Ник!
– Нет, пиратское имя, – он не думал об этом. У него не было персонажа. Он был пока просто Никколо Датторе в костюме, как сказала Дарси. Он не стал кем-то другим.
Могло быть поздно. Они стояли у каюты капитана, и Максл сжал ручку двери. Бывший пират с долей тревоги спросил:
– Готовы?
– Он готов, – сказал Джакопо.
Ник хотел спорить. Что бы ни говорил Джакопо, рубаха, треуголка и повязка на глазу не делали его пиратом. Он не мог управляться с повязкой. Он схватил ее и сунул в карман, а Максл распахнул дверь.
Они чуть не задохнулись от запаха табака и дыма, темного запаха рома. Мужчины сидели у стола с монетами и картами. Они не сразу повернулись и заметили чужаков. Но они вдруг испуганно закричали, бросили карты и вскочили на ноги. Ник потянулся к шиварсте. Он вытащил меч из-за пояса, рассекая воздух. Максл рядом с ним был с кинжалом, Дарси – с мечом из реквизита, который выглядел опасно, хоть и сложился бы к рукояти от малейшего давления.
Самый большой из трех пиратов стал ругаться на чужом языке.
– Максл! – завопил он, снова выругался. Он поднял руки, и Ник увидел себя и друзей в зеркало напротив двери. Может, они были страшнее, чем он представлял. Максл скалился с синим лицом, махал кинжалом пиратам. Коломбо зловеще выглядели в своих костюмах – особенно Дарси, которая убедительно хмурилась и стреляла взглядом по каюте.
А Ник… едва узнавал себя. Последние дни изменили его. Его черные волосы стали длиннее, торчали из-под треуголки капитана Дельгвардино. Его густые брови были решительно сдвинуты. Несколько дней на солнце сделали его не таким бледным. Он покинул Массину мальчиком, а теперь выглядел как мужчина.
– Макака, – сказал Максл крупному мужчине, который явно возглавлял трио. Его лицо было румяным и широким, глаза глубоко сидели в черепе, словно он смотрел на мир издалека. – Рад снова тебя видеть.
– Ты вернулся? – Макака говорил на кассафортийском, отвечая Макслу. Это был не его первый язык, но акцент был слабым. – Решил превзойти меня? – он говорил уверенно, но поглядывал на Ника и Коломбо нервно.