355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » В. Брайсленд » Ученик пирата (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Ученик пирата (ЛП)
  • Текст добавлен: 23 октября 2020, 05:30

Текст книги "Ученик пирата (ЛП)"


Автор книги: В. Брайсленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

Ник следил за пиратами, галеон приближался. Он знал, какой кричал приказы, и все его слушались. Он указал на мужчину в воде, узнав его по повязке на глазу.

– Приведите мне этого, – сказал он выжившим в воде. Они тут же поплыли к мужчине и подавили его. Через пару минут его без сознания доставили и заперли в трюме. – Я всегда знал, что повязка на глазу – плохая идея, – буркнул Ник под нос. Он отдал приказы людям в воде охранять причалы Диветри и не пускать пиратов в город. Промокшие пираты предпочли встретить гнев моря, чем злую толпу. Они уплыли в ночь.

Галеон повторил схожее у причалов Казы Портелло, а потом помешал двум куттерам высадить экипаж на камни Казы Кассамаги. Когда «Глупость Маартена» снова сменила курс и поплыла к южному причалу города, пираты отступали. От одного вида галеона куттеры устремились прочь. Они пропали тихо, как прибыли, в западном море. Но пираты успели нанести ущерб. Ник ничего не мог поделать с пожарами на военных кораблях вокруг города, как и с пострадавшим южным портом.

Галеон остановился у причала Пиратимаре, доставив не меньше четверых недовольных и мокрых капитанов пиратов. Разнеслась весть, как тушить эти смертельные орудия, и Ник всюду видел насыпи песка. Слуги и аристократы стояли над ними с лопатами. Те, у кого были головные уборы, махали ими, когда Ник приказал опустить якорь.

Смятение после той ночи сделало для Ника все размытым. Он понял, что сделал то, что задумал. Но он не был рад, а хотел убедиться, что его экипаж был в порядке, особенно Дарси. Он нашел ее мокрой от помощи выжившим. Ее длинные волосы были в песке. Но она была целой, ее глаза просияли при виде него. Это стоило риска. И Артуро с остальной труппой были целыми и сияли, словно их шесть раз вызвали на бис.

Люди Макаки громко радовались, как и все на берегу, когда экипаж и выжившие понесли Ника по трапу, который поспешили установить люди Пиратимаре. Там собрались, казалось, все жители Кассафорте. При виде Ника и его экипажа на суше, все радостно завопили. Ник замечал, что некоторые выжившие указывали на него. Рев оглушал его.

– Это все для тебя, парень, – сообщил синьор Артуро. Он повернулся, чтобы найти в толпе актера, но вокруг были только незнакомые лица. Нет, там был Максл, его синее лицо Ник сразу узнал. Дарси пробивалась к Нику, ошеломленная от близости людей и шума. Они взялись за руки, растерялись сильнее, чем на далеком берегу острова.

Последовали несколько минут смятения и шума. Ник мог только смотреть на количество людей, все стекающихся к казе, чтобы посмотреть на корабль, прогнавший обидчиков. Он ощущал себя не как герой, а как главное развлечение на выступлении уродов. «Посмотрите на пирата! – было бы на брошюрах. – Посмотрите на синеликого мужчину и толстую даму! Бросьте лундри девушке в мужской одежде!». Не такое он представил бы, думая об этой ночи. Он и Дарси посмотрели друг на друга большими глазами и крепче взялись за руки.

Порядок вернулся, казалось, спустя вечность, когда толпа у нижнего моста Пиратимаре разделилась, алая стрела устремилась к Нику. Это были стражи замка, они двигались быстро отрядом и остановились перед ним. Хоть стражи были напряжены, они выглядели уставшими, как он. Многие их туники с золотыми узорами были в грязи и песке. К его удивлению, лидер группы отсалютовал ему. Толпа притихла, желая услышать, что будет дальше.

– Я – капитан Эспарса. Я говорю с человеком, известным как Дрейк? – спросил мужчина.

– Верно, – Ник тут же вернулся к роли. Он удивился, что страж знал его имя. Но выжившие, оставшиеся в Диветри и Портелло, могли разнести весть. – Да, сэр.

Послышались радостные вопли. Капитан Эспарса ждал, пока они прекратятся, а потом задал следующий вопрос:

– Вы – капитан «Аллирии»?

– А…? – Ник удивленно посмотрел на «Глупость». Он услышал, как рядом с ним охнула Дарси. Пропала черная корка. Галеон словно озаряло золотое сияние. Украшение на носу смотрело строго, лицо было без эмоций. Там, где было видно только две буквы, теперь появилось настоящее название корабля с завитками. Аллирия. Это кричали пираты, замечая их.

Ник потрясенно посмотрел на Эспарсу.

– Да, капитан. Я доставил четырех лидеров пиратов, участвовавших в нападении.

– Тогда город в долгу перед вами, – Ник улыбнулся от слов. Но радость длилась недолго, ведь Эспарса отправил двух стражей к нему. Они завели его руки за спину. Он ощутил, как веревки впились в запястья. – С сожалением сообщаю, что вас давно ищут, синьор Дрейк, – продолжил Эспарса. Он громко, чтобы слышала толпа, и сухо сообщил. – По приказу короля Алессандро Мудрого вы арестованы. Обвинения против вас: подделка произведений искусства, распространение краденого имущества, разграбление Казы Портелло в дни после ее падения три года назад, угрозы, неуплата налогов…

Список продолжался, ошеломленного Ника окружили алые формы стражей, уводя его прочь. Так приняли его после подвига.

21

Говорят, пират Огнеглаз девять лет терпел в темнице Галлины без жалоб. Но не признаются, что он предпочел заточение, чем встречаться с двумя любовницами, тремя женами, пятью убийцами и кучей кредиторов, ждущих его освобождения.

– Алехандро Франко «Жизнь в море»

Ник не страдал во время плена. Его камера была самой удобной. Кровать была чистой, а простыни – свежими. Сама камера была не меньше каюты капитана на «Слезах Корфу», и вид на Виа Диоро был приятным. У него был письменный стол с пером, порошком чернил и стопкой бумаги. Стражи приносили ему завтрак и вели себя дружелюбно. Одна даже остановилась на пороге, поклонилась и поблагодарила его за спасение ее дяди, который потерял корабль прошлой ночью. Будь это его дом, Ник был бы рад этому месту. Оно было удобнее всех мест, где он жил.

Но ему грозили месяцы, а то и годы в четырех стенах, и это Ника не радовало. Он почти не спал по ночам, ходил по комнате, слушал дождь, смотрел в окно на тучи над морем. Он не знал, куда забрали Дарси, что случилось с экипажем. Он был далеко от людей, которых знал, и мог сидеть в шелках в роскошной комнате казы, но так же страдать.

Так что он обрадовался, когда после обеда капитан Эспарса отпер камеру Ника, отсалютовал и сказал Нику, что его вызвали. Куда и к кому, он не уточнил. Ника окружили стражи и вывели из своей штаб-квартиры. Они пересекли площадь перед замком Кассафорте. Он мог лишь сглотнуть и смотреть сквозь дождь на огромный купол замка, надеясь на лучшее.

Он оказался в гостиной минуты спустя, два стража у двух из трех позолоченных дверей комнаты следили за ним. Мраморные полы, окна со свинцовым стеклом в каплях дождя, дорогие ковры из Йемени, витраж с красивыми творениями Катарре, которым было четыреста лет – все это Ник не замечал от волнения. Он понимал, что его могла ждать казнь в этот же день. Казалось, прошел год, и двери без стражи открылись. Вошла девушка.

Она была красивой, юной, лет девятнадцати, со светлой кожей и волосами, собранными сеточкой у шеи. Ее платье было простым. Судя по рабочему фартуку на платье без украшений, она была служанкой. Ник заметил ее взгляд, поднялся на ноги по привычке.

– Добрый день, – сказал он нервно.

– Добрый день, – повторила она. Она на миг прислонилась к закрытым дверям, разглядывая его. Ее глаза еще сверкали, когда она сморщила курносый нос и отметила. – Как любопытно ты выглядишь. Ты – тот самый Дрейк?

– Да. Нет, – Ник тут же ощутил смущение из-за пиратского костюма. Он был грязным от прошлой ночи, и хоть он был свеж по меркам моря, в глазах слуги замка он точно выглядел и пах как нищий. – Я изображал его. Звал себя Дрейком в море. Но я – не тот Дрейк, которого стражи ищут за подделки и… эм, – девушка обладала любопытной способностью заставлять его ощущать себя неловко. Казалось, ее взгляд впивался в него и видел то, что никто не видел. Какая-то энергия мерцала вокруг нее, когда она направилась к нему, словно невидимые искры, вспыхивающие на шерстяном одеяле в холодный день.

Но день был теплым, и она шла к нему тихо, а не шаркала.

– Тебя зовут Никколо Датторе, – сообщила она. Ник от удивления с трудом кивнул. – Капитан Эспарса не хотел зла. Даже он согласился, что ты выглядел слишком юно, чтобы участвовать в краже произведений искусства десятки лет. Если только, – уголки ее губ дрогнули, и ее курносый нос показался очаровательным, – ты не был одаренным младенцем.

Одна из двойных дверей открылась снова. Прошел мужчина, качая головой.

– Бесит, – сказал он, заметив девушку. Его одежда была дорогой, но не нарядной. Синьор Артуро отдал бы все, чтобы его Герой носил их в роли сына-неудачника из семьи аристократов или одного из многих принцев, который наряжался простолюдином. – Они говорят, но ничего не могут решить.

– Потому-то, – ответила служанка, радуясь, что разделяла мнение мужчины, – я презираю эти собрания. Действия, а не рассуждения. Это я выбираю.

– Да, и… о, здравствуй, – тут аристократ заметил Ника. Он пожал с пылом руку Ника.

– Казарро, – девушка загадочно улыбалась. – Этого юношу вы обсуждали. Вы могли видеть его прошлой ночью на своей пристани.

– Э?

– Казарро Янно Пиратимаре, – отчеканила девушка, словно мужчина был глуховат или рассеян. – Я представляю вам юношу, зовущего себя Дрейком. Он – Никколо Датторе, умный капитан «Аллирии», спасшей многих прошлой ночью.

– Был капитаном, – Ник только смирился со страхом, что его заточат пожизненно. Теперь он испугался казарро Пиратимаре так, что застыл. Лицо мужчины было в морщинах. Его нос был большим и красным, глаза разглядывали худого Ника почти с жадностью, но он казался добрым. Казарро, скорее всего, лишился дара речи, как и он. – Я был капитаном «Аллирии».

– И есть, – сказала твердо девушка. Ник посмотрел на нее. Впервые с ареста он ощутил огонек надежды. Она что-то услышала.

– Но, милый мальчик… боги, ты же мальчик? – охнул казарро. – Ты знаешь, что такое «Аллирия»?

– Я не уверена, что хоть кто-то из нас знает все о корабле, – отметила девушка. Ник знал, что слова были необычно умными.

– Конечно, нет. Но ты не должен мочь… если только не… конечно, ты не…

Ник не мог это терпеть и дальше.

– Рад знакомству, – сказал он с поклоном. Как он и надеялся, вежливость заглушила мужчину. Он был казарро, и Ник собирался выражать ему уважение. Но Ник не обязан был его слушать. И не хотел слушать. Ни сейчас, ни потом.

К счастью, двери снова открылись. Выглянул юноша. Ник увидел светлые волосы и ясные зеленые глаза.

– Ты вернешься?

Девушка скрестила руки.

– Ты бы этого хотел, да?

– Очень, – сказал юноша. Он был возраста девушки, на пару лет старше Ника. – Я не люблю такие собрания, как и ты.

– Ах, – девушка поправила юбку платья и прошла к дверям. – Но это твоя работа, а не моя.

– Я мог бы приказать тебе…

– Но не станешь, – она склонилась и поцеловала юношу в губы. Ник не знал, куда смотреть. Смотреть на пару слуг было грубо, а на Янно Пиратимаре – рискованно. Мужчина мог открыть рот и выпалить то, что подозревал. Ник кашлянул и смотрел на пол.

– Не стану, – юноша со светлыми волосами легонько щелкнул любимую по носу. – Но могу, если не вернешься, – и голова пропала за дверью.

Девушка вздохнула.

– Хорошего дня, Янно. Мои пытки еще не кончились, – сказала она казарро Пиратимаре. К удивлению Ника, она взяла его за левую руку обеими ладонями и повела к двойным дверям. – Видимо, мало, что я днями под надзором Феррера. Теперь я умру от разговоров на важной встрече. Идем, – она потянула Ника в следующую комнату.

Когда Артуро изображали сцену в замке или поместье Семи и Тридцати, а то и у иностранного аристократа, они всегда с помощью кусочков стекла изображали множество драгоценных камней. Любой зритель выступлений Артуро решил бы, что все поверхности в королевском доме инкрустированы драгоценными камнями. Чашки, тарелки, стулья и костюмы сияли, когда синьора и Пульчинелла обрабатывали их клеем.

Ничто в комнате, куда привели Ника, не было покрыто бриллиантами, рубинами или даже полудрагоценными камнями. Он видел, что просторная и аккуратная комната была самой богатой из всех, что он видел. От огромных гобеленов на дальней стене до портретов Буночио сверху, золотой фрески небес и звезд на потолке – всего было слишком много для одной пары глаз. Несколько фигур сидели за одним длинным столом. Как и брошенный сундук Легноли, стол был вырезан из ствола одного могучего дерева из королевского леса. Только это дерево было куда больше.

Ник так поразился изобилию, что не сразу заметил Дарси, вставшую из-за стола и обошедшую его. Она споткнулась на пути к нему, и Ник не понимал, как мог отвлечься на что-то еще. Ее волосы были чистыми, расчесанными и сияли ярче, чем хрусталь в свете рампы. Ее голубые глаза сверкали лучше сапфиров. И платье так подходило ей, что Ник не мог вспомнить, что она почти две недели провела в мужских штанах.

– Пятки Муро, – охнул он, взяв ее за руки. – Ты… прекрасна.

– Знаю, – голос Максла был гордым. И он обошел стол, приблизился к Нику, хотя Ник смотрел только на Дарси. – Коломбо отправили Максла помыться перед встречей с королем. «Максл, – сказали они, – ты воняешь как водоросли. Нельзя так вонять при короле». Простите, но как я мог не вонять водорослями? Все в море так воняет. Да? И я помылся, – гордо сказал он. – Это делает и меня прекрасным, да?

Ник улыбнулся. Бывший пират стал намного чище. Длинные волосы вымыли и заплели в косу, ниспадающую на спину. Вместо синего цвета детской игрушки кто-то нашел ему краску светлее, оттенка утреннего неба. Он нанес ее только на лоб, над глазами и на щеки. В дорогой одежде, которую ему одолжили по случаю, Максл выглядел как господин из своей страны, а не моряк.

– Да, Максл. Ты сегодня прекрасно выглядишь. Это я и имел в виду. Ты выглядишь хорошо, – добавил он Дарси и пожал плечами.

– И ты один воняешь водорослями, – пошутила она в ответ.

Наверное. Ник так отвлекся изменением Дарси, что не сразу понял слова Максла.

– И мы увидим короля?

В ответ Дарси посмотрела в конец стола в другой части комнаты. Ник услышал, как мужчина кашлянул. Он повернулся и увидел людей вокруг большого трона, на котором сидел пожилой мужчина с длинными белыми волосами. Они ниспадали на его спину, сливались с белой бородой. Хоть он был в простой мантии, и Ник еще не видел его лично, было ясно, кто это был. Его лицо было на всех луни и лундри, побывавших в его руках.

– О, боги, – завопил он и упал на колено. От этого он пропал за столом. – Прошу прощения, ваше величество. Я глупый… глупый… осел.

– О, встань, – весело сказал король. Он не звучал сильно, не выглядел сильно. Он был при смерти три года назад, и было удивительно, что король Алессандро все еще был жив. – Я ощущаю боль во всем теле от того, как ты там сжался. И кому интересен старик, когда рядом красивая девушка. Да, Мило?

Король с пониманием ткнул локтем юношу рядом с ним, и сердце Ника сжалось. Этого юношу он видел пару минут назад.

– Это Мило Сорранто, – шепнул он Дарси.

– Да, – сказала она.

– Мило Сорранто, наследник престола.

– Да, – повторила она. Она всю жизнь видела людей с титулами. Она не поймет его смятения.

– Тогда это… – девушка в фартуке сидела возле наследника. Их взгляды пересеклись. Ник все понял. – Риса Диветри?

– Конечно, – Дарси посмотрела на него и прошипела. – Что с тобой такое?

Он хотел прикрыть пылающее лицо.

– Я думал, они – слуги, – объяснил он в ужасе, ее глаза расширились.

По традиции Кассафорте, король мог назвать любого наследником Оливковой короны и Скипетра с шипами, мог даже проигнорировать своего сына. Мило Сорранто был назван наследником недели назад. Единственный сын короля, принц Берто, был изгнан на далекий остров Портонеферро после его роли в похищении глав семи каз и попытки свергнуть отца. Он убил себя через месяц после ссылки. Переворот остановила Риса Диветри, которая на несколько дней получила титул казарры Диветри и не дала своей казе разрушиться. Мило Сорренто помогал ей, как и его сестра, Камилла. Камилла стояла за Алессандро, была в алой форме королевского стража, на груди висели медали, отмечающие ее как личного телохранителя короля. Ее волосы были светлыми, как у брата, и глаза были такими же зелеными.

– Они точно не слуги, – прошептала Дарси и потянула его к концу стола.

– Прошу прощения, синьорина, – пролепетал Ник, приближаясь. – Я не знал, что вы – Риса Волшебница.

Губы девушки Диветри дрогнули.

– Так меня теперь зовут? – спросила она. – Могло быть хуже, наверное. Например, Риса Нахалка, было бы неприятно. А Риса Ужасная мне нравится еще меньше.

– Как насчет Рисы с Очень громким ртом? – спросил дружелюбно Мило.

Риса в ответ смотрела мгновение на наследника. Ее губы двигались без слов. Волосы Мило вдруг загорелись красно-голубым огнем. Дарси и Максл вздрогнули и устремились к наследнику. Джакопо сидел ближе к наследнику у главы стола, отодвинулся на стуле. Мило вздохнул, не переживая.

– Она снова делает иллюзию огня? – спросил он, отмахнувшись от Максла и Дарси. – Риса, это было смешно только первую дюжину раз.

Огонь погас, Мило остался целым.

– Дети, – упрекнул король. – У нас серьезные дела.

– Прошу прощения, – Риса скрестила руки и отклонилась на стуле. Король и Риса явно были в теплых отношениях.

Джакопо все еще был потрясен проявлением магии девушки Диветри. Он придвинул стул к столу, указал на карту Лазурного моря перед королем и заговорил:

– Мы говорили королю Алессандро об угрозе из Пэйс Д’Азур, Никколо. Мы убедили их в угрозе от их военных кораблей.

– И это очень серьезно, – король выглядел уставшим, перешел к делу. Ник не знал, была ли перебранка наследника и Рисы Диветри выступлением, чтобы взбодрить его. Алессандро выглядел очень хрупким, подвинул карту ближе. Его рука дрожала. – Еще ни разу в моей жизни Кассафорте не был в такой опасности.

Ник заметил, что Риса глядела на него. Перед местом, где она сидела слева от короля, лежало квадратное зеркало. Пока король говорил, она чертила знаки на его поверхности. Над поверхностью появилось изображение, парило, как радуга. И Ник не сомневался, что не смог бы его коснуться.

– Это они, – он указал на овальную иллюзию. В центре он видел военные корабли Пэйс Д’Азур, темные и зловещие на воде. – Ты видишь, где они?

– Нет, – Риса была разочарована в себе. – Ты видишь их в своей голове. Я делюсь картинкой с другими.

– Так это воспоминание? – Ник старался не звучать расстроено. Было бы полезно следить так за врагами.

– Мы считаем, что граф Дюмонд и его силы от двенадцати часов до четырех дней от нас, – король отклонился на спинку трона и посмотрел на наследника.

– Но нужно подразумевать худшее и действовать, – ответил Мило на не озвученный вопрос.

– Потому нужно срочно послать гонцов в Веренигтеланде, – заговорил мужчина, который молчал до этого. Он был со строгим лицом, словно высеченным из камня. Это сочеталось с его формой, украшенной версией формы Камиллы Сорранто. Он ударил кулаком по столу. – Веренигтеланде поможет нам в случае осады. Они сделали это во время вторжения. Если бы мы приняли решение час назад, отряд уже ехал бы на север. С уважаемым нунцием во главе, чтобы выразить нашу проблему, – добавил мужчина, поклонившись с места Джакопо.

Джакопо ответил:

– Я был бы готов служить, высший командир Фирнетто.

– А я – нет, – буркнула мрачно Дарси рядом с Ником.

Это был Лорко Фирнетто, высший командир королевской стражи. Это имя знали в городе, с попытки переворота три года назад он командовал не только королевской стражей, но и морскими стражами и теми, кто был на далеких постах. Король кивнул, принимая мнение командира.

– Мы не против отправить гонца в Веренигтеланде, Лорко, – сказал Мило, говоря за монарха. – Наши мнения насчет моря расходятся.

– Ответ только один, – Фирнетто склонился и подвинул карту под нос Мило, словно близость могла помочь ему понять лучше. – Мы отправим лучший корабль в Массину, самый большой корабль. Массина поможет нам. Это единственное решение.

– Какие большие корабли остались? – спросил Ник. Он чуть покраснел от своей смелости, но знал лучше собравшихся, что видел прошлой ночью. – Я не хочу оскорбить, синьор, но я своими глазами видел, как шесть военных кораблей Кассафорте уничтожили двенадцать часов назад.

– Их нет, – высший командир не смотрел ему в глаза. Он смотрел только на Мило и короля. – Но есть «Аллирия».

Нику показалось, что его сбили на пол ударом.

– Моя «Аллирия»?

Дарси помрачнела. Джакопо поднял ладонь ко рту, скрывая выражение.

– После нападения прошлой ночью мы остались с гондолами и маленькими рыбацкими кораблями. Чужие торговые корабли давно уплыли. «Аллирия» попала к нам в такой момент. Она создана так, что ее не потопить. Единственное решение – загрузить нужный персонал и отправить его в Массину, – Фирнетто все еще не смотрел на Ника.

– Она создана как? – Ник едва дышал, задавая вопрос. Он все еще был будто во тьме. Он не мог вытерпеть мысли, что «Аллирию» заберут у него. Может, не стоило так думать, но тот корабль был его. Так ощущалось. И мысль, что он потеряет его, била так же сильно, как если бы лекарь предложил лишить его руки или ноги.

Риса повернулась к Нику. Над ее зеркалом парила картинка «Аллирии», какой Ник видел ее прошлой ночью с пристани, золотой и сияющей, украшение на носу указывало вдаль. Он смутился от того, как просто волшебница проникала в его разум.

– Янно Пиратимаре постарался поведать нам историю корабля, – объяснила она. – Ты знаешь об Аллирии Кассамаги?

– Боги, – буркнул высший командир. – Больше историй.

Шипение Мило перебило его.

– Я знаю о Мосте Аллирии, – сказал Ник. – И своем корабле.

Риса кивнула.

– Они названы в ее честь. Аллирия Кассамаги была выдающейся волшебницей. Это она привязала Оливковую корону и Скипетр с шипами к рожкам Кассафорте, чтобы обеспечить мирное сосуществование между правителем и подданными, помимо других чудес. Она оставила перед смертью много веков назад указания семье Пиратимаре, как построить корабль, который не потопить и не уничтожить.

– Помощь стране, а не игрушка, – Лорко Фирнетто впервые посмотрел на Ника. – Для таких тяжелых времен, как сейчас.

Риса спокойно продолжала:

– Семья потеряла те указания и отыскала только триста лет назад. Хоть они думали, что это глупо, по совету Казы Кассамаги они построили корабль, отправили его на службу, но он был утерян в первом вояже. Пиратимаре решили, что указания были с ошибкой, или что они не так их исполнили, и корабль утонул с экипажем.

– Но это не так, – Мило посмотрел на Ника. – Мы думаем, что корабль отобрали пираты. И, как «Аллирия» была задумана, она не стала работать в их руках.

– Проклятие, – прошептал Ник.

Мило кивнул.

– Янно настаивал, что только кто-то чистой крови Пиратимаре может управлять кораблем.

Он хотел сказать что-то еще. Риса, которая видела дискомфорт Ника при казарро до этого, вмешалась:

– Но ты как-то смог это сделать, Никколо Датторе. И мы благодарны за это.

Ник поджал губы, пока говорил Мило, но теперь с теплом посмотрел на девушку Диветри. Он кашлянул из-за кома в горле и сказал:

– Но Массина не в той стороне, где нужно нам. «Аллирии» нужно в бой. Не отступать.

– У меня тридцать лет опыта в таких делах, – сказал Фирнетто. – А у тебя? Две недели?

Ник не был бы вызван за стол, если бы его мнение не хотели узнать. И он не боялся озвучить его.

– Я знаю этот корабль, – парировал он. – Я знаю, для чего он создан.

– Мальчик, – командир злился. – Что толку от одного галеона против шестнадцати, а то и больше военных кораблей? У «Аллирии» нет пушек.

Ник не стал злиться из-за такого обращения. Он посмотрел на Рису.

– Разве ты не можешь исполнить какое-то волшебство? Твои силы чудесны.

– Вы мне льстите, капитан, – ответила она. Ник удивился, что она так обратилась к нему. – Я выжала мозг как губку этим утром, пытаясь придумать способ помочь, но идей нет.

– А ты не можешь… не знаю. Починить корабли своими чарами? – она покачала головой. – Заколдовать небольшие корабли, чтобы они стали военными и могучими?

Она замерла на миг, и он надеялся. Но потом Риса снова покачала головой.

– Я знаю, как сделать что-то казаться большим, чем это было, – она сморщила нос. – Это все связано с предназначением предмета, и это сложно объяснить. Я могу придать гондоле вид военного корабля, но это останется гондола. Она уместит не больше трех человек и не сможет делать того, что может делать военный корабль.

– Но это хорошая идея, – Мило щелкнул пальцами. – Может, если окружить город старыми гондолами и придать им вид военных кораблей, это заставит графа Дюмонда хорошо подумать перед нападением.

– Да, можно так сделать. Спасибо, капитан, – Риса улыбнулась Нику.

– Но это не решение, – напомнил им Фирнетто. – Один корабль, даже волшебный, не одолеет целую армаду.

– В «Тайной дочери адмирала, или Месть русалки» целый флот Атлантии был против страны Героя, но он со своим флотом отправился наперерез им, чтобы снизить шансы, что Атлантия высадится, – сказала Дарси.

Не только Ник ошеломленно посмотрел на нее, но потом он вспомнил, сколько времени Дарси провела с актерами, слушая их сплетни.

– Это драма из пяти актов, – объяснил он. – У Артуро хорошие выступления с ней.

– Я о том, – сказала Дарси, – что город пострадает, если армада доберется до нас.

– Теперь мы слушаем советы слабых драматургов, – нетерпеливо фыркнул Лорко Фирнетто. – Отлично.

– Вообще-то, командир, на сцене можно многому научиться, – Ник выступил в защиту Дарси. – Кассафорте был бы в худшем состоянии, если бы я не учился много месяцев у Артуро. Вы должны благодарить их, а не фыркать в их сторону, – он глубоко вдохнул и заявил. – Я знаю, что лучше застать врага врасплох, чем дать им так сделать с нами. Я знаю, что смелые действия лучше слабых. И, как и сказала леди, мудрее встретить врага в море, чем ждать, пока они устроят осаду, – Ник вспомнил, как Дрейк сохранял спокойствие в схожих ситуациях и изобразил это. – Я не сомневаюсь, что Аллирия Кассамаги хотела бы, чтобы жители ее страны встретили угрозу в лицо, а не отступал как трусы.

Ни одни слова не сделали бы из Лорко Фирнетто врага сильнее, чем эти. Он вскочил со стула, слюна полетела изо рта:

– Забери слова обратно, мальчишка! Я – не трус!

Поднялся такой шум, что Камилла Сорранто потянулась за мечом, готовая действовать. Один голос перебил гомон:

– Господа. Дамы, – король звучал более утомленно, чем обычно. Он долго терпел разговоры. Он склонился к Мило, когда стало тише, и что-то шепнул. Мило кивнул и ответил, взглянув на Ника. Король склонился ближе и заговорил. – Высший командир. Готовьте посла в Веренигтеланде, куда отправится наш нунций, – Джакопо соединил ладони и поклонился, соглашаясь с приказом короля. – И, Лорко. Я скажу Казе Пиратимаре дать тебе доступ к их пристани, где «Аллирия», с рассвета завтра, чтобы ты отправил людей в Массину. Это наше решение.

Ник был раздавлен. Высший командир встал со стула с триумфом на лице, прошел из комнаты, кланяясь всем, кроме Ника. Он не хотел, чтобы командир победил. Дарси попыталась поймать его взгляд с сочувствием в глазах. Но он не мог смотреть на нее.

– Датторе, – сказал Мило. – Слово, пока ты не ушел.

Ник выпрямился, когда подошел наследник, и оказался выше него. Он был таким высоким, что Мило пришлось наклонить его ниже, чтобы шепнуть на ухо, пока он пожимал ему руку.

– Его величество зал разрешение идиоту Лорко на утро завтра. Но он хочет, чтобы «Аллирия» осталась с истинным капитаном, – Мило отпустил руку, и Ник ощутил что-то твёрдое и круглое. Глаза Ника расширились, когда он разжал пальцы и увидел, что Мило дал ему некую золотую монету. Нет, не монету, а медальон, как носила старшая сестра Мило или сам высший командир. Только те, кто действовал от лица короля, носили такие медали. Ник почти дрожал от чести.

Риса Диветри подошла к нему с другой стороны.

– Вне стены у моря ниже моста Пиратимаре есть каменная лестница, – шепнула она ему на ухо. – Многие нанятые работники Пиратимаре отмечают, что быстрее пройти туда и обойти край острова, чем идти по землям казы до пристани.

Они доверяли ему в этом деле? Ник посмотрел на короля. Камилла Сорранто уводила его из комнаты, но древний правитель обернулся и улыбнулся в сторону Ника.

– Спасибо, – сказал он, переполненный эмоциями. Мило кивнул. Риса коснулась его плеча.

И они ушли за Алессандро, покинули комнату. Они ушли, и Дарси подошла к нему.

– Что они тебе дали? – удивленно спросил она.

Ник разжал пальцы и показал ей медальон.

– Второй шанс.

22

Я часто хватаюсь за голову, когда слышу, как молодежь под нашим обучением обсуждает, так называемый, «правильный» способ решать проблему. Эта молодежь так увлечена правильным! Чудо, если они вообще понимают, что порой приходится принимать не самые приятные решения.

– Арнольдо Пиратимаре, старший в инсуле Детей Муро, в письме Джине Катарре, старшей в инсуле Кающихся Лены

Армада из Пэйс Д’Азур была в пяти лигах на юго-запад от Кассафорте – в двух с половиной часах пути. Ник увидел их сквозь пелену дождя, силуэт на фоне черного неба с молниями. Пятна на горизонте, больше дюжины. Все направлялись к Кассафорте. Ник прозвонил в колокол, крикнул опустить паруса. Шторм бушевал с прошлой ночи, буря не угомонялась. Даже если «Аллирию» нельзя было потопить, волны бросали корабль как игрушку. Ник стоял твердо на месте.

«Аллирия» принесла его сюда. Ник отдавал приказы за штурвалом, но он не знал, где именно окажутся среди волн Лазурного моря чужие военные корабли, как не мог предсказать, где была иголка в стоге сена. Нет, тут их вела женская фигура на носу корабля. Корабль знал цель и нес его туда, говорил с ним через дерево под его ногами и ладонью. Треуголка капитана Дельгвардино промокла давно, но сохранила форму. Он ловил на себе взгляды Рисы Диветри. Она порой замирала и касалась ладонями перил шканцев или штурвала, не переживая, что промокнет.

– Ты тоже это чувствуешь, – сказал он, когда она впервые коснулась штурвала.

Она удивленно посмотрела на него.

– Ты можешь ощущать энергии?

Его ответ был простым:

– Они поют мне.

Она засыпала его после этого вопросами. Как он это ощущал? Каким было пение? Он ощущал энергию не только «Аллирии»? Хоть она казалась разочарованной, что он ощущал только пульс корабля, она была впечатлена, что он мог хотя бы ощутить это.

– В энергии тут узор магии Аллирии Кассамаги, – объяснила она. – Схоже с Оливковой короной и Скипетром с шипами. Если бы я только понимала это лучше! – с тех пор она часто смотрела на него. Каждый раз, когда песнь «Аллирии» менялась, и он поправлял курс, она прижимала ладони к палубе и слушала, ее лицо было мокрым, она смотрела вдаль.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю