355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » В. Брайсленд » Ученик пирата (ЛП) » Текст книги (страница 13)
Ученик пирата (ЛП)
  • Текст добавлен: 23 октября 2020, 05:30

Текст книги "Ученик пирата (ЛП)"


Автор книги: В. Брайсленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)

– О, конечно. Да. Твой… Максл хороший. Хороший моряк. Жаль, он такой… синий. Да. Но для них будет честью работать на чудесном творении моих предков. Но я хотел сказать…

Ник кашлянул.

– И провизия, которой вы нас обеспечили, нам очень поможет.

Янно Пиратимаре кусал губу, когда его снова перебили.

– Не все тут моя заслуга, мальчик мой. Все торговцы Кассафорте хотели выразить благодарность «Аллирии» своими дарами. Нет, я хотел сказать тебе все утро, но не мог набраться смелости…

Даже в бою с азурской армады сердце Ника так не колотилось, как от того, в чем собирался признаться казарро Пиратимаре. Его сердце билось в горле, Ник пролепетал:

– Вы… были очень добры к простому человеку, как я, синьор. Я могу только отблагодарить вас еще раз и надеяться, что я не мешаю вашим важным делам.

Казарро опешил, посмотрел на кричащих в небе чаек. Он опустил голову через миг. Ник мог поклясться, что в его глазах были слезы, хотя это могло быть от солнца.

– Никколо Датторе… – Янно позволял Нику увиливать до этого, но он был один из Семи, так что знал, как управлять. Он строго продолжил. – Ты меня выслушаешь. Я хотел сказать, что, если ты окажешься в жизни без места, где остановиться, если тебе будет некуда идти, тебе всегда будут рады в этой казе, пока тут живут Пиратимаре. И все. Я все сказал.

– Это очень приятно, казарро, – сказал Ник. – Очень приятно, – он знал, что его голос звучал сдавленно. Он шмыгнул носом и тут же покраснел. – Опилки летают в воздухе. Думаю, от этого я и чихаю, – он пытался звучать спокойно.

– Да, – согласился Янно. Он тоже страдал от пыли и опилок, вытащил платок из кармана, чтобы высморкаться. Они взяли себя в руки, и он улыбнулся. – Счастливого пути, юноша, – он поцеловал кончики скрещенных пальцев и поднял их к нему. Он пожал руку Ника и поцеловал ладонь Дарси. – Быстрого и безопасного пути.

– Мы плывем в Орсину, – рассмеялась Дарси. – Не к краю мира.

Тут актеры «Театра чудес Арманда Артуро» стали шагать по трапу. Они устроили спектакль, приближаясь, за ними двигалась телега с ослом, на которую были погружены их многочисленные сундуки и прочие вещи. Многие работники, несущие дерево и другие предметы на стройку, замерли и уставились на красочное зрелище.

– Доброе утро, казарро! – Арманд Артуро в новом лирипипе красно-лилового цвета поклонился так низко, что лоб чуть не задел дерево у его ног. Он где-то приобрел плащ, расшитый золотыми и серебряными нитями, придающими ему величавый вид, и трость с набалдашником цвета слоновой кости. Плащ и длинный конец лирипипа стали сползать к его голове, и он вскочил и стал бороться с тканью.

Вся труппа побывала в магазинах. У Нейва был новый плащ, но он был не таким длинным, как у синьора. Его трико было оранжевого цвета, а на туфлях были серебряные пряжки. Обычно яркое платье Пульчинеллы сменили платьем с бриллиантовым узором, которого было так много, словно ее замотали в кружева. Инжиния была в белом, но ее кулон был с бледно-голубым камнем, схожий с тем, что был приколот к ее уложенным волосам. Чудо-ребенок решила еще два года быть ребенком, пока ей не стукнуло тридцать, и она нашла такое детское платье с оборками, какое не согласилась бы носить ни одна девочка.

Но Синьора всех затмила. Ее платье было таким тесным в талии, словно ее талия была в несколько дюймов шириной, а юбки и бюст были больше, чем обычно. Ее волосы были завиты и выкрашены в темно-рыжий. Кольца блестели на всех пальцах, большой опал лежал на лбу. И она где-то взяла двух крохотных собачек, которых прижимала к груди.

– Казарро! – пропела она, чуть склонившись в подобии реверанса. Она тем же певучим голосом добавила. – Милая синьорина Коломбо! Никколо! Или капитан Никколо?

– Синьора, – Ник охнул, когда бывшая хозяйка обняла его, окутав духами, волосами и щенками. – Вижу, вы собрались. Пришлось нанять людей, чтобы доставить все сундуки?

Ник кивнул на мужчин и женщин, идущих за ними с багажом труппы. Синьора позволила Нику снова дышать.

– Нет! – солнечно улыбалась она. – Это наши новые актеры.

Арманд Артуро решил познакомить их:

– Это наш новый Старик, – он обвил рукой юношу, поседевшего раньше времени. – И у нас есть Хвастун! Представь, какие сцены я смогу написать! А это наши Ученый и Коломбина. Каждой труппе нужна красивая служанка, да? – он подмигнул девушке, но тут же притворился, что ему что-то попало в глаз, боясь, что его жена увидит. Он тихо добавил. – Мы добавили восемь актеров. Мы станем заметной труппой. Многие из них ушли из «Кавалькады комедий Филиппо Фиануччи».

– Я говорила, что свин Филиппо пожалеет, что звал меня третьесортной актрисой, – сказала радостно синьора.

– Вы – все еще Герой, синьор? – спросил Ник с улыбкой.

Актер смутился.

– Еще год или два. И зрители Орсины захотят увидеть Арманда Артуро в роли, сделавшей его знаменитым, да?

– Мы не добрались до места назначения из-за пиратов и осады, – сказала синьора, целуя щенков по очереди, – но мы теперь знамениты! Они хотят, чтобы мы отправились в международный тур! – сказала она казарро.

– Скорее! – кричал Максл у трапа, расставив ноги в больших сапогах. Он хорошо питался и выглядел уже не таким худым, а даже красивым. Его синее лицо сияло при виде труппы. – Ты! – крикнул он, указывая на Хвастуна. – Выглядишь сильным. Тебя прислали мне в помощники? Будешь мыть палубу? Мы привяжем веревку к твоему поясу и отправим ловить рыбу в море на ужин? Да?

– Я? – пискнул Хвастун, вдруг пожалев, что покинул «Кавалькаду комедий».

– Да, ты, актер. Да шучу я. Акула съела бы тебя в два укуса. Ха! Ха! – Максл замер, когда Инжиния замерла рядом с ним.

– Здравствуй, Максл, – она робко хлопала ресницами. – Рада снова тебя видеть.

Теперь она была чистой и нарядной, и Макслу было сложно игнорировать очарование Инжинии. Он сглотнул и пригладил волосы, собранные в длинный хвост.

– Oola, мисс, – прошептал он.

– Вежливо, – Ник хлопнул его по плечу. Максл скривился. – Очень вежливо, друг мой. Отправишь ребят помочь Артуро с их вещами? Нужно добраться до порта к концу недели.

Максл свистнул, и несколько мужчин и женщин казы Пиратимаре прибыли. Они спустились по трапу и принялись таскать вещи Артуро. Инжиния прилипла к боку Максла, пока он направлял экипаж. Наконец, они погрузились на «Аллирию».

– Не задерживайся, Никколо, – проворковала синьора. – Арманд работал над моей драмой о Занне Охотнице в пять актов, и я хочу обсудить с тобой пару идей. Ты в таком разбираешься. Казарро, – она повернулась и склонилась перед Янно Пиратимаре. Ник почти забыл, что он еще не ушел.

– Поразительная женщина, – казарро покачал головой, глядя, как она пытается пройти в широкой юбке по траву. – У тебя талант, Никколо, окружать себя невероятными личностями.

Такого от казарро услышать Ник точно не ожидал. Он фыркнул.

– Это было проклятием, – сказал он. – А оказалось благословением.

– Не пойми превратно. Они все хорошие. Интересные. Но… странные.

Дарси сказала казарро:

– Не переживайте. Я не милая и интересная, синьор. Я считаю себя счастливым исключением.

Янно залепетал, пытаясь вежливо возразить, но Ник согласился:

– Да, она не очень милая. Вспыльчивая.

Дарси скривилась и кивнула.

– Я так и не показала тебе, как правильно закатывать истерики?

– И у нее проблемы с жестокой стороной, – Ник тепло посмотрел на Дарси и взял ее за руку.

– И ударами по голове, – она переплела пальцы с его. – Всегда бью по голове.

Янно Пиратимаре смотрел на них по очереди, не зная, шутили ли они.

– Да. Не буду мешать отправлению, капитан, – он замер, задумался на миг и поклонился. – Хорошего пути.

Может, доброта тронула его, может, настроение момента, но Ник вдруг обнял казарро. Янно не мог решить, что делать, а Ник крепко сжал его на миг и похлопал между лопаток.

– Благодарю еще раз за щедрость, казарро, – сказал он, отпуская его. Он снова взял Дарси за руку. – Увидимся, когда я вернусь.

Казарро ушел с радостным видом.

– Спасибо, – сказала Дарси, когда они прошли на «Аллирию». Несколько работников Пиратимаре внизу убрали трап.

– За что? – спросил Ник.

– За то, что был с ним добр.

– Ах, – Ник кивнул. – Ты права. Это мне ничего не стоило.

– Верно, – Дарси смотрела, как работники прикрывали глаза от солнца и махали им. Она махала в ответ свободной руке. – Он сказал мне, что самая младшая из его дочерей убежала.

– Дарси, – Ник потянул ее за руку. – Хватит.

– Я о том, что у него осталась отцовская забота, которую он не смог выразить! Потому он относится к тебе как к сыну, которого у него не было, – Ник покачал головой, не хотел обсуждать тему. Они стояли у перил и слушали стук молотков, молчали пару мгновений. – Ты будешь скучать по этому?

– По чему? – спросил Ник, хотя знал, о чем она.

– Кассафорте. Все это. Ты только вернулся домой.

– У меня нет дома, – сказал Ник. – Я люблю этот город, но у меня было так много хозяев…

– А теперь ты сам, – поняла Дарси. – Я едва знаю Кассафорте, – призналась она. – И не могу вернуться в Пэйс Д’Азур. Так что и у меня нет настоящего дома.

Ник смотрел на ее сияющее лицо и сказал то, что думал:

– Тогда пусть тут будет наш дом, – он указал на «Аллирию», – и тут, – он поднес их переплетенные пальцы к их лицам и поцеловал ее ладонь. – И где бы мы ни были вместе, там тоже будет наш дом.

Тем утром ее волосы сияли золотом ярче медальона на груди Ника. Ее голубые глаза были ярче океана. Она улыбнулась, и его будто озарило его личное солнце, пылающее над их личным островом.

– Да, – выдохнула она. – Это мне очень нравится, капитан.

Ник услышал, как кто-то кашлянул за ними. Это был Арманд Артуро, задержавшийся на палубе.

– Не хотел помешать, – он неловко кашлянул.

– И не помешали, – Ник опустил руку Дарси. Она подмигнула ему и поспешила прочь, чтобы переодеться в удобную одежду.

– Ах, хорошо, – актер смотрел вслед Дарси с пониманием во взгляде. – Парень, есть вопрос перед отбытием, – тихо сказал он, разглядывая Ника, словно тот мог обмануть. – Никколо. Сынок. Ты-то доставишь нас в Орсину? Без пиратов? Крушений? Обманов?

Актер звучал так нервно, что Ник негромко рассмеялся.

– Да, синьор, – сказал он. – Вы не пострадаете под моим надзором. Зрители будут есть с ваших рук в конце недели.

– Хорошо. Я рад. И я тебе верю. И спасибо за эти слова, – Арманд обрадовался и пошел к люку. Он шагал, почти подпрыгивая. Он даже насвистывал, а потом повернулся. – Конечно, если что-то произойдет – хотя я этого не хочу, конечно… – актер пожал плечами. – Это было бы интересно.

Тихий смех Ника стал хохотом.

– Это точно. Максл! – закричал он, повеселев, когда остался один. – Поднимай якорь! Мы отправляемся в Орсину! – прозвонил колокол «Аллирии», и его новый экипаж собрался на палубе.

– Будет очень интересно, – актер постучал пальцем у носа, улыбаясь, повесив трость на запястье. – Это точно!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю