355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Моэм » Блюз Сонни. Повести и рассказы зарубежных писателей о музыке и музыкантах » Текст книги (страница 28)
Блюз Сонни. Повести и рассказы зарубежных писателей о музыке и музыкантах
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 21:07

Текст книги "Блюз Сонни. Повести и рассказы зарубежных писателей о музыке и музыкантах"


Автор книги: Уильям Моэм


Соавторы: Патрик Зюскинд,Герман Гессе,Джон Бойнтон Пристли,Бернард Джордж Шоу,Джон Апдайк,Карел Чапек,Теофиль Готье,Джеймс Болдуин,Дзюнъитиро Танидзаки,Август Юхан Стриндберг
сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 28 страниц)

Хенкель. И не только это! Раньше он по-другому представлял себе положение вещей; к тому же он слишком образованный человек, чтобы поверить в эти бредни о фон Рате и евреях…

Шмит-Нейсс (перебивает его, нервно).Пожалуйста, милый профессор, оставим в покое политику. Скажите нам лучше: какие ноты вы принесли?

Хенкель. Да, да, верно, наше трио… Да, я кое-что принес, немножко трудновато, зато хорошо: Сезар Франк.

Шмит-Нейсс ( смущенно).Гм… Сезар Франк. И как раз сегодня вечером? В конце концов…

Хенкель (бьет себя по лбу).Ах, да! Тоже еврей! (Смеется.)Чуть что хорошее, сейчас же натыкаешься на еврея! (Звонят.)

Шмит-Нейсс. Без преувеличений вы обойтись не можете! Я только хотел сказать… уж не Вендланд ли?., что, право же, существует достаточно превосходных немецких произведений.

Явление 11-е
Те же, Вендланд, Хильда, Мориц.

Голос Хильды (в передней).Дядя Вендланд! Вот это приятно! (В открывающейся двери стоит Вендланд в форме, рядом с ним Мориц, сзади Хильда.)

Вендланд (Хильде).Добрый вечер, деточка! (Медлит в дверях.)

Хильда. Да, вы ведь еще не знакомы. Это Мориц Вейнберг, мой сосед и друг; а это дядя… то есть доктор Вендланд, друг моего отца.

Мужчины здороваются; Вендланд любезно уступает дорогу Морицу. Трое находящихся в комнате напряженно следят за этой сценой.

Вендланд (здоровается с Шмит-Нейссом и его женой; теперь видно, что он находится в состоянии одновременно возбужденном и неуверенном).Добрый вечер, добрый вечер! Я заставил вас ждать… Но… пришел я, собственно говоря, сказать, что сегодня не буду.

Хильда. А музыка?

Хенкель (почти одновременно с ней).Но почему же! Как так? Уж вас-то, надеюсь, не мобилизовали?

Вендланд. Меня – нет… то есть мы должны быть наготове. (Указывает на свою форму.)Вы же видите.

Фрау Эрна. И вы, правда, хотите уйти?

Вендланд (неуверенно).Ну… пожалуй, еще не сейчас. Мне надо… (Смотрит на часы.)У меня еще есть полтора часа, следовательно… (Он кладет фуражку на стол.)

Хенкель. Прежде всего садитесь, доктор. У вас весьма усталый вид. (Усаживает Вендланда в кресло, остальные тоже садятся. Мориц стоит-за стулом Хильды.)

Шмит-Нейсс (хочет сесть, но, передумав, подходит к роялю).Итак, мы все в сборе. Если разрешите…

Вендланд. Немножко отдохнуть – большое удовольствие!

Хенкель. А немножко хорошей музыки…

Шмит-Нейсс. Да, это правда! И если из нашего трио сегодня ничего не выйдет, то музицировать мы все-таки будем.

Хильда (зло).Хотя бы для того, чтобы вдохновить дядю Вендланда на новые подвиги.

Шмит-Нейсс (не уловив иронии).Правильно! А у меня для вас приготовлен сюрприз. Превосходная старая, немецкая музыка! Вот! (Поднимает тетрадь.)«Магнификат» Баха.

Вендланд. О, теперь я еще охотнее застряну здесь! Этого я, кажется, с детства не слушал.

Шмит-Нейсс ( садится за рояль).К сожалению, мне удалось достать только оркестровую партитуру. Ах, до чего великолепно это вступление! (Пробует сыграть оркестровую партию вступительного хора, но у него ничего не выходит; пока он бренчал, Мориц тихо подошел к роялю и, читая ноты, остановился за его спиной.)

Хенкель (добродушно).Ну, мастер, то, что у вас получается, звучит не слишком «великолепно».

(В дверях появляется Минна и делает знаки фрау Эрне; та встает и выходит.)

Явление 12-е
Те же, без фрау Эрны.

Шмит-Нейсс (продолжает бренчать, ворчливо).Не всякий умеет играть по партитуре.

Хильда (громко, почти дерзко).Дай попробовать Морицу, папа! Он наверное сумеет!

Вендланд. Да, я бы предпочел послушать Баха в хорошем исполнении. Если герр… герр… простите, как вас величать?

Шмит-Нейсс (быстро).Это неважно…

Хильда (в тоне предыдущей реплики, почти одновременно с отцом).Его зовут Вейнберг, дядя Вендланд, Мориц Вейнберг.

Вендланд и Хенкель (одновременно).Просим, просим, герр Вейнберг.

Шмит-Нейсс ( нервно оглядываясь на Морица).Раз все просят… может быть, вы попробуете?

Мориц (молча садится за рояль, несколько секунд вглядывается в ноты и начинает играть. Сильное, превосходное исполнение. Все благоговейно слушают; окончив оркестровое вступление, Мориц прерывает игру).

Хенкель (горячо).Бог ты мой! Это действительно великолепная музыка!

Шмит-Нейсс. Видите? Что я говорил? Истинно немецкое искусство!

Мориц (в это время, улыбаясь, перелистывал ноты; начинает играть вступление к «Deposuit». Хильда встала за его стулом и напевает сольную партию. Вендланд тоже поднялся с места).

Вендланд (когда Мориц прервал игру).Да, это истинная старая немецкая культура; каждый звук, каждое слово – кусок Германии; и замечательно сыграно, герр Вейнберг. А какой тут текст?

Хильда (горячо).Латинский, дядя! Но есть и перевод. (Читает с нарочитой медлительностью.)

 
Он свергает властителей с престола
И возносит униженных и порабощенных…
 

Вендланд (нервно).Что? Что?

Шмит-Нейсс (жестами объясняет Хильде ее «faux pas»; Мориц улыбается).

Хенкель (с притворной наивностью, сухо).Текст истинно немецкий, что и говорить.

Вендланд (который, стоя рядом с Хильдой, смотрел в текст, отходит).Так, так…

Маленькая пауза, во время которой с улицы доносится сначала чуть слышный, затем все более явственный шум.

Явление 13-е
Те же, фрау Эрна.

Фрау Эрна (прерывая напряженную тишину, возбужденно).Вы бросили играть? Вы тоже слышали?

Шмит-Нейсс (вскакивая).Что? Что слышали?

Хильда. Тише! Не шумите! (Прислушивается к шуму за окном.)

Фрау Эрна (намеренно громко).Минна, наша горничная, только что вернулась – принесла вам пиво, профессор! Она говорит, что в городе настоящий ад! На Хеймаркте уже горит! А какая-то банда направляется сюда!

Хильда. На Хеймаркте?

Вендланд (встает).Там, где синагога? Банда? Банда идет сюда? Тогда я должен…

Хенкель. Но, господа, друзья мои, нам-то до этого какое дело? Кто нам может помешать заниматься нашей «истинно немецкой» музыкой? Пожалуйста, продолжайте, герр Вейнберг. А ты, Хильда, хотя ты и не певица для ораторий… Итак, фрау Эрна… (Все снова садятся, но спокойствие – наигранное; действительно спокоен только Мориц, который снова начинает играть. Но звуки рояля не могут заглушить уличного шума.)

Мориц (кивком головы дает Хильде знак к вступлению).

Хильда (поет громко, ясно произнося слова текста).

 
Он вознесет народ Израиля
И посрамит врагов его!..
 

(В эту же минуту шум погрома, доносящийся с улицы, врывается в комнату. Вой, свист, выкрики «Хепп-хепп!» «Израиль!» «Долой евреев!» Музыка и шум смешиваются. Следующие реплики – почти одновременно.)

Фрау Эрна. Хильда, Мориц, да погодите же!

Вендланд. Господи! Какой ужас! (Хватает свою фуражку.)

Хенкель. Улица ворвалась в искусство, ничего, кроме черепков, не останется.

Шмит-Нейсс (срывается с места и гасит свет. В окне отсвет пожара. Мориц встает и подходит к окну).

Фрау Эрна. Карл! Что за глупости! (Быстро зажигает свет. В ту же минуту в боковое окно влетает камень.)

Шмит-Нейсс (бросается к окну и отталкивает Морица). Вы что – с ума сошли? (Пока Хильда ведет Морица в комнату, Шмит-Нейсс торопливо задергивает портьеры и придвигает к окну ширму. Уличный шум, после нескольких громких командных выкриков, утихает; наступает полная тишина.)

Хенкель (снова пробует внести спокойствие, заставляет всех сесть).Видите? Что я говорил? (Берет фуражку из рук Вендланда.)Садитесь. Мы-то ведь принадлежим искусству, а не улице, верно? (Садится сам.)Ну-с, герр Вейнберг… Нет, Хильда, не надо; хорошо будет и без пения.

Шмит-Нейсс (вытирая лицо).Да, да, музыка…

Фрау Эрна. Как будто все действительно обошлось. Продолжайте, Мориц.

Шмит-Нейсс (снова вскакивает и отводит Морица от рояля).Не лучше ли нам сыграть что-нибудь другое? Надо чем-нибудь заняться! Идите сюда, Хенкель, доктор! (Он придвигает пюпитры для нот, Хенкель помогает ему; Вендланд неохотно встает.)

Хенкель. У вас всегда являются блестящие идеи!

Шмит-Нейсс (Хенкелю).Принесите, пожалуйста, те ноты, по которым мы играли в прошлый раз, – Гайдна…

Трое мужчин берутся за инструменты, садятся, настраивают их. Остальные следят за ними; спокойствие искусственное; все одновременно прислушиваются к шуму шагов, доносящихся через переднюю с лестницы. Мориц стоит возле двери; он с трудом подавляет волнение; Хильда встает и молча успокаивает его; приготовления к игре закончены.

Шмит-Нейсс (скрипка).Готово? Начинаем! (Он стучит, все трое начинают играть. В то же мгновение – громкий звонок и стук во входную дверь. Все вскакивают с места; трое мужчин держат инструменты в руках и смотрят на дверь. Фрау Эрна и Мориц распахивают дверь в переднюю; видна входная дверь, которую в это время открывает Минна.)

Явление 14-е
Те же, фрау Вейнберг.

Фрау Вейнберг (входит, смертельно бледная, платье разорвано, волосы растрепаны, но несмотря на все – полная достоинства).

Мориц (бросается, чтобы поддержать ее).Мама, что случилось? Кто это сделал?

Дверь в переднюю остается открытой. Мориц и фрау Эрна ведут фрау Вейнберг к дивану, на который она падает; следующая сцена происходит в быстром темпе.

Шмит-Нейсс (испуганно жмется к роялю).Да, но зачем же сюда?

Вендланд (в нерешительности стоит на авансцене, с альтом и смычком в руках).

Хенкель. Господи! Надо же помочь ей! Вендланд, что вы стоите? Вы ведь врач!

Вендланд ( выходя из оцепенения).Да, да… иду! (Направляется к дивану.)

Фрау Вейнберг (при виде его мундира закрывает лицо руками).Не надо больше! Нет! Нет!

Фрау Эрна (знаком указывает Вендланду на его мундир).

Вендланд (понял, снимает мундир, подходит к дивану. Снова громкий стук в дверь).

Шмит-Нейсс. Этого только недоставало! (Хочет идти открывать).

Вендланд (поражен, раздумывает, затем быстро надевает мундир. Стук в дверь: «Эй, вы там, открывайте!» Вендланд берет фуражку и смычок. Шмит-Нейссу.)Стойте! Я открою. (Быстро идет в переднюю, открывает.)

Явление 15-е
Те же, штурмовик Кепке, штурмовики.

Врываются три штурмовика. Они не видят Вендланда, стоящего за дверью. Двое остаются в передней.

Штурмовик Кепке ( вваливается в комнату. В дверях он толкает Морица, который падает на стеклянную дверь, разбивает ее и ранит себе руку. Кепке, расставив ноги, стал у двери,).Ага! Вот мы где! (Хильда ведет Морица к окну, перевязывает ему руку.)

Фрау Эрна (быстро выходит вперед, прикрывая собой фрау Вейнберг. Твердо).Что вам надо в христианском доме?

Кепке (отталкивает ее, показывает на фрау Вейнберг, затем на Морица, со смехом бьет себя по ляжкам).Христианский дом! Ха-ха! Верно потому, что Христос был евреем?

Вендланд (пройдя мимо двух штурмовиков, выходит из передней и стоит позади Кепке на пороге; резко и повелительно).Вон!.. Понятно?

Кепке (пораженный, оборачивается, видит форменный мундир, становится навытяжку).Слушаюсь! (Запинается.)

Вендланд (проходя мимо него в гостиную, указывает на выход).Вон, говорят тебе, и немедленно!

Кепке (разглядывает мундир и смычок в руке Вендланда).Так, так! (Он, по-видимому, снова хочет стать наглым, но трусит, когда Вендланд делает угрожающий жест, и, ухмыляясь, идет к двери.)Ах, вот оно что! Ну, подождите! (Уходит вместе со штурмовиками.)

Явление 16-е
Те же, без штурмовиков.

Шмит-Нейсс (Хенкелю, который стоит спиной к дивану).Что я вам говорил? (Продолжает шепотом.)

Фрау Эрна (презрительно взглядывает на него, идет к Вендланду).Благодарю вас, доктор. Вы – настоящий немец!

Вендланд (отклоняя похвалу).Ну что вы! (Оглядываясь.)А герр Вейнберг не ранен?

Хильда (у окна).Ничего, дядя, спасибо. Я уже перевязала, это пустяки! Правда, Мориц?

Мориц (все время смотревший на улицу сквозь щель в занавесях).Разумеется!.. Но там, на улице… Горит уже совсем рядом. Там… Хильда! (Вместе с Хильдой смотрит в окно; от находящихся в комнате они скрыты ширмой; зритель их видит.)

Вендланд (хочет снова подойти к фрау Вейнберг, но, дойдя до стола, падает в кресло).

Хенкель (отмахнувшись от Шмит-Нейсса, Вендланду).Доктор, нужна ваша помощь! (Снова отчаянный стук в дверь.)

Вендланд (нервно расстегивает воротник).Боже мой, чем это кончится! (Сидит в апатии.)

Шмит-Нейсс. Надо, чтоб кто-нибудь открыл. (Никто не движется с места, тогда он идет к двери и открывает ее.)

Явление 17-е
Те же, штурмовик Кепке, начальник отряда СС Фельдберг, штурмовик и эсэсовцы.

Фельдберг (с револьвером в руках появляется в дверях).Руки вверх! (Все выполняют приказание, кроме Морица и Хильды за ширмой и Вендланда, по-прежнему сидящего в полной прострации.)

Кепке (указывая Фельдбергу на фрау Вейнберг, которая полулежит на диване, подняв вверх дрожащие руки).Вот! Еврейская свинья из соседней квартиры! (Указывая на остальных.)И этот, и те, и тот! (Указывая на Вендланда, что-то шепчет Фельдбергу.)

Фельдберг (Вендланду).Я сказал – руки вверх! Встать!

Вендланд (медленно встает и поднимает руки, не выпуская смычка).

Фельдберг (издеваясь).Полюбуйтесь! Господин майор!.. Евреи и еврейские товарищи!

Вендланд (опуская руки, спокойно и громко).Да, но не майор, а главный врач штаба, сударь!..

Фельдберг (по-прежнему издеваясь).Ах, простите, господин… штабной врач! И чем же вы здесь занимались, если смею спросить?..

Вендланд (так же).Музыкой! Мы играли Баха.

Фельдберг (в бешенстве).Руки вверх, черт возьми! Молчать!

Вендланд (не выполняя приказа).Известно ли вам, кто такой Бах?

Во время этой сцены за ширмой происходила борьба: Хильда удерживает Морица; Мориц вырывается и садится к роялю. Хильда следует за ним. В ту минуту, когда Вендланд во второй раз произносит имя Баха, Мориц ударяет по клавишам, а Хильда начинает петь.

Мориц и Хильда.

 
Он вознесет народ Израиля
И посрамит врагов его!..
 

Все поворачиваются к Морицу и Хильде; пораженный Фельдберг сначала не знает, как поступить. Растерянное молчание; музыка и пение слышны во всей силе.

Вендланд (сияя, с пафосом).Немецкая музыка, немецкие люди! Часто ли вам это доводится видеть, господин?..

Фельдберг (бросается на Вендланда, толкает его в грудь рукояткой револьвера, срывает один погон; Вендланд, стоявший возле фрау Вейнберг, шатается; она инстинктивным жестом протягивает руки, чтобы защитить его; Фельдберг истерически кричит).Да, да, одного поля ягоды! (Обращаясь к Кепке и своим людям.)Взять!

Шмит-Нейсс. Сударь… это недоразумение!

Фельдберг (бьет его).Молчать! (Обращаясь к своим людям.)Взять и увести всех! И этого! (Указывает на Шмит-Нейсса.)

Вся банда врывается в салон и хватает присутствующих. Во время свалки горки падают; вазы и бокалы разлетаются вдребезги. Последним выводят нервно жестикулирующего и протестующего Шмит-Нейсса.)

Явление 18-е
Фельдберг, Кепке.

Фельдберг ( стоит, расставив ноги, с револьвером в руках среди обломков. Он оглядывает комнату так, как будто она уже принадлежит ему).Славная квартирка! (Толкает ногой осколок.)Жаль, в сущности!

Кепке (стоит сзади, одновременно передразнивая Фельдберга и следя за ним).Да, тут есть чем поживиться!

Фельдберг (оборачивается и меряет его взглядом с головы до ног).Не про вашу честь! Вон! Шагом марш! (Указывает ему револьвером на дверь.)

Кепке ( согнувшись, идет к дверям, делает гримасу).Ну, это мы еще увидим!

Явление 19-е

Фельдберг (смеется ему вслед).Ты не увидишь! (Он продолжает осмотр.)Фюреру – еврейские миллиарды, эсэсовцам – квартирки! (Подходит к роялю. Бренчит мелодию модной песенки, что-то вроде «Пупсика».)Неплохая штучка (Заглядывает в нотную тетрадь, читает.)«Магнифи»… «Манификус»… нет… «Магнификат»… Бах, Бах? Конечно, тоже еврей. (Толкает нотную тетрадь револьвером так, что она летит на середину комнаты. Фельдберг еще раз оглядывается, ухмыляясь зрителям, идет к двери. На пороге он приветственно подносит револьвер к своей фуражке.)Хайль Гитлер! Ха-ха! (Уходит.)

Явление 20-е
Сцена пуста, затем Минна.

Минна (осторожно входит в переднюю, заглядывает в комнату, останавливается на пороге. Она озирается и вытирает слезы передником).Свиньи! (Видит брызги крови на створках стеклянной двери, вытирает их юбкой.)Звери! (Входит в комнату и, встав на колени, поднимает с ковра погон Вендланда; рассматривает; пожав плечами, бросает его в угол; берет лежащую рядом нотную тетрадь, поднимается, чтобы рассмотреть ее при свете люстры. Читает громко, почти по складам.)

 
Он свергает властителей с престола
И возвышает униженных и порабощенных…
 

(Оборачивается к двери и грозит кулаком.)Подождите! Придет и ваш час!

© Е. Ф. Книпович, 1991 г., перевод на русский язык (наследники).

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю