Текст книги "Леди, которая слишком много знала (ЛП)"
Автор книги: Томасин Раппольд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)
Лэнден погладил её растрепанные волосы, и цитрусовый аромат успокоил его собственное бешено колотящееся сердце.
Высвободившись из хватки Джиа, он попытался подняться.
– Я принесу тебе бренди.
– Нет!
Он вздрогнул от ярости в её голосе.
– Я не хочу.
Лэнден кивнул, устраиваясь удобнее на кровати.
– Ты не хочешь рассказать мне о своем сне?
– Я… это было ужасно.
– Так я и понял. – Его попытка пошутить осталась незамеченной, поскольку Джиа, казалось, была сейчас за много миль отсюда.
– Я тонула.
Он понимающе кивнул.
– Сегодня ты говорила о своих братьях. Это вполне естественно…
– Я была с ними, когда они утонули.
Он моргнул, не уверенный, что правильно расслышал её слова. Осознавая сказанное, Лэнден смотрел на неё, ошеломленный ужасом от того, чему она стала свидетелем. Неудивительно, что ей приснился кошмар. Он подумал об Элис и Алексе и едва смог дышать сквозь тиски боли, которые сжали его грудь при одной только мысли, что он их потеряет.
И эта была боль, с которой Джиа жила каждый день.
В жалкой попытке утешить её он потянулся к её руке и сжал.
Она сжала его пальцы в ответ, и этот легкий жест вселил в него надежду, что он хоть как-то помог ей. Она столько пережила. Но только он подумал, что уже знает самое худшее, она снова оглушила его.
– Я тоже провалилась под лёд.
Лэнден задохнулся. Его разум вращался в неверии – в образах, которые он не мог выбросить из головы. Джиа упала в ледяную воду. Джиа боролась за жизнь. Он сглотнул, чувствуя тошноту. Внутри при мысли о такой несправедливости закипала злость.
Отчаяние на её прекрасном лице разрывало его внутренности в клочья. Лэнден смотрел на неё, не находя слов, но отчаянно желая что-нибудь сказать.
– Господи, Джиа, – пробормотал он, запинаясь.
Она опустила голову, и слезы покатились по её щекам.
Не в силах больше выносить ёе страданий, он снова заключил её в объятия. У Джиа не было никого – ни родителей, ни братьев, ни сестер – только он. Сжимая её в своих крепких объятиях, Лэнден поклялся себе защищать её ценой своей жизни.
– Всё хорошо, – пробормотал он ей на ухо. – С тобой всё хорошо.
Она покачала головой, уткнувшись ему в грудь. От боли, прозвучавшей в её приглушенных словах, у него по спине пробежал холодок.
– Со мной никогда не будет всё хорошо.
Глава 15
Бал у Уэсткоттов был грандиозным мероприятием, собравшим в одном месте больше людей, чем Джиа когда-либо приходилось видеть. Она вошла в прекрасный бальный зал и окунулась в воспоминания о Бостоне, в знакомые образы и голоса из прошлой жизни.
Звуки музыки и оживленные разговоры разносились по великолепной комнате под сверкающими люстрами. Джиа улыбалась, принимая приглашения и знакомясь с новыми людьми. К тому времени, как Лэнден подвел их к стульям, выстроенным вдоль стены, её бальная карточка была уже почти заполнена.
Усевшись на своё место между Кларой и Элис, Джиа проводила взглядом мужа, ушедшего в патио выкурить сигару с другими мужчинами. Желание постоянно держать его в поле зрения было настолько сильным, что она едва удержалась, чтобы не покинуть своё место, и в том числе и Элис, и не последовать за ним. Здесь было так много людей, что человек, который хотел причинить вред Лэндену, вполне мог оказаться среди них.
– Некоторые из гостей – летние постояльцы, – сказала Клара. – Очень богатые люди из города.
Она обмахнула лицо веером.
– Но и местных здесь немало. Бал у Уэсткоттов – это громкое событие, и так было всегда, сколько я себя помню.
– Уэсткотты кажутся очень милыми людьми. – Джиа вспомнила о паре, которая встретила их в дверях.
– Они наши очень близкие друзья, – сказала Клара. – Я знаю Вирджинию и Августа уже много лет. Приятнейшие люди.
– Добрый вечер, Клара.
– Но такие здесь далеко не все, – пробормотала Клара, когда к ней подошла высокая женщина. – Добрый вечер, Мод.
Клара подождала, пока Мод усядется, потом поднялась и указала рукой в сторону Джиа.
– Не думаю, что вы имели удовольствие познакомиться с женой моего племянника.
Клара любезно улыбнулась, представляя Джиа элегантной женщине.
– Мод Девеншир, это Джианна.
Мод поджала губы, её тон был таким же ледяным, как и выражение глаз.
– Как поживаете?
Вежливая улыбка ничуть не смягчила кислого выражения лица женщины.
– Очень приятно с вами познакомиться, – сказала Джиа, гадая, чем могла заслужить столь явную неприязнь этой женщины.
– Мод – мать Шарлотты Филкинс, – сказала Клара.
Тайна была разгадана.
Внезапная женитьба Лэндена на Джиа причинила боль Шарлотте, и, естественно, самой Мод. Что вполне понятно, учитывая отношения Шарлотты с Лэнденом до приезда Джиа в город. Чувство вины Джиа из-за того, что она разрушила отношения, только усилилось, когда Мод пристально оглядела её.
– Моя дочь рассказала мне, что вы несколько лет провели в женском пансионате в Трое. Это правда?
Что-то в её вопросе должно было устыдить Джиа, но она не поддалась. Она работала в школе, и это не вызывало никакого стыда.
Она вздернула подбородок.
– Да, я работала там.
– Моя Шарлотта провела там несколько лет, – сказала Мод. – Как ученица, конечно. – Она повернулась к Кларе. – Вы, должно быть, очень рады, что ваш племянник наконец-то остепенился. Несмотря ни на что.
Улыбка Клары не изменилась при этом ехидном замечании.
– Всё прочее отходит на второй план, если результатом становится чудесный союз. Они прекрасно подходят друг другу, не так ли?
Джиа поморщилась.
Мод выпрямила спину.
– Полагаю, я должна поверить вам на слово, – сказала она.
– Да, полагаю, что должны. – Торжествующая улыбка Клары стала ещё шире. – Мы все верим в их совместное светлое будущее, – добавила она, нежно погладив Джиа по руке.
– Будем надеяться, что однажды вы сможете поверить в счастливое будущее и для своей племянницы. – Сочувственно покачав головой, Мод посмотрела на Элис, сидящую в углу. – Какая жалость.
Глубокий вдох, который Джиа сделала, чтобы успокоиться, не помог. Резкий ответ уже был готов сорваться с её языка, и только то, что Клара резко сжала её пальцы, удержало её от того, чтобы произнести его вслух. Джиа сжала губы и откинулась на спинку стула.
– Кстати, о надеждах на будущее, – сказала Клара, – а где ваша дочь?
Мод прищурилась.
– Ушла за пуншем, – сказала она, вздернув подбородок.
– О, звучит прекрасно, – сказала Клара. – От всей этой болтовни у меня пересохло во рту.
Она отвернулась от Мод.
– Не желаете ли немного пунша, леди?
– Да, конечно, – ответила Джиа.
Клара встала.
– Пожалуйста, извини нас, Мод, – сказала она и быстро пошла прочь.
Джиа и Элис последовали за Кларой, миновав ряды стульев. Замечание Мод об Элис эхом отдавалось в ушах Джиа. Гипертрофированная застенчивость девушки очень мешала ей. Это было очевидно.
С тех пор как они приехали сюда, только один молодой человек попросил представить его Элис. Он попытался завязать разговор, но Элис упорно молчала, и бедняга сбежал.
Видение Джиа предсказывало, что Элис будет танцевать здесь, в этой комнате, и, несмотря на то, что в настоящий момент это казалось просто невероятным, Джиа уговаривала себя потерпеть, пока они шли через бальный зал.
Долгая прогулка до столов с едой и напитками наверняка показалась Элис бесконечной. Девушка двигалась напряженно, склонив голову в попытке скрыться от взглядов толпы, которая, как ей казалось, наблюдала за ней. Клара же, напротив, приветствовала всеобщее внимание. Она шагала по комнате, как королева, обхватив себя руками в перчатках за талию, кивая окружающим и обмениваясь с ними приветствиями.
Джиа взяла Элис за руку и крепко сжала её.
– Ты голодна?
– Элис не ест на людях, – пробормотала Клара через плечо. – Она поела дома, прежде чем собраться.
– Я тоже не голодна, – сказала Джиа. – Если только речь не идет о торте.
– На балах всегда есть торт, – сказала Элис.
Джиа улыбнулась:
– Я знаю.
Нервная улыбка Элис немного успокоила её.
Их ждали столы с восхитительными угощениями: пирожными и печеньем, холодными языками и бутербродами. Клара съела крекер с кофе, а Джиа и Элис насладились прохладным пуншем и тортом.
– Цветочные композиции великолепны, – сказала явно впечатленная Элис. – Интересно, кто их придумал?
Джиа посмотрела на высокие кусты.
– Мы можем спросить у миссис Уэсткотт, когда увидим её.
– Если мы, конечно, снова встретим её, – сказала Элис. – Здесь так много людей.
В дверях появился выглядящий настоящим щеголем Генри Уэйлен. Он широко улыбнулся Элис, направляясь к ним, и сердце Джиа радостно забилось в предвкушении приглашения на танец.
– Пожалуй, я выпью ещё стаканчик пунша, – пробормотала Элис и поспешила прочь.
Джиа изумленно уставилась ей вслед.
Улыбка Генри померкла, когда он увидел, как Элис бежит к чаше с пуншем. Теперь Джиа точно знала ответ на вопрос, почему в бальной карточке сестры Лэндена нет ни одного имени.
– Добрый вечер, – сказал Генри, кивнув.
– Добрый вечер, Генри. – Джиа улыбнулась, надеясь смягчить впечатление от бегства Элис. Она-то понимала застенчивость девушки, но те, кто не знал её ближе, вполне могли принять её поведение за грубость.
– Не окажете ли вы мне честь потанцевать со мной, миссис Элмсворт? – спросил Генри.
– С радостью, – быстро ответила за Джиа Клара. – Я полагаю, что ты не приглашена на следующий танец.
– Да, вы правы в обоих случаях, – сказала Джиа. – Я с радостью потанцую, и я не приглашена.
– Мы с Элис будем на наших местах, – сказала Клара, махнув ей.
Джиа с удовольствием посидела бы с Элис в углу, но она понимала, что танец может помочь ей осуществить увиденное.
Так что она взяла Генри под руку и направилась в бальный зал.
***
Бал у Уэсткоттов собрал вместе множество людей. Насладившись сигарой в патио на свежем воздухе, Лэнден вернулся в бальный зал. Там было удушающе жарко и душно. Поправляя галстук, Лэнден прошел через комнату и заметил Джиа, танцующую с Генри
Уэйленом. Он даже не удивился. Несколько мужчин уже пригласили его жену на танец, и Лэнден не сомневался, что до конца вечера ещё несколько последуют их примеру.
Лэнден пробрался сквозь толпу людей туда, где их было поменьше. Ему пришлось идти окольными путями, чтобы не пересечься с Мод и Шарлоттой. Это могло показаться трусостью, но ему не хотелось натыкаться на красноречивые взгляды Мод.
Он подошел туда, где в окружении женщин стояла тётя Клара. Элис сидела там же, где он её и оставил – в самом дальнем углу комнаты, вертя в руках веер. Смесь сочувствия и разочарования скрутила внутренности Лэндена, когда он сел рядом с ней. Это была красивая молодая женщина, веселая и умная. Ошеломляющее отсутствие уверенности в себе ранило его так же сильно, как и саму Элис. Надеясь приободрить её, он произнес:
– Этот цвет тебе очень идет.
Элис расправила юбки.
– Ты уже третий человек за вечер, который говорит мне об этом, – сказала она, поднимая глаза. – Я собиралась надеть белое платье, но Джиа настояла, чтобы я выбрала розовое.
Она обвела взглядом комнату.
– У меня такое чувство, что я у всех на виду, как шишка на ровном месте.
– Ты всегда так считаешь, – напомнил он ей.
– Ничего не могу с этим поделать, – сказала она.
Он вздохнул.
– Ну, Джиа была права насчёт розового, – сказал он с улыбкой. – Но она должна была составить тебе компанию.
Элис посмотрела в направлении танцевальной части зала.
– Но у неё не было возможности даже присесть. Каждый раз, как она направляется в мою сторону, её приглашают на очередной танец.
Лэнден вытянул шею, глядя на Джиа. Танцуя с Морганом Бидвеллом, она вся будто сияла. Так непринужденно. Так не похоже на его бедную сестру, чьё самообладание трещало по швам так громко, что он, казалось, это слышал.
Он снова повернулся к Джиа. Она улыбнулась Бидвеллу, очаровывая его светской беседой. Джиа грациозно кружилась в объятиях партнера, ярко-синие юбки платья взвивались вокруг. Никто бы никогда не догадался, сколько боли и переживаний было скрыто за маской её непринужденного веселья.
Лэнден тоже многое пережил, но мысли о том, что пришлось испытать Джиа, заставляли его чувствовать себя слабаком. Он провел так много времени, упиваясь
жалостью к себе и болью прошлого. Смерть матери, отца и мачехи. Предательство Изобель.
Темные времена и тяжелые воспоминания всё ещё омрачали его дни. Но, несмотря на всё это, он никогда не был одинок. У него была семья, которая разделяла его горе – тётя Клара, братья и сестры. Они давали ему силы жить дальше.
У Джиа никого не было.
Он почти понимал, что заставило её так вероломно ворваться в его жизнь и в его семью.
Почти.
– Она красивая, не правда ли? – сказала Элис.
Коротко кивнув ей, он отвел взгляд.
– О, ради бога, Денни, теперь она твоя жена. Неужели ты умрешь, если признаешь, что она прекрасна?
В этот момент Элис была такой, какой была на самом деле – сильной, умной и раздражающе проницательной. Той женщиной, которую он хотел бы видеть всегда. Если бы она могла показывать эту часть себя не только ему, то сейчас кружилась бы в танце, а не пряталась бы в углу, теряя драгоценное время.
– Чего ты хочешь от меня, Элис?
– Она мне нравится. – Глаза Элис наполнились восхищением. – И я верю, что в глубине души и тебе тоже.
– Перестань меня дразнить.
– Почему это тебя так злит?
Элис покачала головой.
– Бедный Денни. – Она цокнула языком, как это часто делала тётя Клара. – Мне так жаль тебя, ведь ты женат на самой очаровательной женщине из присутствующих.
– Неужели я единственный, кто помнит, что она обманом заставила меня жениться на ней?
– Как заметила тётя Клара, для танго нужны двое. – Элис пожала плечами. – Во всяком случае, это всё в прошлом. Теперь вы женаты и должны смотреть в будущее. Кроме того, я не верю, что Джиа собиралась тебя одурачить.
Гнев Лэндена вспыхнул от её слов, оттого, что его заставили вступить в разговор, который он предпочел бы вообще не вести. Особенно с Элис, целомудренной девушкой, которая ничего не знала о таких вещах и о том, до чего опускаются некоторые женщины, чтобы получить желаемое.
– Ты принимаешь её сторону?
– Конечно, нет, – ответила Элис. – Я вообще не принимаю ничью сторону. Я просто пытаюсь сказать тебе, что не думаю, что Джиа хотела этого брака больше, чем ты.
– Пожалуйста, просвети меня относительно того, что заставило тебя поверить в это.
– Она тоже не хотела выходить за тебя замуж.
Он уставился на неё, потеряв дар речи. Джиа тоже была прямолинейной, но то, что это так открыто, произнесла Элис, изумило его. И по какой-то причине это раздражало его даже больше, чем обсуждение вопроса о его женитьбе.
– Это она тебе сказала?
Элис отрицательно покачала головой.
– Нет. Но, как и большинству женщин, ей снился мужчина, за которого она собиралась выйти замуж.
Он изогнул бровь.
– Большинству женщин?
Элис покраснела.
Лэнден улыбнулся, воодушевленный мечтами сестры о замужестве, несмотря на отсутствие у неё честолюбивых намерений найти себе мужа. Что же касается Джиа… Став свидетелем одного из её кошмаров, он даже испытал облегчение, узнав, что у неё были и приятные сны.
Не в силах устоять перед любопытством, Лэнден наклонился ближе.
– Так кто же снился Джиа?
Элис пожала плечами.
– Я не знаю. Но и она тоже не знает.
Лэнден внимательно посмотрел на неё.
– Но он ей снился, – уверила Элис. Она вздохнула, поддавшись романтическому порыву с тем же выражением лица, которое было у неё в детстве, когда он читал ей сказки. – Её любимый мужчина опирался на трость.
Он моргнул.
– Так она мне сказала, – подтвердила Алиса.
Большинство женщин мечтали выйти замуж за прекрасного принца, а Джиа мечтала выйти замуж за человека с тростью.
– Женщины, – пробормотал Лэнден, качая головой. – Нелогичные существа. Вы все такие.
– Тем не менее, это доказывает мою точку зрения.
– Какую?
– Мужчина из снов Джиа – это не ты.
Его сердце сжалось. Слова Эллис, подобно сильному удару, выбили его из равновесия. Лэнден выпрямился в кресле, раздраженный своей неожиданной реакцией. Он злился на Элис за то, что она так сосредоточилась на его жизни, а не на своей собственной. За то, что пробудила в нём чувства, которые он предпочел бы не испытывать.
Он снова посмотрел на Джиа, и сердце его снова сжалось.
Словно почувствовав, что её слова попали в цель, Элис потянулась к его руке.
– Но у судьбы были другие планы на вас обоих, так что ты должен отпустить прошлое и принять то, что есть. – Она кивнула в сторону Джиа. – Точно так же, как это старается сделать твоя жена.
Глава 16
Когда танец закончился, Джиа покинула танцевальную часть зала и с удивлением обнаружила, что её ждет Лэнден.
– Не хочешь чего-нибудь выпить? – спросил он.
Она оглянулась на их места.
– Тётя Клара сейчас с Элис, – сказал он.
Джиа кивнула.
– Я бы не отказалась от стакана пунша, – сказала она, взяв его за руку.
Он вывел её из бального зала. Прохладный воздух показался чудесным, когда они пересекли холл. К несчастью, в зале с едой и напитками было ещё больше людей, чем раньше. И очень жарко и душно.
Лэнден сходил за напитками, пока Джиа попыталась остудить себя веером.
– Вот твой пунш, – сказал он.
– Спасибо. – Она пила восхитительный пунш, оглядываясь по сторонам. – Как Элис?
– Как обычно. – Лэнден отхлебнул свой напиток. Бренди, судя по запаху.
– Ей, должно быть, безумно скучно тут.
– Я развлекал её. – В его глазах заплясали веселые огоньки. – Или, возможно, мне следует сказать это иначе. Она развлекала меня.
– Да?
– И она меня кое в чём просветила, – сказал Лэнден.
Ухмылка на его лице сказала Джиа, что ей не понравится то, что она сейчас услышит.
– Она сказала мне, что женщинам часто снятся мужчины, за которых они хотят выйти замуж.
Джиа побледнела.
– Не могу поверить, что она рассказала тебе об этом.
– Должен признаться, я был раздавлен.
– Нет, это не так. Ты просто забавляешься.
– И это тоже, – сказал Лэнден с улыбкой.
В этом поддразнивании не было ничего злого, только веселье, которым она действительно наслаждалась, несмотря на своё смущение.
Джиа пожала плечами.
– Как и сказала Элис, женщине часто снится мужчина, за которого она могла бы выйти замуж.
– Да. – Он склонил голову набок. – Но, думаю, женщины довольно редко мечтают выйти замуж за человека, который опирается на трость.
Её улыбка погасла, но Джиа не разозлилась. Месяц назад она ещё не была готова расстаться с мечтой, которая так много для неё значила. Со сном, который держала в своих ладонях, как хрупкую бабочку. Но каким-то образом за прошедшее время её чувства к Лэндену изменились, и она приняла реальность. Открыла себя тому, что стояло перед ней, потянулась к обещанию в глубине его глаз, и тем самым невольно отпустила мечту на волю.
Лэнден бросил взгляд через её плечо.
– Мужчина твоей мечты, кажется, только что появился, – сказал он.
Джиа обернулась, проследив за его взглядом. В комнату медленно вошел седовласый мужчина лет семидесяти с тростью.
– Но он немного староват для тебя, не так ли?
Она наградила его самым яростным взглядом. Потом разразилась смехом.
– Вы – злой человек, Лэнден Элмсворт.
Он нахмурился.
– Но этот старикашка не сравнится со мной. – Он наклонился ближе. – Если ты понимаешь, о чём именно я говорю.
– Я очень хорошо поняла, о чём именно ты говоришь. И это чистая правда.
Лэнден улыбнулся её нескромному признанию.
– Возможно, мне следует вызвать его на дуэль за то, что он держит в заложниках сердце моей жены. – Он шагнул в притворной попытке исполнить свою нелепую угрозу.
Джиа схватила его за руку и потянула назад.
– Остановись немедленно, – сказала она, снова засмеявшись.
Он тоже захохотал. Звук его смеха эхом будто окутал её, согревая изнутри. Джиа так нравилась эта легкомысленная сторона его натуры.
– Подожди, пока я не расквитаюсь с твоей сестрой, – сказала она, готовая задушить Элис за то, что та раскрыла её секрет.
– Не вини Элис. – Веселье исчезло с его лица. – Она поведала мне об этом только потому, что ты ей небезразлична.
Сердце Джиа замерло. То, как Лэнден защищал сестру, глубоко тронуло её. Его непоколебимая преданность семье была чем-то большим, чем просто долг. И гораздо более глубоким, чем то, что держало подле самой Джиа её родителей. Она отвела взгляд, чтобы скрыть переполнявшие её эмоции. К несчастью, её взгляд остановился на Мод. Весь вечер Джиа чувствовала, что она наблюдает за ней. И ненавидит её.
Джиа чувствовала, что Лэнден тоже это заметил.
– Давай заберем тётю Клару, Элис и поедем домой, – предложил Лэнден.
– Мы пока не можем уехать. Элис ещё не танцевала, – ответила Джиа.
– Элис никогда не танцует. Если только не со мной или Алексом, и даже тогда мне приходится упираться руками и ногами, чтобы вытащить её в центр зала.
– Ну, сегодня она точно будет танцевать, – сказала Джиа.
– Надавить на неё не получится. Ты сама мне об этом говорила.
– Мне и не придется давить на неё. Она пойдет танцевать сама. Потому что захочет.
Чтобы скрыть свою чрезмерную самоуверенность Джиа тут же добавила:
– Здесь так много молодых людей, что один из них непременно пригласит её. Вот увидишь.
– Пари?
Она разинула рот.
– Ты хочешь заключить пари на Элис? На свою собственную сестру?
– Если ты трусишь…
Вооруженная своим тайным преимуществом, Джиа приняла вызов. Азартная игра с учетом её видений может оказаться интересным занятием.
– Назови свою ставку.
Лэнден улыбнулся.
– Если я выиграю, то ты должна будешь приготовить мне ванну. – Он наклонился к её уху. – А потом вымыть каждый дюйм моего тела.
Теплое дыхание Лэндена отдалось по всему телу Джиа горячей волной. В её животе словно забурлил горячий гейзер при воспоминании об их первой брачной ночи, когда он искупал её.
– Хорошо, – согласилась она. – Но если выиграю я, то ты должен будешь сам приготовить себе ванну. – Потянувшись к нему, она встала на цыпочки. – Прежде, чем я вымою каждый дюйм твоего тела.
Встречное предложение чрезвычайно обрадовало его. Джиа поняла это по его прерывистому дыханию, по тому, как дернулся его кадык, когда он сглотнул. Их глаза встретились в порыве общего желания, такого сильного, что это было почти больно.
– Добрый вечер, Элмсворт.
Лэнден отпустил её руку и кивнул подошедшему высокому мужчине.
– Добрый вечер, Уизерс.
Мужчина повернулся к Джиа.
– А это, должно быть, прелестная миссис Элмсворт.
– Джианна, это Кеннет Уизерс, – сказал Лэнден.
Джиа улыбнулась:
– Рада познакомиться с вами.
– Рад знакомству, миссис Элмсворт, – сказал он с поклоном. – Можно пригласить вас на танец?
Джиа взглянула на Лэндена, тот вежливо кивнул, и мистер Уизерс повел её в центр зала.
Мистер Уизерс был хорошим танцором, и Джиа позволила себя вести.
Музыка плыла по комнате, но её заглушал какой-то странный шум. Джиа моргнула, пытаясь отогнать звон в ушах, который становился всё громче и громче.
Она закрыла глаза. Перед мысленным взором промелькнула картина. Мистер Уизерс с выпученными от ярости глазами, раскрасневшийся и отчаянно кричащий на кого-то, перегнувшись через стол. Кричащий на Лэндена.
Джиа открыла глаза, не зная, как долго простояла на месте. Её ноги подкосились, и она ахнула, падая на пол. Мистер Уизерс подхватил её, поддерживая, пока она пыталась устоять на ногах.
– С вами всё в порядке?
Она моргнула, чувствуя слабость. У неё никогда не было видения, вызванного прикосновением к кому-то. Случайные предметы – да, но люди – никогда.
– Миссис Элмсворт?
Она кивнула, обретая равновесие.
– Да, я в порядке.
Лэнден появился будто бы из ниоткуда.
– Джиа? – Он потянулся к ней, явно обеспокоенный.
– Мне вдруг стало душно, – сказала она, обмахивая лицо веером.
– Давай подышим свежим воздухом.
Лэнден взял её за руку и осторожно повел к открытым дверям.
Оказавшись снаружи, вдали от мистера Уизерса, она почувствовала себя намного лучше. Лэнден аккуратно усадил её на одну из скамеек за дверью. Джиа вдохнула свежий воздух, пытаясь успокоить бешено бьющийся пульс и лихорадочные мысли. Кеннет Уизерс…
– Насколько хорошо ты его знаешь? – спросила она.
– Кого? Уизерса? – Лэнден пожал плечами. – Несколько недель. У него уже есть солидная репутация в городе. Я подумываю заключить с ним кое-какую сделку.
Она покачала головой.
– Не делай этого.
– Извини?
– Есть в нём что-то такое, что мне очень не нравится.
Лэнден нахмурился:
– Вы с ним знакомы всего пять минут.
– И мне этого хватило, чтобы понять, что он не тот, с кем стоит иметь дело.
Он настороженно посмотрел на неё.
– Я серьезно. Поверь мне.
Лэнден напрягся, и Джиа увидела по выражению его лица, что слишком часто употребляет это выражение. Она потёрла виски, чтобы успокоить нервы.
– Ты чувствуешь себя лучше? – спросил он.
– Гораздо лучше. Спасибо.
– Точно?
– Да, я в полном порядке. – Она улыбнулась. – Пойдем проверим, как там Элис.
* * *
Джиа держала Лэндена за руку, наслаждаясь его приятным запахом, когда они снова вошли в бальный зал. Она заставляла себя сохранять спокойствие и не думать о видении Уизерса и Лэндена до тех пор, пока не появится возможность остаться в одиночестве, чтобы хорошенько поразмыслить над этим.
– Я не верю своим глазам, – произнес Лэнден.
Джиа проследила за его взглядом. Элис поднялась со стула, когда какой-то молодой человек пригласил её на танец.
– Кто этот парень?
– Это сын мистера Шенли, Бен.
– Шенли? Садовник?
Джиа кивнула.
– Вирджиния Уэсткотт представила его мне и Элис. Она сказала, что Бен придумал все цветочные композиции для сегодняшнего бала. Он – настоящий художник.
– Я полагаю, ты всё это подстроила? – спросил Лэнден, кивнув в сторону Элис.
– Я ничего не подстраивала. Просто природа берет своё.
Хмурое выражение исчезло с лица Лэндена, когда он заметил, как его сестра сияет в объятьях кружившего её партнера.
– Я никогда не видел её такой непринужденной на людях.
Джиа с улыбкой наблюдала за парочкой.
– У них много общего.
– Ты достаточно хорошо себя чувствуешь для ещё одного танца? – спросил он.
– С тобой?
– Это бал Уэсткоттов, и у них свои правила, – сказал он.
Она огляделась и заметила среди танцующих несколько супружеских пар.
– И так я смогу наблюдать за Элис, – сказал Лэнден, ведя её в толпу других танцоров.
Джиа вздохнула, услышав причину, по которой он пригласил её на танец, но её сердце заколотилось, как и всегда, когда он прикасался к ней.
– Кроме того, мы же провинциалы, помнишь? – Он усмехнулся, оглянувшись через её плечо. – Хотя по некоторым этого и не скажешь.
Она подавила смешок, заметив на миссис Берч высокий головной убор с перьями.
– Пожалуйста, обещай, что никогда не наденешь настолько нелепую вещь в моем присутствии, – сказал он.
Джиа засмеялась, глядя на него снизу вверх. Он был таким красивым. Её сердце замерло от желания. И страха.
– Обещай мне, что никогда не наденешь красный шарф.
Лэнден приподнял бровь, и Джиа постаралась придумать своей странной просьбе оправдание.
– Я ненавижу красный цвет, – сказала она, крепче сжимая его руку.
Он повел её к танцующим.
– Тебе не о чем беспокоиться. Я ненавижу шарфы.
Джиа улыбнулась, чувствуя, будто вся тяжесть мира спала с её плеч. Она не была настолько глупа, чтобы поверить, что он в безопасности только из-за своей нелюбви к шарфам. Но вдруг даже такая незначительная мелочь сможет что-то изменить?
Они вышли в центр зала и оказались словно в печи. Но ей было всё равно. Элис танцевала. А Лэнден держал её за руку.
Краем глаза она заметила, что Мод наблюдает за ними. Холод ледяных глаз женщины был всё таким же арктическим. Колкий обмен репликами между Кларой и Мод только усилил неприязнь последней к Джиа, она была уверена в этом. Но ей было приятно, что Клара защищает её. Приятно иметь людей, которым не всё равно.
Отбросив прочь мысли о Мод и мистере Уизерсе, а также все другие неприятные мысли, что не давали ей покоя, Джиа сосредоточилась на настоящем. Музыка была чудесной. Комната была великолепна. А Лэнден был прекрасным танцором. Он вел её так легко, будто она танцевала с ним всю свою жизнь. Она подняла глаза и увидела, что он смотрит на неё сверху вниз.
– Что?
Он покачал головой.
– Ничего.
Она улыбнулась ему:
– Я думала, ты захочешь что-то сказать мне по поводу пари.
– Поздравляю, – сказал он. – Но, честно говоря, учитывая условия, которые ты мне предложила, я никогда ещё так легко не смирялся со своим проигрышем.
Она улыбнулась, чуть заметно прижавшись к нему всем телом.
– Тем не менее, как выигравший, я требую немедленной и полной оплаты.
Темные глаза Лэндена мерцали в свете люстры. Она чувствовала его желание в его взгляде, в прикосновениях, в ритме его дыхания. И едва справлялась со своим.
Как бы она ни наслаждалась моментом, ей не терпелось поскорее оказаться дома, подальше от толпы, от Кеннета Уизерса и Мод Девеншир.
Она жаждала спокойствия их комнаты, где ничто другое не имело значения.
И Лэнден был в безопасности.