412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тимофей Кулабухов » Тактик 3 (СИ) » Текст книги (страница 2)
Тактик 3 (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июля 2025, 05:37

Текст книги "Тактик 3 (СИ)"


Автор книги: Тимофей Кулабухов


Соавторы: Сергей Шиленко
сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)

Он, поколебавшись пару мгновений, машет кому-то из прислуги. Надеюсь, это означает выполнение приказа. Я усадил трактирщика на стул и погрозил пальцем, чтобы тот не сбежал.

Через минуту в зал вошла перепуганная немолодая уборщица, служанка трактирщика, которая вела за руку девушку.

Дайре была худой, запуганной, с огромными, полными страха глазами на бледном лице. Одета она была в простые лохмотья, но даже под ними угадывалась изящная стать.

– Дайре, – сказал я мягко. – Не бойся. Меня зовут сэр Рос Голицын. Я послан Анаей, чтобы отвезти тебя к отцу.

При упоминании имени богини и отца в её глазах блеснула надежда. Она недоверчиво посмотрела на меня, потом на разгромленный зал, и, кажется, начала верить, что меня к ней послала богиня.

Затем я повернулся к гномам.

– Спасибо что помогли, воины.

– Это долг гнома, даже квиза, – пробасил тот, что был покрупнее.

– Я слышал, вас только что уволили.

– Так и есть, тали, – мрачно кивнул второй.

Я в лёгкой задумчивости покачал головой. Гномы Туманных гор не использовали это слово, может быть, вежливость была не к месту, а может потому, что словечко «северянское», но слово «тали» мой языковой пакет знал и означало оно уважительное обращение к человеку у гномов.

– У меня есть для вас работа. Охрана. Этой леди и меня. Плачу в пять раз больше, чем ваш бывший наниматель. Плюс премии за особые риски.

Гномы переглянулись. В их глазах отчётливо читался интерес.

– Вам следует знать, щедрый господин, носитель знака «Гве-дхай-бригитт», что мы не совсем гномы, мы квизы-гномы, наш отец был наполовину дроу, а матушка гномская женщина-северянка, по правилам гномов даже наши внуки не будут признаваться гномьим сообществом как равные. Такая же судьба ждёт нас в обществе любой расы, кроме эльфийской, те попросту презирают любых гномов и квизов на равных.

– А мне плевать, – пожал плечами я. – Если нужна работа, она ваша. Вы братья?

– Да. Меня зовут Мурранг, а моего брата Хрегонн, это значит…

Я перебил их.

– Вы удивитесь, но я немного знаю гномий, это значит «молот» и «наковальня». Но учтите, я не такой рыцарь, которому нужен оруженосец. Я сам в состоянии подтереть себе сопельки, оседлать коня, приготовить поесть и за своим оружием я тоже ухаживаю сам. Никаких дурацких дворянских замашек родовитых неженок. Я готов нанять вас как воинов и, если пойдёте за мной, вы в любой момент можете оказаться в таком пекле, что ваши имена окажутся кстати.

Гномы в ответ переглядываются, но согласно кивают.

– Но! Сразу предупреждаю, – продолжил я, глядя им прямо в глаза, – я ищу не оруженосцев или прислугу. Я нанимаю именно воинов. Путь будет долгим и опасным. Очень опасным. Но я всегда плачу своим людям. И никогда их не бросаю.

Мурранг оглядел меня с ног до головы, потом посмотрел на мой кастет, на поверженных врагов, на дырку в моей куртке от арбалетного болта.

– Нам нравится твой стиль ведения переговоров, тали, – усмехнулся он. – И мы любим опасную работу. Особенно, когда за неё хорошо платят. Мы согласны.

Он протянул мне свою огромную, как лопата, руку. Я крепко пожал её.

– Отлично. Собирайте вещи. Мы уходим немедленно.

Я повернулся к затравленно озирающемуся трактирщику.

– Добрый господин! – начал было он.

– Я тебе не господин.

– Простите… Я подумал, что Вы служитель богини Анаи, девка постоянно ей молилась, просила послать мне на голову кару после того, как я её немного пожурил.

– И она до Анаи достучалась. Ты, приятель, избивал её, свою племянницу, родную кровь, дочь покойной сестры. Ты её плохо кормил, загружал самой чёрной работой и не насиловал только потому, чтобы продать как рабыню весной в бордель в городе. Я собирался договориться с тобой, чтобы выкупить её.

– Простите и пощадите.

– Я не стану казнить тебя. Но врать не буду, богиня намерена тебя покарать, наслав болезнь и смерть в мучениях. В любом случае, Дайре я забираю, ты больше её не увидишь.

Трактирщик замер, переваривая сказанное мной, не шевелился и, кажется, старался лишний раз не дышать, чтобы я не сменил своё решение.

Я поймал полный любопытства взгляд эльфа. Представители других рас не стали лезть, зато наслаждались представлением. Ну, а мне довелось увидеть сравнительно мирное соседство орков и эльфа, так что, когда будет время, я задумаюсь о возможности и условиях их сосуществования.

– Все готовы? Дайре, три минуты тебе на сборы. Можешь особенно ничего тут не брать, твоя новая жизнь впереди.

– Пожалуй, что мне ничего тут не нужно, господин, – беззащитно пожала плечами девушка, но всё же взяла с собой дорожный плащ и собрала корзину продуктов.

Отряд был сформирован. Теперь нас было четверо. Рыцарь-изгнанник с божественным покровительством, девушка, которая не знала отца и два здоровенных гнома с непонятным происхождением.

Неплохое начало для очередного безумного квеста от сумеречной богини.

Глава 3

В лесном лагере

Мы неспешно брели, молча, и эта тишина была куда более комфортной, чем гнетущая атмосфера трактира «Волчий брод».

Я и девушка верхом (её определили на Варрангу), гномы со свойственной им выносливостью шли пешком.

Начиналось утро.

Дождь наконец-то прекратился, уступив место влажной, пахнущей озоном и прелой листвой свежести. Солнце, пробиваясь сквозь рваные облака, рисовало на мокрой земле дрожащие золотые пятна. Наш маленький отряд – я, двое гномов-полукровок и спасённая девушка, представлял собой довольно странное зрелище, но после всего, что я видел в этом мире, это казалось почти нормой.

Дайре, закутанная в так быстро пригодившийся дорожный плащ, ехала рядом. Страх в её глазах постепенно сменялся чем-то похожим на робкое любопытство. Она то и дело бросала на меня быстрые взгляды, словно пытаясь понять, кто я такой, рыцарь, наёмник или сумасшедший, возомнивший себя орудием богов.

Гномы, Мурранг и Хрегонн, замыкали наш караван. Их присутствие успокаивало. Они двигались с уверенностью хищников, их взгляды постоянно сканировали лес по сторонам. Несмотря на недавнюю потасовку, они выглядели совершенно невозмутимыми, будто размахивать дубовыми лавками в трактире было для них обычным делом.

Первым тишину нарушил Мурранг.

– Тали, – пророкотал он, поравнявшись со мной, – мы тут с братом подумали… И решили расспросить тебя подробно про твой короткий, но неопределённый ответ…

– По поводу того, что вы квизы? А чем ответ, что «мне плевать», не показался понятным?

– Тем, что это создавало нам проблемы всю жизнь с самого детства, в том числе и от людей, и своих родичей.

– Ну, – кивнул я. – В принципе, этот факт трудно скрыть. Вы выше и шире большинства ваших сородичей.

– Мы полукровки, в наших жилах течёт разная кровь. Поэтому мы не можем вступить в клан, а чистокровные гномы нас сторонятся. Считают носителями грязной крови, не доверяют. Вот и приходится перебиваться подённой работой, временной, самой непрезентабельной, вроде охраны караванов, где на родословную смотрят в последнюю очередь.

Он говорил это с вызовом, будто ожидая от меня презрения или недоверия. Я посмотрел на него, потом на Мурранга. Два могучих воина, которые без раздумий бросились мне на помощь, рискуя собственными шкурами.

– Я скажу вам в ответ сложную мысль, товарищи квизы, – честно сказал я. – В моих жилах течёт кровь нескольких народов, есть и дворяне, есть те, кто отбывал наказание как заключённый, есть крестьяне и ремесленники. И каждого из своих предков я люблю, уважаю и принимаю. Нет никаких причин мне отказываться ни от кого и все они живы во мне, в широком смысле этого слова. Есть у вас дедушка дроу, ну и хорошо. Это делает вас сильнее и больше других. Как углерод и марганец, смешавшись с железом, обращают его в сталь. В каком месте вы должны грустить? И потом, я оцениваю представителей любых рас по их делам. Я видел, как люди предают людей, а гномы идут против гномов. Я видел, как люди союзничают с орками и так далее. И уж точно я не намерен кому-то выкатывать претензии в связи с происхождением.

Гномы переглянулись. В их суровых глазах промелькнуло удивление, сменившееся уважением. Кажется, я сдал какой-то важный тест, сам того не подозревая.

– А ещё… – теперь уже заговорил Мурранг, и в его голосе слышалось любопытство. – Ходят слухи… о человеке. Который помог королю Фольктриму в Туманных горах Оша. Носитель крайне редкого знака «Друг-Лучше-Гнома». Который среди прочего закончил войну с орками. Это не ты, случайно, тали Рос?

Я усмехнулся. Слухи в этом мире распространялись быстрее лесного пожара.

– Я действительно был в тех горах и немного помог королю Фольктриму, – уклончиво ответил я. – Но войну закончил не я, а гномы. Я лишь дал им пару советов по тактике.

Я не собирался делиться подробностями своего «изгнания с почётом». Это была моя история, моя ачивка и моё проклятие.

Дайре, слышавшая наш разговор, немного осмелела.

– Сэр Рос… – её голос был тихим, как шелест листьев. – Вы… вы сказали, что отведёте меня к отцу? Вы знаете моего отца?

Я повернулся к ней. Её огромные глаза были полны надежды. И я не мог ей солгать.

– Нет, Дайре. Я никогда его не видел. Но Аная сказала мне, где его искать. И я уверен, мы его найдём и вы воссоединитесь.

Она кивнула, и по её щеке скатилась слеза.

– Мой дядя… трактирщик… он брат моей матери, – тихо заговорила она. – После того, как мама умерла, он забрал меня к себе. Он говорил, что мой отец – разбойник и негодяй, который бросил нас. Но я вообще его никогда не видела. Мама меня любила, а дядя… он был очень жесток. Я была у него как рабыня. Я думала, что так и умру в этом проклятом трактире…

Она всхлипнула. Я молча протянул ей свою флягу с водой. Пусть выговорится. Это было частью терапии. Мой квест по спасению девушки плавно перетекал в сеанс психоанализа. Что ж, универсальный специалист должен быть универсальным во всем.

Мы ехали ещё около часа, углубляясь в лес. Тропа становилась всё менее заметной, а деревья – всё старше и величественнее. Я чувствовал, что мы приближаемся к цели. Аная не дала мне точных координат, но в голове было чёткое ощущение направления, как у встроенного компаса.

Поскольку мы шли всю ночь и часть утра, то решили сделать привал у небольшого, чистого ручья, чтобы напоить лошадей и немного передохнуть. Дайре, успокоившись, собирала в пригоршню воду и умывала заплаканное лицо.

Гномы стояли на страже, их намётанные глаза не упускали ни малейшего движения в окружающем лесу. Я накормил и напоил лошадей, но не спешил разбивать лагерь, а просто наслаждался моментом тишины, зная, что он не продлится долго.

И я оказался прав.

В какой-то момент бесшумно появились чужаки. Как призраки, выскользнув из-за стволов деревьев. Десяток мужчин в потёртой кожаной одежде, с луками в руках и мечами на поясе. Стрелы были наложены на тетиву и направлены на нас. Классическая засада. Вели наш караван, попутно следя, не идёт ли кто за нами, а когда мы остановились, решили выйти «познакомиться поближе».

Что сказать – не ходите дети, в разбойный лес гулять.

Мурранг и Хрегонн тут же выхватили свои топоры, прикрывая меня и Дайре. Девушка испуганно вскрикнула и прижалась ко мне. Лошади тревожно заржали.

Я же остался абсолютно спокоен. Я ждал этого. Это было частью плана.

Один из разбойников, видимо, старший – мужчина с густой чёрной бородой и шрамом через бровь, шагнул вперёд.

– Тихо, без глупостей, – прорычал он. – Бросайте оружие на землю, и, может, останетесь живы. Интересуют только ваши кошельки и лошади.

Я медленно поднял руки, показывая, что не собираюсь хвататься за меч.

– Где вы так долго бродите? – спросил я спокойно, мой голос прозвучал в лесной тишине неожиданно громко и уверенно. – Я уже утомился вас ждать.

Разбойники замерли. Их лица выражали крайнее недоумение. Они явно ожидали чего угодно: страха, мольбы о пощаде, отчаянной атаки, но никак не упрёка в опоздании. Бородач со шрамом недоумённо нахмурился.

– Ты что несёшь, парень? Совсем страх потерял?

– Страх мне не свойственен, – ответил я, не меняя тона. – Меня зовут Рос. Я пришёл поговорить с вашим атаманом, Оливером Рэдом. Так что опустите луки, не смешите лес, и отведите меня к нему. У меня к нему важное дело.

Моя уверенность, спокойствие и то, что я знал имя их предводителя, окончательно сбили их с толку. Они переглядывались, не зная, как реагировать.

– Разоружить его! – приказал наконец бородач.

– Не выйдет, – покачал я головой. – Я здесь с дипломатической миссией. Посланник. А посланников, как известно, не разоружают. Это дурной тон и нарушение дипломатического этикета. К тому же, я отвечаю за безопасность вот этой леди, – я кивком указал на Дайре. – Так что давайте не будем усложнять. Просто отведите меня к Рэду. А там он сам решит, что со мной делать. На то он и босс, верно?

Моя логика была наглой, но, как ни странно, действенной.

Я апеллировал к их собственным правилам и иерархии. Я не смотрелся как испуганная жертва, а скорее, как равный, пришедший на переговоры. Моя странная компания (два гнома-полукровки, которые выглядели так, будто могут голыми руками разорвать медведя и запуганная девушка) лишь добавляла ситуации сюрреализма.

Бородач колебался. Он смотрел то на меня, то на своих людей, то на моих спутников.

– Ладно, – наконец решил он. – Идём. Но одно неверное движение, и ты – ёж. Понял?

– Предельно, – кивнул я. – Ведите.

Разбойники, всё ещё держа нас на прицеле, окружили нас и повели вглубь леса. Гномы шли рядом со мной, их руки по-прежнему лежали на рукоятях топоров. Они не доверяли этим людям, но доверяли мне. И этого было достаточно. Квест перешёл в следующую фазу.

Нас вели по едва заметной тропе около двух часов и всё это время мы молчали.

Лес становился всё более диким и непроходимым, и я уже начал думать, что без проводника найти это место было бы невозможно. Наконец, бородатый разбойник издал тихий свист, похожий на крик птицы, и из-за камня впереди показались двое часовых. Они обменялись какими-то знаками, и нас пропустили дальше.

Мы вышли на большую, скрытую от посторонних глаз поляну, и то, что я увидел, заставило меня удивлённо присвистнуть. Это был не просто временный лагерь. Это было целое поселение.

Десятки добротных деревянных домов и землянок были разбросаны по поляне, многие из них искусно вписаны в ландшафт, замаскированы под холмы или пристроены к стволам гигантских деревьев. Из труб вился дымок, пахло жареным мясом и свежим хлебом. В центре поляны вытоптана площадка, внутри которой горел костёр, варилась похлёбка, на аккуратно сложенных брёвнах сидели и разговаривали люди.

Я увидел кузницу, где молот звонко бил по наковальне, несколько мастерских, где чинили оружие и сбрую, и даже нечто, похожее на торговую лавку и таверну под открытым небом.

Но самым поразительным было не это. А то, кто здесь жил. Я ожидал увидеть сборище отпетых головорезов-людей. Но население лагеря было на удивление интернациональным. Кроме людей, я увидел несколько орков, которые мирно сидели за одним столом с людьми и играли в кости. За другим столом гном и эльф о чём-то оживлённо спорили над кружками с элем. По поляне бегали дети – человеческие, орочьи, и даже один маленький полуэльф. Женщины занимались своими делами, готовили еду, стирали бельё, чинили одежду.

Это место не было лагерем банды грабителей. Это было вольное сообщество, коммуна, живущая по своим собственным законам вдали от законов королевства.

Убежище для тех, кому не нашлось места в «цивилизованном» мире – изгнанников, дезертиров, полукровок, представителей «враждебных» рас. Они не просто выживали здесь. Они жили. Строили, работали, растили детей.

Моё отношение, ведь изначально Аная сообщила про «разбойников», резко изменилось. Я пришёл вербовать банду криминальных отморозков для боевой операции. А нашёл нечто гораздо более сложное и интересное. Это был не просто сброд, который можно купить за деньги. Это были люди и нелюди со своей идеологией, со своим укладом жизни.

И чтобы убедить их лидера, Оливера Рэда, ввязаться в мою авантюру, потребуется нечто большее, чем просто золото или угрозы.

Наше появление вызвало любопытство. Жители лагеря отрывались от своих дел и провожали нас взглядами. В них не было враждебности, скорее, настороженный интерес. Кто мы такие? И зачем нас привели сюда под конвоем?

Бородатый разбойник подвёл нас к самому большому и добротному строению в лагере. Оно было устроено прямо в стволе гигантского, в несколько обхватов, дуба. Дверь была сделана из цельного куска дерева, а над ней висел грубо вырезанный герб – скрещенные лук и топор на фоне дерева. Это, без сомнения, был дом атамана.

Наш провожатый постучал в дубовую дверь условным стуком.

– Атаман, прости, что беспокою, тут это… к тебе, – крикнул он. – Говорят, по важному делу.

Дверь со скрипом отворилась, и на пороге появился он.

Оливер Рэд. Мужчина лет сорока пяти или старше, высокий, широкоплечий, с коротко стриженными русыми волосами, тронутыми сединой на висках. Его лицо было суровым, обветренным, испещрённым мелкими морщинками, но глаза… Глаза у него были умные, спокойные и внимательные. Взгляд человека, который многое повидал, много сражался и научился отличать правду от лжи. Он был одет в простую, но качественную кожаную куртку и штаны, на поясе висел длинный меч в потёртых ножнах. Он не был похож на бандита. Скорее, на опального рыцаря или опытного командира наёмников.

Он окинул нашу группу быстрым, оценивающим взглядом. Его взгляд задержался на мне, потом скользнул по гномам, и, наконец, остановился на Дайре.

Я увидел, как в глубине его глаз на мгновение мелькнуло удивление. Ну да, компания у нас странная.

– Кто они такие? – спросил он ровным, безэмоциональным голосом, обращаясь к бородачу.

– Этот у них главный, назвался Росом, – доложил тот. – Говорит, пришёл к тебе на переговоры. Отказывался разоружаться, твердил про какой-то дипломатический статус. Странный тип. И с ним двое гномов и девчонка.

Рэд снова посмотрел на меня.

– Рос, – представился я, делая шаг вперёд. – Я принёс Вам вести, Оливер. Вести, которые лучше обсуждать без лишних ушей. Прошу о разговоре наедине. Втроём. Я, Вы и эта леди, – я указал на Дайре.

Атаман нахмурился. Его взгляд снова вернулся к девушке. Он всматривался в её лицо, и я видел, как в его глазах разгорается интерес, смешанный с недоумением и каким-то смутным узнаванием.

– А гномы? – спросил он.

– Ну, вы же их не обидите? А они вас. Они не создадут проблем, если проблем не создадут им, – заверил я.

Оливер Рэд колебался всего несколько секунд.

Он был заинтригован. Моя уверенность, моя странная просьба, девушка, в лице которой он, видимо, пытался угадать что-то знакомое, всё это сложилось в загадку, которую ему захотелось разгадать.

– Хорошо, – наконец сказал он. – Заходите.

Он посторонился, пропуская нас внутрь. Гномы остались у входа, скрестив на груди мощные руки и всем своим видом показывая, что будут ждать столько, сколько потребуется, но если что-то пойдёт не так, то разнесут весь лагерь в щепу.

Жилище атамана внутри оказалось таким же, как и он сам. Аскетичным, но функциональным и обжитым. Никакой роскоши. Большая единственная округлой формы комната с низким потолком, грубо сколоченный стол, несколько стульев, топчан, застеленный медвежьей шкурой. На стенах висело оружие – мечи, топоры, луки и несколько карт местности. В воздухе пахло кожей, деревом и сушёными травами. Это было жилище воина, а не криминального авторитета.

Рэд указал нам на стулья, а сам сел напротив, положив руки на стол.

– Я слушаю, – сказал он. – У вас пять минут, чтобы объяснить, кто вы такие и почему я не должен скормить вас волкам за то, что вы вторглись в мой лес.

Я не стал ходить вокруг да около. Время было дорого, а прелюдии в таких делах только мешают. Я посмотрел прямо в глаза атаману.

– Со мной на связь вышла богиня, – без предисловий заявил я. – Аная.

Лицо Оливера Рэда окаменело. Он не рассмеялся, не назвал меня сумасшедшим. Вместо этого он помрачнел, а в глазах появилась такая глухая тоска, что я понял – я попал в точку.

– Что тебе известно об Анае? – его голос стал тихим и напряжённым.

– Достаточно, – ответил я. – Например, то, что Вы тайно поклоняетесь ей. Здесь, в этом лесу. И что Вы не единственный.

Я перевёл взгляд на Дайре. Девушка, до этого молчавшая, подняла голову.

– Моя мать… она тоже почитала Хранительницу, – тихо сказала она. – Она научила меня молитвам. Это единственное, что давало мне силы все эти годы.

Рэд смотрел на неё во все глаза. Паззл в его голове начал складываться, но самая главная деталь всё ещё отсутствовала. И я был здесь, чтобы поставить её на место.

– Ваша история началась много лет назад, Оливер, – продолжил я, взяв на себя роль рассказчика. – Вы были молодым наёмником, а она – дочерью трактирщика из деревушки на границе. Вы полюбили друг друга. Но её отец был против. Вы хотели забрать её с собой, но не смогли. А потом вам пришлось бежать, чтобы не попасть в тюрьму, и вы больше никогда её не видели.

Лицо Рэда дрогнуло как от удара. Он сжал кулаки так, что побелели костяшки. Это была старая, незаживающая рана.

– Хотя тебя это не касается, чужак… Моя Милли умерла, – глухо произнёс он. – Я справлялся через третьи руки и мне сказали, что она умерла пару лет назад от эпидемии лихорадки.

– Всё так, она умерла и это уже не изменить. Но кое-то что Вам забыли рассказать.

Я сделал паузу и кивнул на Дайре.

– Её зовут Дайре и она Ваша дочь.

– Что? – спросил атаман. Девушка часто-часто заморгала.

– Это Ваша дочь, господин Рэд. Ваша возлюбленная родила её и растила в любви… Насколько это возможно в условиях травли со стороны родни. А когда умерла, то по местным обычаям опеку над ней взял её дядя, который держал её на положении рабыни, хотя юридически он с сестрой, её матерью, сособственник трактира, полученного по наследству. Само собой, он и сестру, и племянницу от собственности оттеснил. Но по мне так это не важно. Важно, что я привёл к Вам дочь.

В комнате повисла оглушительная тишина. Оливер Рэд смотрел на Дайре, и его суровое лицо медленно менялось. Неверие, шок, гнев, боль, и, наконец, узнавание и безграничная нежность. Он видел в ней черты женщины, которую любил и потерял.

– Дочь… – прошептал он.

Дайре плакала, не скрывая слёз. Это были слёзы не горя, а облегчения.

Мне было неловко, так что я отошёл к краю комнаты и сделал вид, что изучаю карту. Кстати, карты прикольные, надо бы как-то сделать себе копию.

Эмоциональная сцена, которой я постарался не мешать, воссоединения отца и дочери была важной частью квеста, но не его конечной целью.

– Я рад за вас, – сказал я, когда первые эмоции улеглись. – Но Аная свела нас вместе не для того, чтобы вы тут воссоединились и жили долго и счастливо. Смысл в том, что теперь вы оба должны ей. И ваш долг – помочь мне. Ваше лесное войско, Оливер, должно стать армией, которая свергнет короля Коннэбля в одной стране неподалёку.

Рэд, ошеломлённый, перевел взгляд с дочери на меня.

– Свергнуть короля? Ты в своём уме, Рос? Я… мы… ты должен понимать и знать вторую часть истории. Моей истории.

– С удовольствием послушаю.

– Я не буду особенно многословным. После бегства из этих краёв я попал на побережье Зелёного океана, подался в пираты, участвовал в рейдах. Был момент, воевал во славу герцога Рицца и Пелеона, потом обретался на жарком юге. Спустя много лет я вернулся в родные края и сколотил тут банду. И вот, контролирую эту часть Сибарейского леса, разбоями мы не особенно промышляем, всё больше контроль контрабанды на границе. Ну, пару раз давали прикурить ордам орков, которые подались в беженцы и порывались сколотить тут в лесах своё государство.

– Это откуда орки бежали?

Атаман Рэд задумался.

– Из Туманных гор вроде, а что?

– Да так, не важно.

– В общем, ты понял, я просто хочу жить и править своими людьми, равно как и не людьми. Я… И как смею надеяться, моя дочь тоже, мы просто хотим, чтобы нас оставили в покое! Моя банда не грабит караваны и не нападает на деревни. Мы мирно сосуществуем с местными, торгуем, защищаем их от настоящих бандитов. Этот лес – наш дом. И уж тем более, я не горю желанием ввязываться в разборки каких-то посторонних королей! Теперь, когда я нашёл дочь… я хочу просто жить здесь, с ней.

Он был искренен. И я его понимал. Но у богини были другие планы.

– Я не буду Вас убеждать или заставлять, – пожал я плечами. – Аная сказала мне, что Вы согласитесь сами. Видимо, у неё есть свои методы убеждения.

Я поднялся.

– Мы с моими спутниками поживём у вас пару дней, если не возражаете. Отдохнём с дороги. А Вы… подумайте. Поговорите с богиней. Это её сфера ответственности.

Оливер Рэд, всё ещё находящийся в прострации от свалившихся на него новостей, молча кивнул.

– Будьте нашими гостями, – наконец выдавил он. – Тебе и твоим бородатым приятелям окажут лучший приём. Внутри лагеря вам ничего не угрожает. У нас свои законы, и главный из них – не причинять вреда своим.

Я вышел из дома атамана, оставив его наедине с новообретённой дочерью и тяжёлыми мыслями. Моя работа на сегодня была сделана. Теперь ход был за Анаей.

А я собирался немного отдохнуть и осмотреться. Впереди нас ждала война.

Глава 4

Решение, отправляющее в путь

Прошло два дня.

Два дня тишины, ожидания и скрытого напряжения. Поскольку богиня не выставляла конкретных сроков, то я тоже не видел особенных причин для спешки.

И уж тем более я не торопил Оливера Рэда. Давить на человека, которому только что на голову свалили восемнадцатилетнюю дочь (или около того, паспорт я не проверял, но судя по их историям, примерно так) и божественный ультиматум имени богини с тьмой вместо головы, было бы глупо и контрпродуктивно.

У него и без моих понуканий было о чём подумать. К тому же, я был уверен, что Аная не из тех, кто оставляет дела на самотёк. Её «методы убеждения», скорее всего, не ограничивались одними молитвами.

Я использовал это время с пользой. Вместо того, чтобы сидеть сложа руки, я влился в жизнь лагеря. Мои новые знакомые, Мурранг и Хрегонн, быстро нашли общий язык с местными воинами, особенно после того, как в дружеском поединке Мурранг голыми руками поднял и перевернул самого здоровенного орка из шайки Рэда. Этот простой акт демонстрации силы мгновенно обеспечил нам уважение.

Я свою удаль молодецкую не проверял, всё больше наблюдал. Присутствовал на тренировках, которые здесь проходили ежедневно.

То, что я видел, впечатляло и настораживало одновременно. Индивидуальная подготовка у большинства бойцов была на высоте. Они владели мечами, топорами, луками, ножами. Двигались быстро, легко ориентировались на пересечённой местности, били сильно.

Это были опытные бойцы, прошедшие не одну стычку. Но как только дело доходило до группового взаимодействия, начинался хаос.

Никакого строя, никакой тактики, кроме «беги и руби». Полное отсутствие строевой дисциплины. Каждый был сам за себя. Сборище сильных одиночек, а не армия. В открытом поле их бы размотала любая плохонькая регулярная рота, просто за счет организации. Впрочем, для партизанской войны в лесу этого, возможно, было достаточно.

Я прикинул, что, если дело дойдёт до сражения, мне придется провести ускоренный курс «Тактика для чайников», начиная с самых азов. Мысленно я уже начал составлять план тренировок.

Оливер Рэд сам нашёл меня вечером второго дня. Я сидел у небольшого костра, который развёл на отшибе лагеря, и смазывал оружейной смазкой гномий меч и клевец.

Атаман, несмотря на приличный возраст, подошел бесшумно и сел напротив. Он сильно изменился за эти два дня. Куда-то исчезла былая расслабленность лесного хозяина. Его лицо стало с одной стороны одухотворённым, а с другой, в ней появилась мрачная решимость человека, который принял решение, и это решение ему не нравится, но другого пути нет.

Он долго молчал, глядя пространство около меня. Я тоже молчал, давая ему возможность начать разговор.

– Она приходила, – наконец глухо произнёс он, не глядя на меня и не поясняя, кто такая «она».

– Я не сомневался, – кивнул в ответ.

– Разговор был коротким. А предложение… из тех, от которых не отказываются.

В его голосе не было особенной радости или энтузиазма. Только тяжесть принятого на себя груза. Он не хотел этого «приключения». Он бы хотел тихо-мирно жить в лесу с новообретённой дочерью.

Но богиня решила иначе.

– Я согласился. И тебе я тоже скажу, что согласен, – сказал он, наконец подняв на меня глаза.

В них плескалась холодная ярость. Ярость не на меня, а на судьбу, на богов, на весь этот мир, который не оставлял ему выбора.

– И мои люди пойдут за мной, хотя они и вольные стрелки, но пойдут, куда бы я их ни повёл.

Я молча кивнул. Слова были излишни. Сделка была заключена. Не со мной. А с той силой, которой мы оба теперь служили. Каждый по своим причинам.

На рассвете, когда первый бледный луч солнца пробился сквозь густые кроны деревьев, лагерь ожил. Но это было не обычное сонное пробуждение. По поселению, как электрический разряд, пронеслась команда Рэда. И то, что началось потом, поразило меня до глубины души.

Я ожидал увидеть хаотичные сборы, крики, споры, суету. Вместо этого я стал свидетелем идеально отлаженного механизма. Люди, орки, гномы – все действовали с поразительной скоростью и слаженностью. Каждый знал свой манёвр. За несколько часов лагерь, который казался мне постоянным, обжитым поселением, просто исчез.

Деревянные дома и землянки разбирались на составные части, которые аккуратно укладывались на повозки, запряжённые выносливыми мулами. Навесы сворачивались, костры тушились и засыпались землёй. Часовые снимались с постов и присоединялись к общей работе. Специальный отряд методично заметал следы, разбрасывая старую листву и ветки так, что через пару дней даже самый опытный следопыт не нашёл бы здесь ничего, кроме обычной лесной поляны.

Мужья прощались с жёнами и детьми. Все рассматривали эту операцию как рейд, в котором не участвует обоз. Но все верили в своего атамана, человека немолодого и надёжного. Осознав это, я непроизвольно сжал зубы и поставил себе задачу провернуть без потерь задание богини, которая рассматривала людей и других разумных как пешки, которые слетают с доски, не удостоившись даже взгляда.

Всё это происходило почти в полной тишине. Команды отдавались вполголоса или жестами. Никакой паники, никакой суеты. Это была работа профессионалов, которые проделывали подобное не в первый раз.

Я стоял в стороне вместе с Муррангом и Хрегонном, наблюдая за этим муравейником, и моё уважение к Оливеру Рэду и его людям росло с каждой минутой. Я понял, что это не просто сброд разбойников. Это была настоящая партизанская армия со своей, пусть и примитивной, но чертовски эффективной логистикой и железной дисциплиной. Они были как кочевники, способные за несколько часов свернуть свой город и раствориться в лесу без следа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю