Текст книги "Зачем ловеласу жениться"
Автор книги: Тесса Дэр
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)
Глава 20
На следующий день, как выяснилось, Бел все же нашла в себе достаточно сил, чтобы двигаться. Но не сразу.
Прошло часа полтора после того, как Тоби уехал на избирательный участок, и только тогда Бел наконец-то сумела выбраться из постели. Она осторожно потянулась – и все тело откликнулось болью. Но боль была не слишком сильная, пожалуй, даже приятная. И Бел нисколько не сомневалась, что она, эта боль, весь день будет напоминать ей о Тоби, вернее – об их страстной ночи. И если так, то подобная боль, наверное, очень кстати.
Внимательно изучив свое отражение в зеркале, Бел обнаружила и другие отметины, оставленные мужем. Во-первых, ярко-красное пятно на правой груди. И еще – небольшое пятнышко на левой, чуть ниже соска.
Словно завороженная, Бел долго стояла перед зеркалом, глядя на «раны», нанесенные любовью. «Что ж, ничего удивительного, – говорила она себе. – Ведь любовь – это безумие» Да, все эти отметины Тоби оставил в минуты безумной, необузданной страсти, но сейчас, глядя на свои «любовные раны», Бел не испытывала ни стыда, ни страха. Да и глупо было бы бояться. Ведь ее муж, этот необыкновенный человек… он изменил все в ее жизни. И он никогда не солжет ей, никогда не допустит, чтобы с ней случилась беда. Да, он защитит ее в любой ситуации – даже рискуя собственной жизнью. С Тоби она наконец-то почувствовала себя защищенной.
Не только защищенной, но и любимой.
Он любил ее. Сколько раз он повторил это прошлой ночью? Бел перестала считать после четвертого раза. Пожалуй… Да, теперь она поняла, что после четвертого раза она просто потеряла рассудок. На время.
Что ж, теперь все прояснилось: он любил ее, и она любила его. Разве жизнь не прекрасна?
И этим утром, принимая ванну и одеваясь, Бел все как следует обдумала и пришла к выводу, что она не должна отказываться от своей любви. Да и не смогла бы – даже если бы очень постаралась. Она вполне сможет любить Тоби и одновременно заниматься добрыми делами. Да-да, именно так. Страсть – по ночам, а днем – благотворительность. Действительно, почему не может быть и то и другое?
Чуть позднее, сидя в карете, Бел поймала себя на том, что напевает мелодию из «Дон Жуана», она ехала в печатную мастерскую, где ей предстояло забрать две пачки буклетов общества, перевязанных бечевкой. Перелистав один из буклетов, она осталась довольна. Августа простым и доходчивым языком описала незавидное положение мальчиков-трубочистов и ясно изложила доводы в пользу замены их труда на труд взрослых мужчин, управляющих современными механизмами. В то время как текст, составленный Августой, был обращен к разуму читателей, иллюстрации, сделанные Софией, были обращены к их сердцам. И теперь Бел, как леди, пользующаяся влиянием, должна была превратить пассивное сочувствие общества в активную поддержку. В этом и состояла цель предстоящей демонстрации.
А сегодняшняя ее миссия – миссия, приличествующая даме с влиянием, – состояла в том, чтобы лично пригласить предполагаемых жертвователей на благое дело. Следовало навестить тетю Камиллу, известную также как ее светлость герцогиня Олдонбери.
Герцогиня Олдонбери была не самого высокого происхождения, если, конечно, так можно сказать о герцогине. Королевской крови в ней не было, однако свой небольшой двор и свои фрейлины у нее имелись. Каждую третью среду каждого месяца у нее в доме для игры в карты собирались знатные дамы, и тетя Камилла весьма избирательно подходила к рассылке приглашений. Приглашения удостаивались лишь очень немногие избранные. В этом смысле тетя Камилла была аристократкой до мозга костей. И получить такое приглашение считалось высокой честью. Что же касается Бел, то она вполне могла навестить герцогиню, поскольку являлась родственницей.
Когда Бел вошла в гостиную, декорированную в романском стиле, там уже находились все приглашенные дамы, сидевшие небольшими группами у карточных столов. София сидела за столом у камина, где играли в вист. Увидев Бел, она улыбнулась ей, и та, ответив дружелюбной улыбкой, направилась к тете.
– Добрый день, ваша светлость. – Бел присела в реверансе. Затем, выпрямившись, поцеловала почтенную леди в нарумяненную щеку. – Как поживаете, тетя Камилла?
– Я здорова, дитя мое. Очень рада, что ты меня навестила.
Герцогиня тут же забыла о племяннице, и Бел это вполне устраивало, потому что она намеревалась пообщаться со всеми гостями тетушки. Немного выждав, она приблизилась к дамам, болтавшим за чайным столом.
– Добрый день, леди Вайолет. Добрый день, миссис Брекинридж, – с жизнерадостной улыбкой поздоровалась Бел. Дамы посмотрели на нее довольно приветливо, и она продолжила: – Вы ведь уже получили мое приглашение на завтрак в Олдридж-Хаус, в пятницу?
– Да, но я подумала, что это, должно быть, какая-то шутка, – ответила леди Вайолет. – Завтрак в половине восьмого утра? Дорогая, я ложусь часов в пять утра, не раньше.
– Это не просто завтрак, – сказала Бел. – За завтраком последует демонстрация. Вас ждет знакомство с весьма любопытным усовершенствованием из области домашнего хозяйства. Вот почему это мероприятие назначено на столь ранний час.
– О!.. – Леди Вайолет многозначительно посмотрела на свою подругу миссис Брекинридж. – Усовершенствование, говорите?
– К тому же весьма любопытное?! – с улыбкой подхватила миссис Брекинридж. – Должно быть, нас действительно ждет захватывающий спектакль. Дорогая, вы прямо вся сияете. Мне бы очень хотелось узнать ваш секрет.
Дамы захихикали, и Бел потупилась, ее уверенность в собственных силах несколько пошатнулась. Но она тут же вспомнила о Тоби и, вскинув подбородок, заявила:
– Да, я действительно нахожу это усовершенствование весьма интересным. И очень полезным к тому же. В Лондоне во многих местах используется тяжелый труд детей, и в наших силах положить этому конец.
– Посредством нововведений в домашнем хозяйстве? – удивилась леди Вайолет.
– Да, совершенно верно, – кивнула Бел. Она протянула каждой даме по буклету. – Наше Общество сторонников устранения необходимости использования детского труда для чистки труб и дымоходов…
– Какое немыслимо длинное и нелепое название! – перебила миссис Брекинридж. – Оно едва помещается на обложке.
Бел поморщилась, но тут же взяла себя в руки и вновь заговорила:
– По поручению нашего общества я приглашаю вас посетить демонстрацию в эту пятницу. Заставлять маленьких детей удалять сажу из дымоходов – это не только дикость и варварство, но и просто-напросто глупость. Наша демонстрация докажет, что должным образом очистить от сажи печные трубы может только взрослый мужчина.
– Взрослый мужчина? – Глаза у леди Вайолет широко распахнулись. – Вы сказали, что только услуги взрослого мужчины удовлетворяют вашим требованиям?
– Да, конечно. Но взрослый мужчина… он должен иметь соответствующий прибор, то есть…
Миссис Брекинридж едва не поперхнулась чаем. Прикрыв рот ладонью, она покосилась на подругу, потом спросила:
– Скажите, дорогая, а ваш муж будет участвовать в этой демонстрации? Я думаю, очень многим дамам будет интересно узнать, в каком состоянии прибор сэра Тоби. А впрочем… достаточно разок на вас взглянуть, чтобы понять: его услуги вы находите вполне удовлетворительными.
Теперь уже леди Вайолет едва не подавилась печеньем. Бел нахмурилась. Неужели эти женщины решили, что Тоби будет прочищать дымоходы в собственном доме?
– Видите ли, мой муж сейчас занят на избирательном участке в Суррее, – сказала Бел. – Но если выборы к пятнице закончатся, то он, возможно, будет присутствовать. Хотя сама демонстрация будет проводиться профессиональным трубочистом.
– Ах, она уже обращается за помощью к посторонним, – пробормотала леди Вайолет. – Трубочист, представляете? Хуже, чем слуга.
– Эта демонстрация не предназначена для джентльменов, – продолжала Бел, игнорируя непонятные замечания. – Мы, женщины, в силах изменить эту прискорбную ситуацию. Это в нашей с вами власти. – Дамы захихикали, и Бел на секунду умолкла. Потом вновь заговорила: – Дело в том, что только мы, женщины, способны изменить положение. Мы должны соответствующим образом воздействовать на наших мужей…
Леди Вайолет, не удержавшись, рассмеялась:
– Говорите, изменить положение? И что же это за положение, леди Олдридж? Положение, позволяющее оказывать на мужа соответствующее воздействие? Полагаю, вы не имеете в виду пассивную позу.
– Нет, пассивность не для нас. Именно об этом я хотела сказать. Мы не можем воспринимать несправедливость пассивно, валяясь в постели и глядя в потолок.
Тут уже расхохотались и другие дамы, те, что сидели поблизости. Бел же готова была рвать и метать. Ну почему она не могла заставить этих женщин увидеть очевидное? Они что, нарочно делали вид, что не понимают ее? Или они действительно такие глупые?
Тяжко вздохнув, Бел проговорила:
– Что ж, простите за беспокойство. Но я все-таки надеюсь, что вы сможете прийти.
– О, мы непременно придем, – закивала леди Вайолет. – Мы ни за что не пропустим вашей демонстрации. Полагаю, что в эту пятницу нас ждет самое лучшее развлечение сезона.
«Какие же они глупые!» – думала Бел, отходя от чайного стола. Окинув взглядом гостиную, она заметила, что и многие другие дамы поглядывали на нее насмешливо и о чем-то шептались. И Бел почему-то была уверена, что шептались они именно о ней.
Тут к ней вдруг подошла София и, взяв ее за локоть, тихо сказала:
– Ах, как тут душно… Дорогая, ты не выйдешь со мной в сад?
– Да, конечно, – кивнула Бел.
Они вышли в сад, свернули за живую изгородь, и тут София, обернувшись к ней, спросила:
– Ты видела?..
– Что именно? О чем ты?
– О сегодняшнем номере «Праттлера».
Бел поморщилась и покачала головой. Она принципиально не читала бульварных изданий, лишь изредка просматривала «Праттлер», когда Тоби очередной раз комментировал какую-нибудь оскорбительную заметку о нем. И она никак не могла понять, почему в этой газете так не любили ее мужа, почему именно он стал для них постоянным объектом злобных нападок.
София вытащила из ридикюля номер «Праттлера» и протянула его Бел. Тихо вздохнув, проговорила:
– Мне очень жаль, что приходится тебе это показывать. Но после замечаний леди Вайолет… Я думаю, ты должна знать, что происходит.
Передав Софии стопку буклетов, перевязанную бечевкой, Бел развернула газету. От неприятных предчувствий ее даже немного подташнивало. Что на сей раз ее ждет? Может, это сообщение о том, что у Тоби есть другая женщина? Разумеется, Бел знала, что «Праттлер» сильно преувеличивал, расписывая постельные победы Тоби. Она была абсолютно уверена: какие бы слухи о неверности Тоби ни распускались, они не имели ничего общего с действительностью. И все же… Все же ей было больно читать о том, что Тоби ей изменяет.
Взглянув на карикатуру, Бел сразу подумала, что увидела намек именно на это – на неверность мужа. На карикатуре Тоби был изображен с женщиной, висевшей у него на руке. Одежда ее была в беспорядке, а непропорционально огромные груди, вылезавшие из лифа, свисали чуть ли не до талии. Тоби и его спутница, изображенные на карикатуре, сбегали по широкой каменной лестнице из какого-то величественного здания. И, судя по звездам и луне на небе, дело происходило ночью. Или поздно вечером. Бел присмотрелась – и узнала в величественном здании на заднем плане оперный театр! А потом вслух прочла подпись под карикатурой:
– «Нераскаявшийся грешник. Лондон обзавелся собственным Дон Жуаном?»
– О, Бел, мне так жаль… – пробормотала София.
Животный, жуткий страх сковал Бел грудь, когда она вновь посмотрела на женщину – ее лицо и пышные формы, черные волосы, широко расставленные темные глаза.
– О Боже…
Да, женщиной, висевшей на руке Тоби, словно пьяная проститутка, была она, Бел. И только сейчас она заметила полоски текста в виде лент, находившиеся у губ Тоби и его спутницы. «Вы действительно рассчитываете меня перевоспитать?» – спрашивал Тоби. А женщина отвечала: «Ха-ха, я никогда не знала, что грешить так приятно!»
За ними, в тени здания оперы, мистер Холлихерст изобразил двух тощих детей, с мольбой протягивавших к ним руки. Но мольбы детей не были услышаны.
– Спасибо, – сказала Бел, отдавая Софии газету. – Спасибо, что показала. Это многое объясняет. – Неудивительно, что леди в гостиной встретили ее тирады смехом. Неудивительно, что они сомневались в искренности ее благочестивых намерений и воспринимали все ее слова как намек на нечто… от благотворительности весьма далекое. «Похотливая самка, развращенная пагубным примером своего развратного мужа» – так они, наверное, о ней думали. И что самое ужасное, возможно, они правы. Действительно, разве не она сама потребовала, чтобы Тоби отвез ее домой, потому что она изнемогала от желания? Господи, она так его желала! Не могла дождаться, когда они доедут до дома, и набросилась на него прямо в карете! Порядочная и благовоспитанная леди никогда бы так себя не повела. И если там, возле оперы, действительно находились голодные дети, просившие милостыню, могла ли она, ослепленная похотью, увидеть их?
А ведь там вполне могли стоять какие-нибудь дети.
Кто теперь станет смотреть на такую женщину как на образец для подражания, как на оплот морали? Как может такая женщинабыть женой влиятельного члена парламента?
– Не воспринимай это слишком серьезно, – сказала София. – Если жена желает своего мужа, то это еще не повод для скандала. А на леди Вайолет внимания не обращай. Она просто старая желчная ящерица с инстинктами дракона. Изрыгает огонь, даже когда того не желает. Ей скоро надоест тебя дразнить, если ты не станешь поощрять ее. Не показывай, что ее колкости тебя расстраивают, и она, не получив удовлетворения, от тебя отстанет.
– Дело не в одной леди Вайолет. Весь Лондон читает «Праттлер». И каждое утро выходит свежий номер. – Через несколько дней выборы закончатся, и демонстрация тоже. И все это может закончиться полным провалом. По ее, Бел, вине. Потому что она не совладала со своей страстью. – Ах, София, что-то я… – Она судорожно сглотнула. – Мне что-то стало нехорошо. Не буду заходить в дом. Уйду через сад. Пожалуйста, извинись за меня перед тетей.
– Да, конечно, дорогая. – София прикоснулась к ее плечу. – Если я что-то могу для тебя сделать…
– Нет-нет. – Бел покачала головой. – Спасибо, ничего не надо. Я просто утомилась. Мне надо отдохнуть, вот и все.
Попрощавшись с Софией, Бел вышла из сада и, расписавшись в собственном ничтожестве, приказала кучеру отвезти ее домой. Она предполагала, что Тоби, наверное, еще не вернулся из Суррея. Наверное, ей следовало бы проехать по намеченным адресам и раздать буклеты или привезти в детскую больницу кое-какие необходимые припасы. Но сейчас ей не хотелось общаться ни со светскими дамами, ни с сиротами. Она хотела быть рядом с Тоби. Просто быть рядом с ним. Вернувшись домой, она сбросит это элегантное платье и шляпку с лентами. Затем наденет старенькую, без изысков, муслиновую сорочку и ляжет в постель, наверное, еще не остывшую после их ночной страсти. И там, в постели, она сможет как следует выплакаться. Или же будет просто лежать, дожидаясь, когда Тоби вернется домой и обнимет ее..
Ах, она снова его желала! Даже сейчас!
* * *
Бел вошла в Олдридж-Хаус и тут же услышала негромкие мужские голоса, доносившиеся откуда-то из дальнего конца коридора. Сердце ее радостно подпрыгнуло в груди. Тоби дома! А может, его высмеяли на избирательном участке в Суррее? Может, сегодняшний номер «Праттлера» уже' получили в этом графстве? И Бел с удивлением поняла, что ей все равно. Ну и пусть! Только бы Тоби был с ней.
Счастливая, она быстро зашагала по коридору. Голоса, как ей показалось, доносились из библиотеки. Подойдя к двери, она узнала голос мужа. Да, это действительно был он. Слава Богу! С Тоби ей сразу станет легче. Тоби любит ее. Тоби не допустит, чтобы ей было плохо. С ним она в безопасности.
Уже взявшись за ручку двери, Бел вдруг поняла, что муж не просто говорил, он кричал. Даже не кричал – орал. А ведь она ни разу не слышала, чтобы Тоби повысил на кого-нибудь голос.
– Вы получили ясные указания! – грохотал он. – Никогда ее в это не впутывать!
Ему ответил негромкий тенор. Бел пришлось прижаться ухом к двери, чтобы разобрать слова. Она испытывала угрызения совести, ведь подслушивать, как ей было известно, очень нехорошо. Но как же еще она могла понять, стоит ли сейчас входить?
– Да, но у нас ничего не получилось, – возразил негромкий тенор. – Вы сами велели мне действовать жестче, как можно жестче.
– Жестче по отношению ко мне, а не к ней, – ответил Тоби. – Недопустимо…
– А разве не вы говорили мне, что хотите проиграть любой ценой? – перебил тенор.
– Да, но…
– Тогда мне ничего иного не оставалось. Я должен был разыграть именно эту карту. Весь запас инсинуаций по вашему адресу исчерпан. По крайней мере мне так кажется.
На несколько секунд воцарилась тишина, а потом снова раздался голос Тоби:
– Проклятие, Холлихерст! Тебе платят не для того, чтобы тебе казалось! Тебе платят, чтобы ты рисовал!
Холлихерст? Этот страшный человек сейчас здесь, в кабинете Тоби?
Бел не помнила, когда к ней пришло решение открыть дверь. Она опомнилась лишь тогда, когда обнаружила, что стоит на золотистом фамильном гербе Олдриджей в центре кроваво-красного ковра. Мужчины уставились на нее во все глаза. Тоби сидел за столом, а его гость – неужели это действительно тот самый Холлихерст? – расположился в кресле напротив. И он совсем не походил на старого ушастого тролля, каким она его себе представляла. Это был довольно красивый юноша, едва ли старше ее, Бел.
Молодой человек побледнел и, поднявшись с кресла, пробормотал:
– Какое же все дерьмо…
– Тоби… – Голос Бел дрожал. – Тоби, что происходит?
Глава 21
Он прекрасно знал, что происходит. Этот злополучный день приближался к ужасающей кульминации. Топор был уже занесен. Настал момент, которого он с ужасом ждал с самого дня их свадьбы. И все же он испытывал странное чувство облегчения.
– Изабель, могу я представить тебе мистера Хайрама Холлихерста? – Юноша неловко поклонился. – Он уже уходит, – добавил Тоби, выразительно взглянув на гостя.
Холлихерст был не так глуп, чтобы не понять намек. Коротко поклонившись, он стремительно вышел из комнаты. Изабель, по-прежнему стоявшая посреди ковра, в недоумении смотрела на мужа.
– Тоби, я… – На мгновение ей показалось, что она лишилась дара речи. – Тоби, я не понимаю…
Разумеется, она не понимала, его славная девочка. Она никогда не смогла бы понять, что могло побудить его так бессердечно поступить с ней.
– Ты не могла бы присесть? – сказал Тоби.
– Спасибо, я постою. – Она нервно сжимала и разжимала кулаки. – Так, значит, это был мистер Холлихерст?
Муж вздохнул и молча кивнул.
– Значит, тот самый мистер Холлихерст, – продолжала Бел. – Человек, который злобно высмеивал тебя в «Праттлере», который рисовал все эти чудовищные карикатуры.
– Да, это он. – Тоби снова вздохнул. – Видишь ли, мы с ним… друзья.
– Друзья?! – воскликнула Бел. – Но как же так? Как ты можешь дружить с таким человеком?
– Он сын нашего бывшего управляющего, а обстоятельства нашего знакомства… это значения не имеет. – Тоби немного помолчал. – Я платил ему, Изабель. Все эти карикатуры, все эти нападки – они были оплачены мной.
Бел издала какой-то нечленораздельный горловой звук и закатила глаза к потолку – словно в завитках медной люстры могла найти объяснение столь странному поведению мужа. «Почему?» – проговорила она одними губами: казалось, ей не хватало дыхания.
– Дорогая, прошу тебя, сядь. – Тоби шагнул к жене и положил ладонь ей на плечо.
Бел тут же сбросила его руку.
– Спасибо, я постою. – Она вопросительно смотрела на мужа – словно ждала объяснений.
Тоби опять вздохнул. Он прекрасно понимал, что обязан дать объяснения.
– Все началось в прошлом году, после того как София исчезла, а ее родители распустили слух о болезни дочери. Была зима, и людям было скучно, поскольку ничего достойного внимания не происходило. Я боялся, что рано или поздно правда о том, что на самом деле произошло с Софией, выйдет наружу, поэтому решил бросить светским сплетникам кость. Приехав в Лондон, я отыскал Холлихерста. Вместе с Хайрамом мы придумали это нелепое чудовище, этого «нераскаявшегося грешника». И теперь у светских дам появилась прекрасная тема для бесед.
Тоби подошел к буфету. Видит Бог, он сейчас должен был чего-нибудь выпить.
– Вначале я хотел только одного – отвести угрозу скандала от Софии. На тот случай, если она все-таки вернется и захочет выйти за меня. Тогда ее репутация осталась бы незапятнанной. Я наивно продолжал верить в чудо. Потом, когда даже мне стало ясно, что она не вернется, я упрямо продолжал эту игру из гордости. Потому что не хотел, чтобы люди узнали, почему она меня бросила. Черт возьми, я и сам этого не знал. Но мне приятнее было представлять дело именно таким образом… Якобы она сбежала от меня, потому что не могла стерпеть моего беспутства.
– Но зачем ты продолжат это и после того, как мы обвенчались? – спросила Бел. – Почему ты продолжал эту игру даже после того, как мы с тобой стали супругами?
Тоби маленькими глоточками пил виски. «Пусть сообразит сама, – думал он. – У нее получится, она умная девочка».
И Бел действительно все поняла, ей потребовалось на это не так уж много времени.
– Мистер Холлихерст говорил что-то о проигрыше. Он имел в виду выборы?
– Да.
– Ты пытался проиграть?
Тоби хотелось возразить, хотелось сказать, что он просто не пытался победить, но изворачиваться и играть словами он счел недостойным.
– Да, совершенно верно, дорогая.
– Но проведение кампании, встречи с избирателями… Ты каждый день ездил в Суррей.
Тоби медленно покачал головой.
– О Господи!.. Ты никуда не ездил? – На лице ее появилась гримаса отвращения.
Сердце Тоби болезненно сжалось, но он решил идти до конца.
– Да, ты права, дорогая.
– Но если ты не ездил в Суррей… то где же ты проводил все это время? Не в «Потаенной жемчужине»?
– Нет. – Тоби решительно покачал головой. – Ни там, ни в других подобных заведениях. Я ездил… в разные, места. В парк, в клуб. По большей части я просто сидел дома, в своем кабинете. Я даже надеялся… надеялся, что ты однажды застанешь меня там, так что мне больше не придется прибегать к разным уловкам. Но ты все время была занята своими благотворительными проектами… – Он пожал плечами. – Ты ни разу не заметила, что я находился дома.
– Разумеется, я тебя не замечала! Зачем бы я стала обыскивать дом в поисках мужа, который, как я была уверена, уехал в Суррей? Я верила тебе. Я доверяла тебе. Думала, ты хочешь этого так же сильно, как хочу я. Даже до нашей свадьбы, с того самого вечера, как мы познакомились…
– Перестань, Изабель. Давай начистоту! Ты ведь знаешь, что я никогда не хотел выдвигать свою кандидатуру на место в парламенте.
– Да, но я думала, ты захочешь это ради меня! – прокричала Бел. – Пусть политика тебя не привлекает, но ты же знал, что мне нужен муж, имеющий влияние в парламенте. И еще до того, как мы поженились, ты обещал мне бороться за это. Ты обещал мне, Тоби.
– Я многое тебе обещал, дорогая. Обещания тогда давались мне легко, потому что в мои планы не входило их выполнение. – Тоби сделал глубокий вдох. Теперь путь к отступлению был отрезан. В частичных признаниях толку не было. Пришло время выложить ей всю правду, и пусть она делает с ней все, что считает нужным.
– Когда я сделал тебе предложение, – продолжал он ровным голосом, – я говорил то, что ты хотела услышать. Я мог рассказывать тебе сказки, фантазировать, лгать. Я хотел отнять тебя у Грея в отместку за то, что он отнял у меня Софию.
– Софию?! – Бел схватилась за горло, казалось, ее вот-вот стошнит. – Значит, это все из-за нее? Значит, на самом деле я тебе не нужна?
– Нет, это не так. – Тоби бросился к жене и обнял ее. Она попыталась вырваться, но он крепко ее держал. – Изабель, я желал тебя с самого начала. Я почувствовал это, как только увидел тебя. Когда же я узнал, какая ты умная, принципиальная и страстная, я в тебя влюбился. Душой и телом. А когда мы поженились, я больше всего на свете хотел сделать тебя счастливой. Сделать так, чтобы ты всегда была счастлива. Но к тому времени я наобещал тебе… много всяких глупостей, и у тебя сложилось совершенно превратное представление о моих личных качествах. Вначале я хотел стать достойным твоего ко мне отношения. И подумал, что если я все-таки попытаюсь…
– Вначале? – переспросила Бел. Она старалась не смотреть на мужа. – Значит, вначале ты хотел добиться того, чтобы я хорошо о тебе думала. А теперь ты этого уже не хочешь, верно?
– Потому что я не могу, – со вздохом ответил Тоби. – Я совсем не такой, каким ты меня считаешь. Если честно, то я не думаю, что на свете найдется мужчина, который полностью отвечал бы твоим представлениям о достойном муже. Ты слишком требовательна. Я знал, что рано или поздно разочарую тебя. Знал, что если не проиграю на этих выборах, то непременно проиграю на следующих. Или не смогу добиться того влияния, которого ты желаешь… И, конечно же, я знал, что рано или поздно ты узнаешь правду. Узнаешь, что я не тот человек, которого ты хочешь во мне видеть.
– Но ты мог стать таким человеком. Со временем. Тебе стоило лишь приложить усилия. У тебя обязательно получилось бы.
– Перестань. Замолчи. – Отпустив жену, Тоби отступил на шаг и поднес пальцы к вискам. – Не говори мне, каким бы я мог стать, если меня… немного усовершенствовать. Дорогая, я не один из твоих благотворительных проектов, я – твой муж. И я хочу твоей любви, пусть даже я ее не заслуживаю.
Бел тихо всхлипнула.
– Ты лгал мне. Предвыборная кампания, опера, мистер Холлихерст… а теперь – это. – Бел раскрыла ридикюль и достала обрывок газеты. – Посмотри на это. Просто посмотри… – Размахивая карикатурой перед его носом и подражая интонациям, она продолжала: – «Позволь мне отвезти тебя в оперу. Позволь мне тебя побаловать. Если ты хочешь стать леди с влиянием, то должна выглядеть красивой и светской». – Бел перевела дыхание, потом вновь заговорила: – А теперь посмотри на меня на этом жутком рисунке. Развратная, отвратительная, обезумевшая от похоти куртизанка! Кто станет слушать такую женщину? Какое у меня после этого влияние? – Она скомкала обрывок газеты и швырнула в мужа. – Ты выставил меня на посмешище. Ты сделал из меня непристойный анекдот. Ты все испортил. Если бы ты действительно меня любил, как мог бы ты сделать такое? Ты… ты лжец!
– Изабель…
Она ударила его кулачком в грудь.
– Ты говорил, что никогда не сделаешь мне больно. Ты говорил, что скорее умрешь, нежели допустишь, чтобы со мной случилось что-то плохое. – Она снова его ударила. – Ты заставил меня доверять тебе, ты…
Бел прокричала какие-то слова на испанском, очевидно, какие-то весьма нелестные эпитеты в его адрес. Тоби был рад, что не знает этого языка. И каждую оскорбительную реплику она сопровождала ударом ему в грудь или в плечо.
– Изабель, прошу тебя…
– Bastardo [3]3
Ублюдок (исп.).
[Закрыть]– выкрикнула она, еще раз его ударив. Это слово он понял и решил, что он вполне заслуживает такого эпитета.
– Лжец! – крикнула она и вновь занесла руку для удара. Но он наконец перехватил ее руку.
– Изабель.
Тяжело дыша, Бел в недоумении уставилась на свою руку. Потом прошептала:
– Я тебя ударила.
– Да.
По щекам ее потекли слезы.
– А я ведь за всю свою жизнь ни разу никого не ударила…
– Удары в плечо и в грудь – это не так уж больно, – пробормотал Тоби.
Он взял жену и за другую руку, так что теперь держал ее за обе руки. Почти так же они стояли когда-то у алтаря и давали друг другу клятвы. Но сейчас все было по-другому, оба молчали – как будто пытались оттянуть трагическую развязку хотя бы на несколько секунд. Нижняя губа у Изабель задрожала, и Тоби, глядя на эту губу, чувствовал, что больше не вправе ее поцеловать. И от этого ему было несказанно больно.
– Сегодня утром я ездила к тете, – сказала наконец Бел, глядя на их соединенные руки. – По средам у нее играют в карты. И те дамы… Они все надо мной смеялись, перешептывались обо мне по углам. И тогда София показала мне этот рисунок, на котором я выгляжу растрепанной и безумной. Как моя бедная мать. Ее тоже никто не слушал. Ты не представляешь, как долго я трудилась, как я старалась никогда не стать… такой женщиной. – Голос ее сорвался, и сердце Тоби словно остановилось. – Я хотела, чтобы они меня уважали, а они все смеялись.
– Дорогая, мне очень жаль. Мне так жаль. Но пусть все леди в Англии смеются над тобой, а я все равно буду тебя любить. И я бы охотно стал посмешищем для всего мира, если бы тогда ты смогла почувствовать ко мне то, что чувствую к тебе я.
И это была чистейшая правда. Больше всего на свете Тоби хотел, чтобы его полюбила эта женщина, его собственная жена.
– Изабель, я такой, какой есть. У меня множество недостатков. Я очень люблю жизнь, друзей, семью… Мне нравится весело проводить время и нравится окружать себя милыми вещицами. Как бы я ни восхищался твоей тягой к благотворительности, я очень сомневаюсь, что когда-нибудь смогу разделить твое рвение. А политика меня совершенно не интересует, поэтому и место в парламенте совсем не прельщает. Я глубоко сожалею, что причинил тебе боль, и я готов всю свою жизнь посвятить искуплению своей вины. Только дай мне возможность.
Она попыталась высвободить руки.
– Но как ты…
– Успокойся, Изабель, прошу тебя. – В голосе его звучало отчаяние. – Дай мне сказать. Обещаю, потом ты сможешь оскорблять меня так, как тебе захочется. Я знаю, что заслуживаю этого. Но сначала выслушай меня. Дорогая, представь хотя бы на миг, что нынешнего утра не было. Представь, что не было лжи. Посмотри на меня.
Он ждал, когда она поднимет на него глаза.
– Посмотри же на меня, – повторил Тоби. – Посмотри на меня и постарайся увидеть во мне того, кем я на самом деле являюсь. И знай: я люблю тебя сильнее, чем могу передать словами. Даже сильнее, чем в состоянии осознать. Этого тебе не достаточно? – К горлу его подкатил комок, и он с усилием сглотнул его. – Скажи, Изабель, тебе достаточно меня такого, какой я есть?
Слезы катились по ее щекам. То ли слезы отчаяния, то ли слезы радости – не определишь. Черт бы побрал эти загадочные женские слезы!
– Ты сам не знаешь, чего ты просишь, – прошептала она.
Он сжал ее лицо в ладонях.
– Нет, знаю. Я прошу тебя любить меня так, как люблю тебя я. – Он поцеловал ее в губы. Он должен был почувствовать их вкус. Из-под ее трепещущих полузакрытых век по-прежнему струились слезы. – Хочу, чтобы ты любила меня самозабвенно, – он покрыл поцелуями ее лицо, – неистово, страстно, безумно…