Текст книги "Зачем ловеласу жениться"
Автор книги: Тесса Дэр
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 20 страниц)
Тэсса Дэр
Зачем ловеласу жениться
Глава 1
Сэр Тобиас Олдридж представлял себя в роли хладнокровного убийцы.
Если убийство, в особенности хладнокровное, не вписывалось в его амплуа, то оставался достаточно широкий выбор иных эффектных способов выразить свое отношение к Бенедикту Грейсону, и чем более эпатажным будет этот способ, тем лучше.
Вообще-то Тобиас не был злопамятным. Джентльмен из высшего общества, далеко не бедный и весьма привлекательный внешне, Тобиас был слишком уверен в себе, чтобы принимать близко к сердцу чьи бы то ни было попытки ущемить его самолюбие. Его главным оружием защиты был смех, в том числе целительный смех над самим собой. Тобиаса окружали в основном друзья, а заклятых врагов у него попросту не было.
До недавних пор.
– А вот и он, – пробурчал Тоби, уставившись на мужчину, кружившего в танце светловолосую красавицу. Бенедикт Грейсон, по прозвищу Грей, негодяй, укравший у Тоби его невесту, вернулся в Лондон героем.
– Да, это он. Вот, возьми… – Джереми Трескотт, граф Кендалл, протянул другу бокал с бренди.
Сделав глоток, тот пробормотал:
– Я мог бы вызвать его на дуэль. Мог бы пристрелить его прямо сейчас, этой ночью, в твоем саду.
Джереми покачал головой:
– Ты этого не сделаешь.
– Отчего же? Думаешь, у меня духу не хватит? – Тоби горестно вздохнул. – Ты разве не читаешь газет, Джем? Прежний сэр Тоби умер, и туда ему и дорога. Чего я добился своей порядочностью и честностью? Того лишь, что меня бросили, а замену нашли в лице беспринципного, вороватого ублюдка?
– Грей не ублюдок. Он законнорожденный племянник герцогини.
– О да… А теперь он к тому же еще и рыцарь королевства. Кем его только не сделали! Послушать людей, так сэр Бенедикт и кораблестроитель, и плантатор в Вест-Индии, и отважный капер, и бесстрашный герой, в общем – почти легенда… – Тоби покачал головой. – А я знаю правду! Он вор и ублюдок, соблазнивший мою невесту. И я имею все основания вызвать его на дуэль.
– Даже если у тебя есть на то все основания, – заметил граф с язвительной усмешкой, – ты этого не сделаешь. Потому что сегодня – первый бал Люси в этом сезоне. Она готовилась к нему не один месяц. И если ты превратишь этот бал в материал для скандальной светской хроники, то я сам выведу тебя в сад и пристрелю.
– Ну… если ты так боялся скандала, то не надо было меня приглашать, – проворчал Тобиас. – Раз уж мне создали репутацию самого дьявола, я должен ее оправдывать.
– Не стоит опускаться до сплетен, Тоби. – Джереми понизил голос до шепота. – Послушай, тебе все равно пришлось бы рано или поздно с ними встретиться. В этом году Грей начинает выводить в свет свою младшую сестру, так что они будут посещать всякое мало-мальски важное мероприятие. Я бы на твоем месте согласился помириться с Греем прямо сейчас, на глазах у всех, и забыл бы о том досадном инциденте. Как ты думаешь, почему в этом году мы с Люси устраиваем бал так рано?
– Потому что… Ведь если вы задержитесь с этим, то Люси слишком заметно округлится, не так ли? – Воспользовавшись возможностью сменить тему, Тоби хлопнул друга по плечу и с улыбкой добавил: – Мои поздравления, Джем.
Тоби отыскал взглядом Люси, и она помахала ему рукой с другого конца бального зала. На протяжении ряда лет Люси Уолтем принимала самое активное участие в охоте на лис, что каждый год устраивал в своем поместье Генри Уолтем, и как-то так получалось, что она постоянно оказывалась рядом с Тобиасом – не отставала от него ни на шаг. Люси без памяти влюбилась в Тоби, но детское увлечение было забыто вскоре после того, как Джереми прошлой осенью приложил все силы к тому, чтобы завоевать сердце девушки. Приблизившись к ним, Люси с улыбкой воскликнула:
– Ах, Тоби, я так рада тебя видеть!
– Люси, да ты настоящая красавица… – Тобиас окинул ее взглядом и улыбнулся в ответ. За последние месяцы худенькая и застенчивая девушка необычайно расцвела, превратившись в красивую и уверенную в себе графиню Кендалл. – Поверь, Люси, ты самая красивая леди в этом зале.
Люси густо покраснела, а сэр Тобиас, наклонившись, поцеловал ее в щеку. В этот момент мимо них в вихре вальса пронеслась чета Грейсон. Светловолосая Софи, все с той же, бело-розовой, словно из фарфора, кожей, была в элегантном наряде цвета слоновой кости. Проводив ее взглядом, Тоби пробормотал:
– Она выглядит как влюбленная женщина… – «А раньше Софи никогда так не выглядела…» – добавил он про себя.
Люси, похоже, прочла его мысли. Снова улыбнувшись, она заметила:
– Тоби, ты тоже не был в нее влюблен.
Тобиас пожал плечами. Люси сказала правду, но от этого ему не стало легче.
– Что было, то прошло. Надо жить дальше. – Джереми кивнул в сторону гостей. – Начался новый сезон, приятель. Вот она – молодая поросль дебютанток, которые только и ждут возможности прочувствовать на собственном опыте, что такое легендарное обаяние сэра Тоби. Не может быть, чтобы ни одна из них тебе не приглянулась.
Тобиас с усмешкой кивнул. Джереми говорил дело. Новое увлечение могло бы отвлечь его от неприятных мыслей.
– Ну, Джем, раз уж ты об этом заговорил… Пожалуй, одна из них мне и впрямь приглянулась. Всего одна. – Тоби поискал глазами платье из переливчатого изумрудного шелка. Это платье и леди, что была в нем, сразу привлекли его внимание. Тоби был уверен, что никогда прежде ее не видел. Если бы он увидел ее прежде хоть раз, то никогда бы не забыл.
О, вот и она… Эффектная брюнетка, не похожая ни на одну другую женщину на этом балу. До сих пор он видел ее лишь мельком, но теперь, когда леди выстроились в линию, приготовившись танцевать рил, у Тоби впервые появилась возможность как следует ее рассмотреть.
Она была довольно высокой – самой высокой из девушек, стоявших сейчас в центре зала. Заметной ее делал не только рост, но и бросавшиеся в глаза формы. Декольте у нее было не очень-то глубоким, но женщины такого типа умудрялись выглядеть почти неприлично, даже не будучи обнаженными. Она обладала телом гурии, словно сошедшей со страниц арабских сказок: полная грудь, тонкая талия, крутые бедра и длинные ноги.
Тоби внимательно наблюдал за ней. Вот она улыбнулась своему партнеру, и эта ее улыбка показалась ему едва ли не более чувственной, чем все прочие пленительные изгибы ее пышного тела. Почувствовал приступ желания, он удивился его остроте. Но кто же она, эта красавица? Несомненно, нынешний сезон был для нее первым. Более того, было очевидно, что с ее красотой она продержится на ярмарке невест не более двух-трех месяцев – даже если ее приданое состояло из одних лишь ореховых скорлупок.
Тоби повернулся так, чтобы разглядеть партнеров дам, выстроившихся сейчас в один ряд. Узнав партнера леди в изумрудном платье, он прошипел:
– Черт побери…
Оказалось, что ее партнером был Грейсон, этот ублюдок и вор! Мало того что Грейсон украл у него невесту, так теперь он решил еще и перед дебютантками покрасоваться!
В следующее мгновение Тоби принял решение. Взглянув на Люси, он спросил:
– Как насчет рила? Не возражаешь?
Не дожидаясь ответа, Тоби взял Люси за руку и потащил ее на танцевальную площадку. Они успели пристроиться между парами за секунду до того, как грянула музыка. Причем Тоби занял «стратегическую» позицию плечом к плечу с Грейсоном: это означало, что через равные промежутки времени он сможет держать изумрудное видение за руку, обмениваться с ней репликами и кружить ей голову в прямом и в переносном смысле. А если после всего этого сердце ее не затрепещет, то он пустит в ход свое любимое оружие – неотразимую улыбку.
Но всему свое время. И очень важно, чтобы первый «контакт» был исключительно зрительным – глаза в глаза.
Тоби сделал шаг к красавице, поклонился, посмотрел ей в лицо. У нее были замечательные глаза. Запоминающиеся. Огромные, широко расставленные, с черными и блестящими ресницами. Казалось, эти чудесные глаза занимали половину лица.
Через некоторое время, следуя танцевальным па, Тоби взял ее за руку и крепко пожал пальчики, обтянутые перчаткой. «Господи!..» – воскликнул он мысленно; ему вдруг показалось, что он еще никогда не испытывал такого возбуждения лишь потому, что брал даму за руку.
В следующую минуту Тоби уже кружил в танце Люси. С улыбкой взглянув на нее, он сказал:
– Прошу прощения, но я должен заранее извиниться за то, что вот-вот произойдет.
Глаза Люси вспыхнули.
– Тоби, нет! Прошу тебя, не устраивай сцен!
– Почему же? Я мог бы всем присутствую идам показать, каковы на самом деле отношения между Грейсоном и Софи. Все считают их идеальной парой, но я мог бы показать им всем, как в действительности обстоят дела.
– Тоби, не смей! – Люси впилась ему ногтем в руку. – Ведь я несколько месяцев готовилась к этому вечеру…
Танец разлучил их с Люси еще до того, как Тоби успел ей ответить. А затем леди в зеленых шелках улыбнулась, и Тоби вдруг почувствовал, что не смог бы произнести ни слова, даже если бы очень постарался. Ее улыбка была само совершенство, а полные чувственные губы, казалось, были созданы для поцелуев… Да-да, эти чудесные губы так и напрашивались на поцелуй.
В этой улыбке был только один недостаток – она предназначалась не ему, а ублюдку Грейсону. Тоби с трудом удержался, чтобы не сделать мерзавцу подножку в тот момент, когда он приближался, собираясь взять черноволосую красотку за руки. Идея с подножкой, возможно, и подкупала своей простотой, но Тоби решил, что отомстит более элегантно. И конечно же, никаких дуэлей, никаких обвинений на публике. Ведь в Библии сказано: «Око за око, зуб за зуб». А в данном случае – женщина за женщину.
Когда танец снова свел их, Тоби привлек к себе свою темноволосую искусительницу, так что зеленый шелк ее платья скользнул по его ногам. Сжав ее руку за секунду того, как танец в очередной раз их разлучил, он тихо прошептал:
– Я должен открыть вам тайну…
В следующее мгновение Грейсон бросил на него неприязненный взгляд, и Тоби мысленно рассмеялся – пока что все выходило так, как он задумал.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем танец вновь их соединил. И в тот же миг Тоби почувствовал необыкновенное облегчение – словно для того, чтобы вернуться к даме сердца, он скакал до Святой земли, а потом обратно. И действительно, легкомысленный рил вдруг превратился для него в нечто вроде крестового похода – миссию чрезвычайно важную и даже священную. Пристально глядя в глаза красавицы, Тоби проговорил:
– Меня влечет к вам… Я не свожу с вас глаз весь вечер… Вы околдовали меня…
«Он лжет, конечно же, лжет…» – говорила себе Изабель Грейсон, возвращаясь на свое место в линии. Сердце ее гулко колотилось, но она все же осмелилась бросить взгляд в сторону джентльмена, с которым только что танцевала. Он смотрел на нее все так же пристально, и девушка, густо покраснев, отвела глаза.
«Меня влечет к вам… – сказал он. – Я не свожу с вас глаз весь вечер…»
Ложь, ложь, ложь! Не может быть, чтобы он следил за ней весь вечер. Если бы это было так, она, Бел, непременно бы это заметила, поскольку сама только и делала, что таращилась на него.
Да и как она могла на него не смотреть? Ведь он был самым красивым мужчиной из всех, которых ей когда-либо довелось видеть. Казалось, этот мужчина был само совершенство: скульптурный профиль, светло-каштановые волосы с золотистыми прядями и уверенность во всех движениях. Более того, элегантность во всем.
Бел наблюдала за ним с того момента, как он появился в зале. Но даже в те моменты, когда ей приходилось отрывать от него взгляд, она ощущала его присутствие. Когда же он к ней приближался, по телу ее словно пробегала дрожь. И вот теперь этот танец… Танец, его дерзкие взгляды и тихий шепот. «Вы околдовали меня…» – прошептал он.
Все тело ее как будто заныло от запретного желания.
Но ведь это настоящая катастрофа! Она не хотела испытывать желание. Она вообще ничего не хотела чувствовать. Любая другая юная леди могла бы об этом только мечтать. Мечтать о божественно прекрасном джентльмене… Да, любая другая, но не она. Потому что она, Бел, приехала на этот бал с одной лишь целью – выбрать себе мужа из числа лордов. Причем выбор ее должен быть исключительно рациональным, поэтому она твердо решила подавлять в себе все капризные прихоти чувств и, конечно же, греховные томления. Но вот сейчас… Сейчас она явно испытывала желание, от которого бросало то в жар, то в холод и от которого кружилась голова. Эти ощущения были определенно греховными. И необычайно волнующими.
Когда красивый джентльмен в очередной раз проскользнул мимо нее, она оступилась и сделала неверный шаг.
Брат бросил на нее озабоченный взгляд и прошептал:
– Будь внимательнее, Бел. – Грей усмехнулся и добавил: – Впрочем, не смущайся, я сам еще только разучиваю этот глупейший танец. Боюсь, что если перестану считать про себя, то совсем запутаюсь.
Бел издала нервный смешок и тут же сказала себе: «Успокойся, делай вид, что нисколько не смущена. И ни в коем случае не красней. Танцуй и улыбайся».
– Умоляю вас, не улыбайтесь, – послышался тихий вкрадчивый шепот, и этот библейский змей-искуситель снова возник перед ней. – Когда вы улыбаетесь, очаровательная леди, я не могу дышать.
Бел в смущении потупилась. О Боже, неужели этот сладкоречивый дьявол действительно вскружил ей голову? Но ведь она порядочная и добродетельная девушка. Да, конечно, ее отец опустился, мать сошла с ума, а братья вернули семье благосостояние с помощью обмана, но она, Бел, не пойдет по их стопам. Более того, она посвятила себя служению людям и благотворительности – именно поэтому и решила выйти замуж за аристократа, за влиятельного человека, обладающего властью. Ведь тогда, став женой такого человека, она и сама сможет гораздо больше сделать для бедных и нуждающихся. Да, тогда она сможет очень многое улучшить в этом мире…
Но для начала она должна закончить этот танец, не опозорившись окончательно. Увы, это у нее не очень-то получалось.
– Право, вы прекрасны, – прошептал тот самый джентльмен, когда пути их вновь пересеклись.
Она, Бел, прекрасна? Что он себе позволяет?! Бел чувствовала, как в ней закипает раздражение. Какое он имеет право так вести себя с ней?! А это его легкое прикосновение чуть пониже поясницы… Она вскрикнула, когда он прикоснулся к ней.
– Поворот вправо. А теперь налево, – пробормотал он. – Да-да, все верно. У вас прекрасно получается.
В отчаянной попытке овладеть собой Бел вскинула подбородок и бросила на красивого незнакомца надменный, уничижительный взгляд. Он в ответ подмигнул ей, и она в смятении отвела глаза. Ах, надо было догадаться, что этот прием не сработает. Такой взгляд ей никогда не давался. Надменной она не была.
Что ж, в таком случае надо набраться терпения. Просто ей следует точно выполнять все движения танца и стараться не замечать красивого незнакомца. Если ей это удастся, то в конце концов она успокоится. Да, тогда буря эмоций в ее душе сама собой утихнет и она перестанет замечать этого красавца, имени которого даже не знала.
Бел расправила плечи и, взяв брата за руку, продолжила выполнять все движения рила. Вначале левый поворот, затем – правый, потом следует отпустить руку партнера и, чуть отступив, повернуться на месте. «У меня есть цель, благая цель, – говорила она себе. – У меня – миссия…»
– Вы меня совершенно околдовали – прошептал красавец, снова проскользнувший мимо.
Бел на мгновение затаила дыхание. Потом взглянула на брата, то и дело морщившего лоб. Губы Грея едва заметно шевельнулись. «Раз, два, три…» – говорил он тихим шепотом. Брат был слишком занят счетом и ничего вокруг не замечал.
А может, сейчас убежать? Действительно, привлечет ли она к себе внимание, если просто развернется… и убежит? Бел тихонько вздохнула. Конечно, ее побег не останется незамеченным. Да и глупо убегать в такой момент. Нет, бежать нельзя ни в коем случае. Если она хочет изменить мир, лучше остаться. Она должна выполнять все движения танца. Должна сделать шаг навстречу этому слишком красивому джентльмену и позволить ему вновь взять ее за руку.
– Скажите же хоть слово. – Пальцы его скользнули по руке Бел и сжали чуть пониже локтя, но повыше перчатки. – Лишь одно слово… – Незнакомец смотрел ей прямо в глаза и говорил тихим шепотом, ибо то, что он говорил, предназначалось только для ее ушей. – Пожалуйста, простите меня, но между нами что-то есть. Нас влечет друг к другу некая сила, происхождение которой я не понимаю, но сопротивляться которой не могу. Меня лихорадит, я впадаю в беспамятство… Скажите же мне, что вы тоже это чувствуете.
Бел попыталась высвободить свою руку, но незнакомец еще крепче сжал ее. По-прежнему глядя ей в глаза, спросил:
– Ну, так как? Заклинаю вас, скажите правду.
Бел на мгновение зажмурилась. Она была благовоспитанной девушкой, а благовоспитанные девушки не лгут. Тихо вздохнув, она прошептала:
– Да, тоже чувствую.
Глава 2
– Тогда вы моя, – с улыбкой сказал Тоби.
Одной рукой обхватив девушку за талию, другой же крепко сжимая руку, он повел ее в танце к застекленным дверям, выходившим на террасу. Они были уже у дверей, когда олух Грейсон наконец отвел глаза от собственных ног и заметил отсутствие партнерши. Он в растерянности озирался, а все остальные танцующие поглядывали на него с веселым удивлением.
А Тоби со смехом увлек свою прелестницу в зеленых шелках на ночную террасу. Он нисколько не сомневался: свет запомнит этот забавный случай. И снова главными действующими лицами пикантного скандальчика будут сэр Тобиас Олдридж и Бенедикт Грейсон. Пусть Грейсон и убежал с его, Тоби, невестой, но зато сейчас он выкрал поклонницу прямо из объятий мерзавца.
Возможно, местью это назвать нельзя, но начало положено неплохое. И сейчас он мог наконец, не отвлекаясь на пустяки, заняться очаровательным созданием, наедине с которым оказался. По-прежнему обнимая девушку за талию, он внимательно посмотрел на нее и пробормотал:
– Просто поразительно…
Красавица замерла в его объятиях. И даже не делала попыток высвободиться. Судорожно сглотнув, пробормотала:
– Что именно вы находите поразительным? – Голос у нее был довольно приятный и мелодичный, говорила же она с каким-то едва уловимым акцентом.
– Вас, – ответил Тоби, нисколько не покривив душой. – Вы знаете, что ваши волосы даже темнее, чем ночное небо? – Он намотал на палец иссиня-черный локон и с улыбкой добавил: – Удивительные волосы. Они мягче… чем лунный свет. Как такое возможно?
– Это неправда, – прошептала красавица. – Вы, наверное, часто так делаете, верно?
Тоби взглянул на нее с некоторым удивлением:
– Что именно?
– Ну… уводите дам на уединенные террасы и забрасываете их бессмысленными комплиментами.
– Э-э… возможно, – кивнул он с усмешкой.
– Возможно?.. – Теперь она смотрела на него с беспокойством.
– Не бойтесь, дорогая. Сейчас я ничуть не покривил душой. Это я о комплиментах. – Сэр Тобиас одарил красавицу своей прославленной улыбкой, являвшейся его тайным оружием. Улыбка эта говорила: «Я знаю, что я несносен, но сопротивляться мне бесполезно. Мы оба знаем, что вы не сможете меня не полюбить».
Вот только… Похоже, что на эту девушку его улыбка не действовала. Беспокойство и тревогу в ее взгляде сменило отчаяние. Снова сглотнув, она вдруг выпалила:
– Пожалуйста, скажите мне, что вы лорд.
Тоби уставился на нее в изумлении, потом в растерянности переспросил:
– Сказать, что лорд?..
– Ну, герцог, маркиз, граф, виконт, барон… Пожалуйста, скажите мне, что вы носите один из этих титулов.
– Не хочу вас разочаровывать, миледи, но руки, вас обнимающие, принадлежат баронету. Следовательно, не лорд, а просто сэр.
– Ах!.. – Она решительно оттолкнула его. Прижавшись к мраморной колонне, поднесла ладони к губам и тихо прошептала: – Значит, не лорд, а сэр… О, это катастрофа… – И сейчас, вероятно, от избытка эмоций, акцент ее стал заметнее.
Тоби же был настолько заинтригован, что почти не обиделся.
– Вы сказали «катастрофа». Дорогая, вы о чем?
– О себе. О своем поведении. Такое поведение… Такое недопустимое легкомыслие… Ах, теперь я никогда не найду себе достойного мужа. И конечно же, я не могу выйти за вас.
Тоби нахмурился. Разумеется, он ничего не предлагал этой девице. Мысль о том, чтобы на ней жениться, даже не приходила ему в голову, но ее заявление… Этим своим заявлением она нанесла серьезный удар по его самолюбию.
– Значит, вы не можете выйти за меня, потому что я не лорд, – проговорил Тоби, еще больше помрачнев. – По-вашему, я не являюсь достойным кандидатом в мужья, так как не соответствую вашему представлению о добропорядочном мужчине, не так ли? Что ж, очень может быть, что именно таким меня считают в обществе.
– О, простите, я ужасно виновата перед вами… Я не хотела вас обидеть, просто сказала не подумав. Видите ли, я… Прошу меня простить, но я должна вернуться в зал. Не зря же мне сшили этот нелепый наряд. – Действительно, зачем было рядиться во все эти шелка, если приходится прятать их от потенциальных женихов, стоя на темной террасе, где ее никто, кроме этого джентльмена, баронета, не видит.
– Позвольте с вами не согласиться, – сказал Тоби. – Мне кажется, вы находите этим шелкам отличное применение.
Бел решительно шагнула к двери. Обернувшись, сказала:
– Я немедленно должна вернуться, пока моя репутация еще не разрушена окончательно.
– Подождите. – Тоби схватил девушку за руку: он не мог допустить, чтобы она вернулась сейчас, когда еще не все заметили их отсутствие. – Дорогая, пожалуйста, успокойтесь. Право, вы не совершили ничего скандального. В зале подумают, что у вас просто закружилась голова от танцев и от духоты и я вывел вас на свежий воздух. – Он подвел ее к скамейке. – Садитесь, пожалуйста. Позвольте мне принести вам бокал шампанского.
– Нет-нет, я никогда не пью спиртного, я… – Она села на скамью и тихонько вздохнула.
– Тогда лимонад.
– Нет, благодарю вас. Не стоит. И мне кажется, что нам не следует находиться здесь наедине, поскольку…
– Но мы ни от кого не прячемся, – перебил Тобиас. Он присел на корточки рядом со скамьей. – Эта терраса открыта для всех желающих. Вот, взгляните… – Он кивнул в сторону группы гостей, стоявших поодаль. – И несколько минут наедине со мной едва ли станут серьезной преградой для удачного брака. Не верите мне – спросите у знакомых дам, присутствующих на этом балу.
Она посмотрела на стеклянные двери, за которыми кружились танцующие пары.
– Право, мне следовало бы…
– Нет, вам не следовало бы! – снова перебил Тоби. Он понимал, что должен был добиться ее доверия. – Поверьте, рядом со мной вам совершенно ничего не угрожает.
– Но ведь я незамужняя женщина, которой следует беречь свою репутацию. А вы, очевидно, известный соблазнитель. – Она прикоснулась к своему единственному украшению – маленькому золотому медальону в форме крестика. – Да-да, всем известно, что незамужние женщины должны бояться вас.
– Неужели вы читаете бульварные газетенки? – Тоби поднялся на ноги. – Дорогая, не стоит верить всему, что печатают в газетах. И вам следовало бы поблагодарить меня за то, что я вытащил вас из бального зала и вызволил из лап этого вашего партнера. Вот он – настоящий негодяй. Если вам и стоит кого-то бояться, то Грейсона.
– Но… – Красавица взглянула на Тобиаса с искренним удивлением. – Почему я должна бояться собственного брата?
– Вашего… – Тоби отступил на шаг, не сводя с собеседницы округлившихся глаз. – Грейсон – ваш брат?
– Да, он мой брат.
Тоби вновь шагнул к скамейке. Пристально посмотрев на девушку, сказал:
– Назовите свое имя.
– Мисс Изабель Грейсон. Я думала, все это знают. Я совсем недавно прибыла с острова Тортола, но ведь здесь, в Лондоне, новости разносятся так быстро и… А почему вы смеетесь? Вы что, действительно смеетесь?
Тоби молча закивал – от смеха у него дыхание перехватило, и даже слезы на глазах выступили. Наконец, шумно выдохнув, он воскликнул:
– О Господи, надо же! Мисс Изабель Грейсон, а вы знаете, кто я такой?
Она пожала плечами:
– Нет, не знаю. Знаю только, что вы баронет.
– Я сэр Тобиас Олдридж.
Девушка молчала, и он спросил:
– Неужели София, то есть леди Грейсон… неужели она никогда ничего вам обо мне не говорила?
– Нет, никогда. А стоило?
Тоби невольно поморщился. Как же быстро София его забыла!
– Полагаю, что не стоило, – ответил он. – Значит, вы не читаете бульварные газеты?
Она покачала головой:
– Я терпеть не могу сплетни. И презираю сплетников. Мне кажется, что эти люди не заслуживают уважения. – Бел кивнула в сторону бального зала и, понизив голос, продолжала: – Все они сливки общества, сильные мира сего. И никто из них не думает о том, что многие дети голодают и мерзнут на улицах. Эти люди заняты лишь развлечениями, светскими интригами, а также…
– Расторгнутыми помолвками и тайными связями, – с горечью в голосе добавил Тобиас.
– Да, именно так.
– Отвратительно, не правда ли? – Тоби прищелкнул языком. – Я и сам уже устал от скандалов и сплетен. Но вы, мисс Грейсон, не такая, как другие молодые леди, верно? Что-то подсказывает мне, что вас интересуют более серьезные вещи.
– Вы действительно так думаете?
Тоби улыбнулся: было очевидно, что он подобрал ключик к душе этой красотки.
– Да, мисс Грейсон, разумеется. Видите ли, я вырос в семье, в которой очень много женщин, поэтому я умею разглядеть в женщине ум и принципиальность.
Девушка еще гуще покраснела и отвела глаза. «Господи, как же она красива!» – мысленно воскликнул Тоби. Снова улыбнувшись, он спросил:
– Вас опять бросает в жар? Опять голова кружится? Поверьте, со мной сейчас именно так и происходит.
Она тоже улыбнулась.
– О, нет-нет, только не улыбайтесь, дорогая! Вы меня убьете! Я перестаю дышать, когда вы улыбаетесь.
Девушка весело рассмеялась. Тоби же с удивлением думал: «Неужели такое возможно?.. Как могло случиться, что одни и те же родители произвели на свет такого негодяя, как Бенедикт Грейсон, и этого ангела?» И тут его осенило. Ведь если перед ним сейчас сестра Грейсона, то выходит… Это же прекрасная возможность отомстить! Отомстить по-настоящему! Господи, он мог бы…
– Что бы вы могли? – спросила красавица.
Проклятие, неужели он думал вслух?!
– Я мог бы… – Тоби внезапно умолк.
Он мог бы соблазнить ее. Мог бы лишить ее девственности и, оправдывая свою скандальную репутацию, устроить грандиозный скандал. Он мог бы отказаться жениться на ней и оставить без всяких перспектив на будущее. Иными словами, он мог бы прекрасно отомстить мерзавцу Грейсону.
– Ну, я мог бы… – Тобиас снова умолк. Заглянув в чудесные глаза девушки, он вдруг понял, что ничего подобного сделать не смог бы, просто не способен был на такое… Да, Грейсон отнял у него невесту – и репутацию. Но честь свою Тобиас Олдридж никому не отдаст. – Я мог бы проводить вас обратно в зал, – сказал он наконец. – Мог бы привести сюда хозяйку бала, если бы вы предпочли остаться здесь. Или, может быть, хотите, чтобы я принес вам лимонад? Скажите, могу я хоть чем-нибудь быть вам полезен?
– Возможно, вы действительно могли бы мне помочь.
– Готов на все, миледи, – ответил Тоби с веселой улыбкой. Он опустился перед девушкой на одно колено, изображая рыцаря, приносящего клятву верности. – Приказывайте!
– Сэр Тобиас… найдите мне мужа, – прошептала Бел, снова покраснев.
– Мужа?.. – Ему показалось, он ослышался. – Вы хотите, чтобы я… нашел вам мужа?
Бел невольно вздохнула. К ее несчастью, растерянность сэра Тобиаса сделала его еще более красивым.
– Да, мужа, – ответила она, потупившись. – Сегодня же, если можно.
– Сегодня?! – Он рассмеялся. – Ну и миссию вы на меня возложили! Вы намерены поймать в сети мужа прямо сейчас? На этом балу?
– Ну, я не рассчитываю услышать предложение руки и сердца прямо сегодня, но я бы хотела хоть как-то определиться. Иначе зачем бы я поехала на этот бал?
– Может, для того, чтобы приятно провести время?
– Чтобы приятно провести время? – переспросила Бел, глядя на собеседника с величайшим удивлением.
– А почему бы и нет? – Тобиас пожал плечами. – Подобные вечера в основном и посещают для того, чтобы приятно провести время. Люди получают удовольствие на балу, как мне думается. – Тобиас выпрямился, затем присел на скамью рядом с девушкой. Немного помолчав, заявил: – А теперь выкладывайте начистоту, скажите откровенно: неужели вы действительно не получаете от этого бала никакого удовольствия?
Бел молча заерзала на скамье. Она не могла с уверенностью сказать, что не получает совершенно никакого удовольствия.
Придвинувшись к ней почти вплотную, Тоби продолжал:
– Я же могу честно сказать, что с каждой минутой получаю от этого вечера все больше удовольствия.
Тут Бел, не выдержав, вскочила на ноги.
– Я пришла на этот бал с единственной целью, – проговорила она настойчиво, пытаясь убедить себя в том, что говорит чистейшую правду. – И эта цель – найти себе мужа. Я должна выйти замуж за лорда. Пэра королевства.
– Вы должны выйти за лорда? – переспросил Тоби. – Только не говорите мне, что это – требование вашего брата, что он пытается таким образом завести полезные связи.
– Нет-нет, брат здесь ни при чем, – поспешно возразила Бел. – Он ничего от меня не требует. Более того, Долли дает за мной неприлично богатое приданое, и это означает, что я могла бы выбрать себе любого мужа – даже без титула и состояния.
– Долли? – Тоби хохотнул.
Бел снова покраснела. Она знала, что ее брат терпеть не мог своего детского прозвища, но ей никак не удавалось избавиться от старой привычки, и она частенько называла его именно так – Долли.
– Ну… это сокращение от Адольфа, его второго имени. Но я знаю, что все зовут его Грей. Так вот, Грей хочет, чтобы я вышла замуж по любви, так же как женился он.
– Понятно… – кивнул Тоби. – Выходит, как он…
Бел украдкой взглянула на собеседника. Она действительно услышала в его голосе горечь? Или ей просто показалось?
– Но я решила выйти за лорда, – продолжала она. – Таково мое желание. Однако не за любого лорда, а за человека чести. И с принципами. – Она вновь кивнула в сторону бального зала. – Но как разглядеть истинное лицо человека в такой обстановке? Танцы, карты, сплетни и спиртное… Этот бал – сплошной грех, никакой добродетели.
Она вновь посмотрела на собеседника. Сэр Тоби молчал, и казалось, что ее слова очень его озадачили.
– Так вот, я уже говорила, что совсем недавно приехала в Англию. Но вы-то прожили среди этих людей всю свою жизнь… И вы, наверное, все про них знаете. Поскольку же именно вы увели меня на эту террасу… Мне кажется, вы могли бы посоветовать, кто из них более всего подходит мне в мужья.
Тобиас пристально смотрел на девушку. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он наконец проговорил:
– У вас очень необычный акцент. Откуда он у вас?