355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тесс Герритсен » Безмолвная » Текст книги (страница 5)
Безмолвная
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 07:30

Текст книги "Безмолвная"


Автор книги: Тесс Герритсен


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц)

Глава десятая

Джейн не любила совпадения. В сложных хитросплетениях жизни они, конечно же, случались, но она всегда чувствовала потребность проверить, что соединило ниточки, действительно случайность или часть большого плана, схему которого можно увидеть, только если проследить, откуда тянутся эти нити. И вот, она сидит за своим столом, пытаясь сделать именно это – проследить за пятью разными ниточками, которые трагически пересеклись в ресторане Китайского квартала девятнадцать лет назад.

Папка с делом «Красного Феникса» не была особенно толстой. Для детективов из убойного отдела убийство-самоубийство [16]16
  Убийство-самоубийство (murder-suicide) – совмещение убийства и самоубийства, случай, когда лицо убивает одного или несколько человек, после чего кончает жизнь самоубийством.


[Закрыть]
– это удачная находка, разновидность дела, которое подается на блюдечке с голубой каемочкой. Преступник очень кстати сам свершил правосудие, выпустив себе пулю в лоб. Полицейский отчет Стейнса и Ингерсолла делал основной акцент не на том, кто стрелял, а почему он это сделал, и их выводы основывались на том, что доктор Цукер уже рассказал Джейн и Фросту о Ву Вэймине.

Поэтому она перешла к четырем жертвам.

Жертвой номер один был Джоуи Гилмор, двадцать пять лет, родился и вырос в Южном Бостоне. В отчете о Гилморе было достаточно много информации, потому что тот имел судимость. Кража со взломом, незаконное проникновение, нападение и избиение. Эта судимость, а также имя его работодателя – «Мясные продукты Донохью оптом» – сразу же привлекли внимание Джейн. В полиции Бостона все были слишком хорошо знакомы с владельцем компании, Кевином Донохью, в связи с его глубокими и прочными связями с местной преступной группировкой. За последние четыре десятилетия Донохью продвинулся по служебной лестнице от рядового уличного бандита до одного из трех самых влиятельных имен в местной ирландской мафии. Правоохранительные органы точно знали, кем и чем был Донохью, они просто не могли доказать это в суде. Пока не могли.

Джейн вынула папку с фотографиями места преступления и достала снимок тела Джоуи Гилмора, лежавшего на полу, посреди беспорядочно разбросанных картонных коробок с едой. Он был убит одним выстрелом в затылок. Доктор Цукер мог называть это дело амоком, но на взгляд Джейн это было чертовски похоже на гангстерскую разборку.

Жертвой номер два был Джеймс Фэнг, тридцать семь лет, работал привратником, официантом и кассиром в ресторане «Красный феникс». Он и его жена Ирис эмигрировали из Тайваня шестнадцать лет назад, он прибыл в Соединенные Штаты как бакалавр со степенью в азиатской литературе. Работа в ресторане была всего лишь вечерней подработкой, в течение же дня он преподавал группе продленного дня факультативную программу в Районном Центре Китайского Квартала Бостона. Он и Ву Вэйминь описывались, как хорошие друзья, вместе проработавшие в «Красном Фениксе» пять лет. Ни о каких конфликтах между ними известно не было. Джейн не нашла в отчете упоминания о дочери Фэнга, Лоре, которая пропала за два года до этого. Возможно, Стейнс и Ингерсолл даже и не подозревали об этой трагедии, произошедшей в семье Фэнг.

Жертвами три и четыре была супружеская пара, Артур и Дина Мэллори из Бруклина, штат Массачусетс. Сорокавосьмилетний Артур был президентом и главным исполнительным директором инвестиционной фирмы «Уэллесли Груп». У сорокалетней Дины не имелось никакой профессии, судя по должности мужа, она не нуждалась в работе. Для обоих из них это был второй брак, соединивший две семьи. Первой женой Артура была Барбара Харт, и их сыну Марку исполнилось двадцать. Бывшего мужа Дины звали Патрик Дион, у них была дочь семнадцати лет. Полицейский отчет тщательно рассматривал вопрос, который автоматически задает себе каждый хороший следователь: всевозможные конфликты, которые привели жертв к разводам и повторным бракам.

По словам сына Артура Мэллори, Марка Мэллори, отношения между семьями Мэллори и Дион были очень теплыми, несмотря на то, что Дина и Артур бросили своих первых супругов ради друг друга пять лет назад. Даже после развода и повторного брака, Дина Мэллори и ее бывший муж, Патрик, оставались в дружеских отношениях, и семьи часто собирались за общими праздничными обедами.

До чего невероятно цивилизованно это выглядело, подумалось Джейн. Жена Патрика уходит от него к другому мужчине, а потом они все вместе встречают Рождество. Это звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой, но информация поступила от Марка, сына Артура Мэллори, который был в курсе дела. Это была идеально восстановленная семья, все улыбаются и не конфликтуют. Она предполагала, что такое возможно, но не могла представить подобное по отношению к своей семье. Джейн попыталась вообразить воссоединение Риццоли, которое включало в себя отца, мать, девицу отца и нового парня матери, Винса Корсака. Тут оставалось только ждать начала побоища и делать ставки на того, кто останется в живых.

Но у Мэллори и Дионов каким-то образом это сработало. Возможно, ради Шарлотты, которой было всего двенадцать, когда родители развелись. Как и большинство детей, чьи родители были в разводе, она, вероятно, курсировала между двумя семьями, бедная богатая маленькая девочка, мечущаяся между домами ее матери Дины и своего отца Патрика.

Джейн открыла последнюю страницу папки и нашла небольшое дополнение к отчету:

Шарлотта Дион, дочь Дины Мэллори, пропала без вести 24-го апреля. Последний раз ее видели в окрестностях Фанейл Холла [17]17
  Фанейл Холл (Faneuil Hall) – здание, построенное в 1742 году. В свое время здесь высказывались революционеры, которые выступали против Британского правительства. Дом носит название в честь Питера Фанейла (Peter Faneuil), на деньги которого и было построено. В настоящий момент здесь все еще проводятся различные дебаты, а на первом этаже находится рынок, где можно приобрести интересные сувениры.


[Закрыть]
во время школьной экскурсии. Согласно заявлению детектива Хэнка Бакхольца, улики указывают на вероятность похищения. Расследование продолжается.

Это дополнение от 28-го апреля было написано детективом Ингерсоллом.

Две пропавшие девочки, Лора Фэнг и Шарлотта Дион. Обе были дочерьми жертв, погибших в «Красном Фениксе», но в отчете ничто не указывало на то, что это было большее, нежели просто печальное совпадение. Именно так, как и сказал доктор Цукер. Иногда не существует ни системы, ни плана, а лишь слепая жестокость судьбы, не подсчитывающей, кому выпадает страдать слишком много.

– Знаете, Риццоли, все, что вам было нужно, это спросить меня.

Она подняла глаза и увидела Джонни Тэма, стоящего у ее стола.

– О чем спросить?

– О резне в «Красном Фениксе». Я тут столкнулся с Фростом. Он сказал, что вы двое изучаете все материалы по этому делу. Если бы вы спросили, я бы рассказал все об этом случае.

– Откуда вам знать об этом? Вам ведь, похоже, было лет восемь, когда это произошло?

– Я работаю в Чайнатауне, поэтому обязан знать о том, что там происходит. Знаете ли, китайцы до сих пор говорят о «Красном Фениксе». Это как незажившая рана. И она никогда не заживет, потому что все это связано с позором.

– С позором? Почему?

– Убийцей оказался один из своих. И под «своими» я имею в виду всех китайцев, – он ткнул рукой в папки на ее столе. – Я изучал это дело два месяца назад. Обращался к Лу Ингерсоллу. Читал отчеты судмедэкспертизы, – он постучал по своей голове. – Вся информация находится здесь.

– Я представления не имела, что вы в курсе дела.

– Разве трудно было спросить меня? Я считал себя частью команды.

Ей не понравились обвинительные нотки в его голосе.

– Да, вы часть команды, – признала Джейн. – Я постараюсь это запомнить. Но всем нам станет намного проще, если вы прекратите давить на свою любимую мозоль.

– Я всего лишь хочу быть в курсе расследования. Чтобы со мной не обращались как с придурковатым парнишкой, временно находящимся здесь и слишком часто крутящимся поблизости.

– Что вы имеете в виду?

– Полицейское управление Бостона – это один большой и счастливый плавильный котел, [18]18
  Теория плавильного котла – теория формирования американской нации, объединившей в единый сплав иммигрантов различных рас и национальностей из многих стран мира. Впервые понятие «плавильный котел» употреблено английским драматургом И. Зангуиллом в одноименной пьесе (1908) о жизни еврейских иммигрантов в США. В последние годы социологи говорят об обратном процессе – сохранении, а не «расплавлении» элементов этнических культур в американском обществе.


[Закрыть]
верно? – он рассмеялся. – Чушь собачья.

Мгновение она изучала Тэма, пытаясь прочесть каменное выражение его лица. Внезапно Джейн узнала себя в его возрасте, жаждущую проявить себя и обиженную на то, что ее слишком часто игнорировали.

– Присядьте, Тэм, – сказала она.

Вздохнув, он придвинул ближайший стул и уселся.

– Да?

– Думаете, я не знаю, каково это – быть в меньшинстве?

– Понятия не имею. Знаете?

– Осмотритесь вокруг. Как много женщин-детективов вы видите в убойном отделе? Всего одна, и вы сейчас с ней говорите. Я знаю, каково это, когда парни намеренно не вводят меня в курс дела, потому что я – девушка, и они считают, что я недостаточно хороша для этой работы. Вам просто нужно научиться справляться со всеми болванами и ничтожествами, потому что и тех, и других здесь огромное количество.

– Но это не означает, что мы перестанем обращаться к ним.

– Это не имеет значения.

– Для вас это должно иметь большое значение. Потому что теперь они обращаются к вам.

Она подумала, что это было правдой. Вспомнила, какой была жизнь, когда она только начала работать в отделе и как приходилось мириться со смешками, шуточками о тампонах и пренебрежительным отношением. Да, сейчас все стало намного лучше, но война была нелегкой и заняла несколько лет.

– Не стоит жаловаться на то, что отличаетесь от других, – произнесла она. – Подумайте о том, как выполнить работу лучше всех остальных. – Она помолчала. – Слышала, вы сдали экзамен на детектива с первой попытки?

Он коротко кивнул:

– С самым лучшим результатом, если быть точным.

– Сколько вам? Двадцать пять?

– Двадцать шесть.

– Знаете, это работает против вас.

– Что именно, тот факт, что я выгляжу как очередной азиатский умник?

– Нет. Тот факт, что вы все еще ребенок.

– Замечательно. Еще одна причина быть не принятым всерьез.

– Дело в том, что есть с десяток различных причин, которые позволят вам чувствовать себя в невыгодном положении. Некоторые из них существуют на самом деле, некоторые находятся только в вашей голове. Просто разберитесь с этим и делайте свою работу.

– Если вы будете вспоминать о том, что я – часть команды. Позвольте мне собрать кое-какие факты о «Красном Фениксе», тем более что я уже в курсе дела. Я могу нанести визиты и поговорить с семьями жертв.

Она кивнула:

– Отлично. А теперь расскажите о том, что вам уже известно.

– Я начал изучать дело еще в феврале, когда получил назначение в район А-1 и узнал, что некоторые местные жители Чайнатауна говорят об этом. Я вспомнил, что слышал об этом случае в Нью-Йорке, когда был ребенком.

– Вы слышали об этом в Нью-Йорке?

– Если это важные новости и они о ком-то из китайцев, поверьте, вся китайская община сплетничает об этом в любой точке страны. Даже в Нью-Йорке мы судачили о «Красном Фениксе». Помнится, бабушка говорила мне о том, как ей стыдно за то, что убийцей оказался один из нас. Она сказала, что это плохо отразится на всех китайцах. Заставит людей смотреть на нас, как на преступников.

– Господи. Разговор о коллективной вине.

– Да, мы и вправду хороши в этом. Бабушка сердилась, если я пытался выйти из дома в драных джинсах, потому что не хотела, чтобы люди считали всех китайцев неряхами. Я вырос с ношей того, что представляю целую расу и думаю об этом каждый раз, выходя на улицу. Так что, да. Я уже был заинтересован в «Красном Фениксе». Затем, когда в марте вышло это объявление в «Бостон Глоуб»,я заинтересовался еще сильнее. Я прочитал дело во второй раз.

– Что за объявление?

– Оно появилось тридцатого числа, в годовщину стрельбы. Занимало около четверти страницы в местном разделе.

– Я его не видела. О чем там говорилось?

– Оно состояло из фото повара, Ву Вэйминя, под которым жирным шрифтом было написано слово «невиновен», – он рассматривал помещение убойного отдела поверх столов. – Когда я увидел объявление, мне захотелось, чтобы это оказалось правдой. Чтобы Ву Вэйминь был невиновен, потому что тогда мы смогли бы избавиться от этой черной метки.

– Вы же на самом деле не думаете, что он невиновен?

Он посмотрел на нее:

– Я не знаю.

– Стейнс и Ингерсолл никогда не сомневались в том, что стрелком был он. Так же, как и доктор Цукер.

– Но это объявление заставило меня задуматься. Задать себе вопрос, не ошиблась ли полиция Бостона девятнадцать лет назад.

– Просто потому, что Ву был китайцем?

– Потому что люди в Чайнатауне никогда не верили в то, что это сделал он.

– Кто оплатил объявление? Вы что-нибудь узнали?

Он кивнул:

– Я позвонил в «Глоуб».Его оплатила Ирис Фэнг.

Мобильный Джейн зазвонил. Даже когда она потянулась за ним, ее мозг все еще обрабатывал этот последний кусочек информации. Хотелось бы знать, почему через девятнадцать лет после произошедшего, Ирис оплатила объявление в защиту человека, убившего ее мужа. Взглянув на экран телефона, Джейн увидела, что входящий звонок был из криминалистической лаборатории и ответила:

– Риццоли.

– Прямо сейчас я смотрю на те волоски, – провозгласила криминалист Эрин Волчко, – и будь я проклята, если смогу определить, чьи они.

Джейн потребовалось некоторое время, чтобы сосредоточить внимание на словах Эрин.

– Ты говоришь о тех волосках с одежды жертвы?

– Да. Офис судмедэкспертизы прислал вчера два. Один сняли с рукава мертвой женщины, а другой с ее леггинсов. У них одинаковая структура и цвет, поэтому, вероятно, они из одного источника.

Джейн почувствовала, как Тэм наблюдает за ней, пока она спрашивала:

– А эти волосы настоящие или синтетические?

– Они не искусственные. Определенно органического происхождения.

– Так они человеческие?

– Я не уверена.

Глава одиннадцатая

Джейн вглядывалась в окуляр микроскопа, пытаясь найти какие-нибудь отличия, но то, что она видела через объектив, едва ли отличалось от других волос, которых она повидала за многие годы. Она отошла в сторону, чтобы Тэм тоже взглянул.

– То, что вы видите в этом микроскопе – остевой волос, – сказала Эрин. – Остевые волосы выполняют защитную функцию у животных.

– А они отличаются от шерсти? – спросил Тэм.

– Да, отличаются. Шерсть – это волосяной покров, и она обеспечивает теплоизоляцию. У людей нет шерсти.

– Итак, если это волосы, откуда они взялись?

– Гораздо проще сказать, – хмыкнула Эрин, – откуда они не могли взяться. Пигментация равномерно расположена по всей длине волоса, так что мы знаем, что это животное, чьи волоски имеют одинаковый цвет от корней до кончиков. Здесь нет чешуек кутикулы, что исключает грызунов и летучих мышей.

Тэм оторвался от микроскопа:

– Что за чешуйки кутикулы?

– Чешуйки создают структуру кутикулы – наружный слой волоса, выполняющий защитную функцию, вроде чешуи у рыб. Структура, с помощью которой можно с уверенностью определить, к каким семействам животных относятся чешуйки.

– И ты сказала, что у грызунов нет этих чешуек кутикулы.

Она кивнула:

– Этот волос не содержит остистых чешуек, что говорит нам, что он не принадлежит кошке, норке или морскому котику.

– Мы собираемся пройтись по всему списку видов животных? – поинтересовалась Джейн.

– В некотором роде, это метод исключения.

– И к этому времени ты исключила, крыс, летучих мышей и кошек.

– Верно.

– Замечательно, – пробормотала Джейн, – мы можем исключить Бэтмена и Женщину-кошку из списка подозреваемых.

Вздохнув, Эрин сняла очки и помассировала переносицу.

– Детектив Риццоли, я всего лишь объясняю, как трудно идентифицировать волос животного, используя только оптическую микроскопию. Эти морфологические улики помогают мне исключить некоторые группы животных, но этот образец не похож ни на что, с чем я сталкивалась в этой лаборатории.

– Кого еще можно исключить? – спросил Тэм.

– Если бы это был олень или карибу, корень бы имел форму рюмки, и сам волосок был бы грубее. Так что он не из семейства оленьих. Цвет отбрасывает енота и бобра, и он слишком жесткий для кролика или шиншиллы. Если судить по форме корня, диаметру и структуре чешуйки, я бы сказала, что больше всего это похоже на человеческий волос.

– Тогда почему это не мог быть человек? – уточнила Джейн.

– Посмотри в микроскоп еще раз.

Джейн наклонилась, чтобы заглянуть в окуляр.

– На чем я должна сфокусироваться?

– Обрати внимание, что волосок довольно прямой, не изогнут, как половые волосы на лобке и в области подмышек.

– Значит, это волос с головы?

– Это то, чем он кажется на первый взгляд. Волоском с головы человека. Сейчас сфокусируйся на мозговом веществе, самой сердцевине волоса. Выглядит как канавка, протянувшаяся по всей длине стержня. В этом образце есть нечто странное.

– Ты можешь поконкретнее?

– Срединный индекс. Это соотношение между диаметром мозгового вещества и диаметром волоса. Я изучила бесчисленное количество человеческих образцов и никогда прежде не видела такого широкого мозгового вещества у волоса с головы. У людей нормальный показатель составляет менее одной трети. Этот же занимает более половины диаметра стержня. Это не бороздка, а здоровенный водосток.

Джейн выпрямилась и уставилась на Эрин:

– Это может быть какой-то разновидностью заболевания? Генетического отклонения?

– Ни одно, о которых мне известно.

– Тогда что с этим волосом? – спросил Тэм.

Эрин сделала глубокий вздох, словно пытаясь подобрать подходящие слова.

– Во всех других отношениях он выглядит как человеческий. Но это не так.

Неожиданный смех Джейн прорезал тишину.

– О чем мы тут толкуем? О снежном человеке?

– Предполагаю, что это какая-то разновидность примата. Я не могу идентифицировать вид при помощи микроскопа. Здесь нет эпителиальных клеток, так что мы можем воспользоваться только ДНК, похожей на митохондриальную.

– На то, чтобы получить эти результаты, уйдет целая вечность, – протянул Тэм.

– Думаю, есть еще один тест, – заявила Эрин. – Я нашла индийскую научную статью об электрофоретическом анализе кератина волос. У них там огромная проблема с незаконной торговлей мехом, и они используют этот тест, чтобы вычислять меха экзотических видов.

– Какие лаборатории могут провести этот тест?

– В США есть несколько лабораторий по изучению дикой природы, с которыми я могу связаться. Это может оказаться самым быстрым способом идентифицировать вид, – Эрин взглянула на микроскоп. – В любом случае я намерена выяснить, кто это волосатое существо.

Детектив на пенсии, Хэнк Бакхольц, походил на человека, который вел длительную и тяжелую войну с алкогольным дьяволом, но, в конце концов, сдался на милость неизбежному. Джейн нашла его на обычном месте, сидящим за барной стойкой «У Джи Пи Дойла» и смотрящим в стакан со скотчем. Еще не было пяти, но Бакхольц уже положил неплохое начало для вечера – когда он встал, чтобы поприветствовать ее, Джейн заметила его нетвердое рукопожатие и слезящиеся глаза. Но восемь лет отставки не изменили прежних привычек, и он по-прежнему одевался как детектив, в пиджак и шерстяную рубашку, даже если эта рубашка и потерта вокруг воротничка.

Было еще слишком рано для обычного наплыва посетителей в «У Дойла» – излюбленном местечке полицейских Бостона. Одним взмахом руки Бакхольцу удалось привлечь внимание бармена.

– Ее выпивка за мой счет, – заявил он, указывая на Джейн. – Что вы будете, детектив?

– Я обойдусь, спасибо, – отказалась Джейн.

– Ну же. Не заставляйте старого копа пить в одиночку.

Она кивнула бармену:

– Лагер [19]19
  Лагер – тип пива, при изготовлении которого используется низовое брожение с последующей ферментацией при низкой температуре. В настоящее время это наиболее распространённый тип пива, доля которого в мировом потреблении доходит до 80 %.


[Закрыть]
«Сэм Адамс».

– И еще порцию скотча для меня, – добавил Бакхольц.

– Не хотите пересесть за стол, Хэнк? – спросила Джейн.

– Да нет, мне здесь нравится. Это мой стул. Всегда им был. Кроме того, – добавил он, озираясь по почти пустому помещению, – кто здесь подслушает? На такое старое дело больше никто не обратит внимания. За исключением, разве что, семьи.

– И вас.

– Ага, такое тяжело отбросить, знаете? Даже годы спустя, те дела, которые я не закрыл, все еще не отпускают по ночам. Особенно дело Шарлотты Дион, потому что когда ее отец нанял частного детектива для расследования, это разозлило меня. Подразумевалось, что я паршивый коп, – он крякнул и сделал глоток виски. – Все эти деньги он потратил впустую, просто чтобы доказать, что я ничего не упустил.

– Так частный детектив ничего не обнаружил, верно?

– Нет. Эта девушка просто исчезла. Ни свидетелей, ни каких-либо улик, кроме ее рюкзака, лежавшего в переулке. Девятнадцать лет назад у нас не было столько наружных камер вокруг, которые могли бы что-то заснять. Тот, кто схватил ее, сделал это быстро и чисто. Ему пришлось действовать, воспользовавшись моментом.

– Как вы представляете картину произошедшего?

– Это была школьная экскурсия. Они выехали из того шикарного пансиона, академии Болтон, во Фрамингеме. Тридцать детей приехали в город на частном автобусе прогуляться по «Тропе Свободы». [20]20
  «Тропа Свободы» (Freedom Trail) – популярный пешеходный туристический маршрут по Бостону, отмеченный на тротуаре красным и белым кирпичом, красной краской и гранитным камнем. На маршруте расположено шестнадцать исторических памятников. «Тропа Свободы» – одно из важнейших мест в Бостоне и истории США.


[Закрыть]
В последний момент они решили остановиться у Фанейл Холла. Учитель сказал мне, что дети проголодались, поэтому они остановились на ланч. Думаю, преступник заметил Шарлотту и просто пошел за ней, – он покачал головой. – Это похищение было высокопрофессиональным. Патрик Дион, бизнесмен, был в Лондоне, когда все произошло. Прилетел домой на своем частном самолете. Учитывая, кем он был и каким капиталом обладал, я ожидал требования о выкупе. Но этого не произошло. Шарлотта просто исчезла с лица земли. Ни улик, ни тела. Ничего.

– Ее мать была убита в ресторане «Красный феникс» всего за месяц до этого.

– Да, я знаю. Скверное везение у этой семьи, – он отпил свой виски. – Деньги не в силах остановить старуху с косой.

– Вы считаете, что все дело в этом? Невезении?

– Лу Ингерсолл и я постоянно говорили и говорили об этом. Мы не нашли способа связать вместе два события, а ведь мы проверили все варианты. Борьба за опеку над Шарлоттой? Тяжелый развод? Деньги?

– Ничего?

Бакхольц покачал головой:

– Я сам прошел через развод, и до сих пор ненавижу эту потаскуху. Но Патрик Дион и его бывшая жена остались друзьями. Он даже ладил с ее новым мужем.

– Несмотря на то, что Артур увел у Патрика жену?

Он рассмеялся.

– Да, можете представить? Они создали две счастливых семьи. Патрик, Дина и Шарлотта. Артур, Барбара и их сын Марк. Оба ребенка учились в этой пафосной академии Болтон, где и познакомились их семьи. Они начали обедать вместе. Затем Артур сблизился с женой Патрика, и все развелись. Артур женился на Дине, Патрик получил опеку над двенадцатилетней Шарлоттой, и все стали друзьями. Я скажу, что это неестественно, – он поставил свой стакан. – Было бы нормальным, если бы они ненавидели друг друга.

– А вы уверены, что так и не было на самом деле?

– Предполагаю, что, может быть, они просто скрывали это. Вполне возможно, что через пять лет после развода Патрик Дион выследил свою бывшую и ее мужа в том ресторане и расстрелял их в припадке ярости. Но Марк Мэллори поклялся мне, что все были мирно настроены. А ведь он потерял отца в той перестрелке.

– А мать Марка? Была ли она так уж рада уходу мужа к другой женщине?

– У меня не было возможности поговорить с Барбарой Мэллори. За год до стрельбы у нее случился инсульт. В день, когда исчезла Шарлотта, Барбара находилась в реабилитационной клинике. Она умерла через месяц. Еще одно невезение этой семьи.

Он помахал бармену:

– Эй, мне нужна добавка.

– Гм, вы за рулем, Хэнк? – спросила Джейн, нахмурившись на его пустой стакан.

– Все о'кей. Обещаю, это последняя.

Бармен поставил еще один скотч на стойку, и Бакхольц уставился на стакан, словно одного его присутствия здесь было достаточно, чтобы получить удовлетворение на данный момент.

– Такова вкратце эта история, – сказал он. – Шарлотта Дион была семнадцатилетней, блондинкой и красоткой. Когда она не посещала частный пансион, то жила со своим богатым папочкой. Она получала все, что хотела и затем… пфф. Ее похитили на улице. Мы просто еще не нашли ее останки. – Он взял скотч, его рука сейчас была твердой. – Хреновая штука – жизнь.

– И смерть.

Он засмеялся и сделал глоток:

– Это точно.

– У вас имеются какие-нибудь догадки о другой пропавшей девушке? Лоре Фэнг?

– Это дело вел Седлек, упокой Господь его душу. Но я ознакомился с ним из-за связи с «Красным Фениксом». Не обнаружил ничего, что бы заставило меня подумать о том, что исчезновения связаны между собой. Считаю, что похищение Шарлотты было спонтанным, ее приметили и схватили. С Лорой было по-другому. Это произошло сразу после того, как она вышла из школы и направилась домой. Один из ее одноклассников видел, как Лора добровольно садится в какую-то машину, и выглядело это так, словно она знала водителя. Но номера он не запомнил, и девушку больше никогда не видели. Так что это еще одно тело, которое никогда не найдут, – он рассматривал бутылки, выстроившиеся по другую сторону барной стойки. – Заставляет задуматься о том, как много скелетов лежит в лесах и на свалках. Миллионы людей в этой стране пропадают без вести. Все эти кости. Я могу принять тот факт, что однажды умру, при условии, что симпатичная табличка будет рассказывать миру, где я похоронен. Но никогда не быть найденным? В конечном итоге покрыться какими-то сорняками? Это словно ты никогда и не существовал. – Он вздрогнул. – Как бы то ни было, вот в двух словах и все дело Шарлотты Дион. Это чем-нибудь помогло?

– Не знаю. В данный момент это всего лишь один кусочек очень запутанной головоломки, – Джейн помахала бармену. – Счет, пожалуйста.

– Даже не думайте, – запротестовал Бакхольц.

– Вы только что оказали мне услугу, рассказав о Шарлотте.

– Я все равно все время торчу здесь. На этом месте, в этом баре. Вы знаете, где меня найти, – он опустил глаза на ее зазвонивший мобильник. – Вижу, вы пользуетесь спросом. Счастливица.

– Зависит от того, кто звонит. – Она ответила на звонок. – Детектив Риццоли.

– Сожалею, что пришлось совершить этот звонок, – голос был мужской, и в нем действительно звучало нежелание говорить с ней. – Полагаю, вы куратор детектива Тэма?

– Да, мы работаем вместе.

– Я звоню от имени всех семей жертв. Мы предпочли бы больше не иметь дела с детективом Тэмом. Ему удалось расстроить всех, особенно бедняжку Мэри Гилмор. Почему нам снова задают все эти вопросы спустя столько лет?

Джейн помассировала висок, с нетерпением предвкушая предстоящий разговор со своим молодым сотрудником. Вы государственный служащий. А это означает, что вы не должны раздражать общественность.

– Извините, сэр, – сказала она, – я не расслышала ваше имя.

– Патрик Дион.

Она выпрямилась. Посмотрела на Бакхольца, который с большим интересом прислушивался к разговору. Бывших полицейских не бывает.

– Дина Мэллори была вашей женой? – спросила она.

– Да. И воспоминание о том, как она умерла, все еще болезненно для меня.

– Я понимаю, что вам тяжело, мистер Дион, но детектив Тэм обязан был задать эти вопросы.

– Дина погибла девятнадцать лет назад. Нет никаких сомнений в том, кто ее убил. Почему это снова всплыло?

– Я действительно не могу это обсуждать. Это…

– Да, понимаю. Это часть текущего расследования. Так сказал детектив Тэм.

– Потому что это правда.

– Марк Мэллори в ярости, и это расстроило Мэри Гилмор и ее дочь. Сначала мы получаем по почте эти послания, затем нас начинает расспрашивать детектив Тэм. Нам всем хотелось бы знать, почему это происходит сейчас.

– Извините, – перебила она, – что там было про послания?

– Это продолжается уже шесть-семь лет. Каждый год тридцатого марта они появляются в наших почтовых ящиках, словно некое мрачное напоминание о годовщине.

– Что в этих сообщениях?

– Я всегда получаю копию некролога Дины. На обратной стороне кто-то пишет: «Разве вы не хотите знать правду?»

– Вы сохранили эти письма?

– Да, и Мэри тоже. Но Марк был так зол, что выбросил свои.

– Кто отправляет эти послания? Вы знаете?

– Предполагаю, что их посылает тот же самый человек, который поместил объявление в «Глоуб».Это Ирис Фэнг.

– Зачем миссис Фэнг это делать?

Повисло долгое молчание.

– Мне не хочется плохо говорить о миссис Фэнг. Она потеряла мужа, поэтому я понимаю, что она тоже страдает. Мне жаль ее. Но, думаю, что все совершенно очевидно.

– Что очевидно?

– Эта женщина, – сказал Патрик, – она безумна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю