Текст книги "Безмолвная"
Автор книги: Тесс Герритсен
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
Глава тридцать седьмая
Джейн стояла среди нагромождения полицейских машин Бостона и Бруклина, припаркованных на подъездной дороге Патрика Диона, и наблюдала, как восходит солнце. Она не спала уже целые сутки и ничего не ела со времени вчерашнего ланча, а первый проблеск рассвета показался настолько ослепительным, что она закрыла глаза, внезапно ощутив головокружение, и чуть не упала на полицейский автомобиль позади нее. Когда она вновь открыла глаза, Маура и Фрост уже вышли из дома и направлялись к ней.
– Ты должна вернуться домой, – сказала Маура.
– Мне все это говорят. – Она посмотрела в сторону особняка. – Вы там закончили?
– Сейчас они вынесут тела.
Фрост насупился, глядя на Джейн, которая наклонилась, чтобы нацепить бахилы.
– Знаешь, возможно, тебе не стоит идти в дом, – произнес он.
– Разве я уже там не была?
– В этом все и дело.
Ему не было нужды пояснять, она и так поняла. Она была той, кто уложил Марка Мэллори, и почти наверняка в мозгу Патрика Диона обнаружат пулю из ее пистолета. В данный момент ее оружие было отправлено на баллистическую экспертизу, и Джейн недоставало его привычного веса на поясе.
Входная дверь распахнулась, и вынесли первые носилки с одним из трупов. Молча они наблюдали, как их отнесли в фургон морга.
– У старшего мужчины было одно пулевое ранение. В правый висок с близкого расстояния, – сказала Маура.
– Патрик Дион, – пояснила Джейн.
– У меня есть ощущение, что мы обнаружим частички пороха на его правой руке. Это не напоминает тебе другое место преступления?
– «Красный феникс», – негромко произнесла Джейн. – Ву Вэйминь.
– Его смерть объявили самоубийством.
– А чем ты собираешься объявить эту смерть, Маура?
Маура вздохнула.
– У нас нет свидетелей, так?
Джейн покачала головой.
– Белла сказала, что она и Ирис были наверху, когда это произошло. Они не видели.
– Но в доме был еще один незваный гость, – напомнил Фрост. Ты сказала, что видела его.
– Я не знаю, что я видела. – Джейн посмотрела в сторону сада. Прошлой ночью в лунном свете, она увидела там нечто, ускользнувшее в лес. – Не думаю, что когда-нибудь узнаю это.
Маура обернулась посмотреть, как из дома выносят второй труп.
– Я могла бы объявить смерть Патрика Диона самоубийством, но она слишком похожа на «Красный феникс», Джейн. Она кажется инсценированной.
– Думаю, эта схожесть имеет значение. Она словно эхо из прошлого. Правосудие восторжествовало.
– Правосудиене признает законным убийство.
Джейн посмотрела на нее.
– А, может, и должно бы.
– Эй, Фрост! Риццоли! – Детектив Тэм помахал им из рощицы, где стоял вместе с бригадой криминалистов.
– Что там? – спросила Джейн.
– Поисковая собака что-то учуяла!
Пропавшие девочки.Конечно, здесь было больше имен, не попавших в список Ингерсолла, другие девочки, исчезнувшие в те же годы, что и Шарлотта Дион. И разве существовало более удобное место, чтобы спрятать тела, чем частное убежище, укрытое от посторонних глаз? Когда они подошли к команде криминалистов, Джейн увидела собаку, наблюдающую за ней живыми глазами и счастливо виляющую хвостом. Изо всех них довольной была только собака. Мужчины и женщины, собравшиеся в тени этих деревьев, молча стояли с мрачными лицами, потому что догадывались, что, наиболее вероятно, лежит под их ногами.
– Слой почвы здесь был поврежден, – сказал Тэм, указывая на участок голой земли под деревьями. – Он был засыпан валежником, чтобы скрыть это.
Последнее захоронение. Джейн оглядела рощицу и густой кустарник, все потайные места, скрытые под валежником и тенями. Здесь было зло, масштабы которого она с ужасом осознала. Как много тел лежит тут, подумала она. Сколько безмолвных девочек, которые наконец-то смогут заговорить? Внезапно она ощутила всю тяжесть предстоящей им задачи. Она была вся в синяках, голодная и до смерти уставшая.
– Фрост, думаю, я оставлю все на тебя. А сама поду домой, – объявила Джейн и пошла назад через лужайку. Назад к солнечному свету.
– Риццоли, – окликнул Тэм. Он последовал за ней к подъездной дорожке. – Просто хотел, чтоб ты знала, я только что разговаривал с больницей. Ирис Фэнг успешно перенесла операцию и уже пришла в себя.
– С ней все будет хорошо?
– Она получила пулю в бедро и потеряла много крови, но она поправится. Похоже, Ирис довольно выносливая личность.
– Мы все должны быть такими же выносливыми.
На дорожке в их лица ярко светило утреннее солнце. Тэм достал из кармана солнцезащитные очки и надел их.
– Может быть, мне стоит съездить в больницу? Взять у нее показания? – предложил он.
– Позже. Сейчас ты нужен мне здесь. Бруклин попросил нас помочь, поэтому нам придется потратить кучу времени на это имение.
– Значит, я остаюсь в команде?
Она покосилась на него, солнечные блики слепили ее усталые глаза.
– Угу, после того, как мы закончим с этим делом, я попрошу руководителя твоего района А-1 перевести тебя к нам. Естественно, если ты сам хочешь остаться в убойном отделе.
– Спасибо. Я очень сильно этого хочу, – просто ответил Тэм. Когда он повернулся, чтобы уйти, она внезапно заметила светлую нить на задней части его головы, отсвечивающую на солнце. Зацепившись за его черные как смоль волосы, одинокий волосок выделялся своим мерцанием. Серебристый волосок.
– Тэм? – окликнула она.
Он обернулся.
– Да?
Мгновение она разглядывала Тэма, желая посмотреть ему в глаза, но тот был в солнечных очках, и все, что она увидела в этих зеркальных линзах – свое отражение. Она припомнила, как быстро и бесшумно он проскользнул через окно Ингерсолла. Вспомнила, как камера наблюдения на Напп-стрит сняла ее и Фроста, неуклюже карабкавшихся по пожарной лестнице, но не Тэма. Возможно, я призрак, пошутил тот. Не призрак, подумала Джейн, но кто-то такой же неуловимый. Тот, кому был известен каждый шаг расследования, кто знал, что было сказано и что запланировано. Она не могла видеть выражения его лица, не могла прочесть тайны, но знала, что они там были, ожидая разоблачения. Его тайны, которые она решила сохранить.
На данный момент.
– У тебя возник вопрос, Риццоли? – спросил он.
– Ничего такого, – ответила Джейн. Она повернулась и пошла прочь.
В «У Джи Пи Дойла» был «счастливый час» [79]79
«Счастливый час» (Happy Hour) – акция, применяемая во многих кафе и ресторанах. В определенный промежуток времени назначается «счастливый час», когда на меню и напитки действует большая скидка. Например, 2 напитка по цене одного, к покупке определенного блюда добавляется бесплатный бонус и т. п.
[Закрыть]и бар был забит таким количеством копов, что Джейн обеспокоило отсутствие Корсака. Только после того, как официантка указала ей в направлении обеденного зала, Джейн, наконец-то, обнаружила его. Корсак восседал в кабинке в компании тарелки обжаренных морепродуктов и пинты эля.
– Извини за опоздание, – сказала она. – Что будешь?
– Надеюсь, ты не против того, что я уже заказал.
Она посмотрела на горку креветок во фритюре.
– Нарушаешь диету, ага?
– Не дави на меня, ладно? День выдался препаршивейший и мне в самом деле необходима любимая пища. – Он подцепил четыре креветки и отправил их себе в рот. – Ты собираешься что-нибудь заказывать или как?
Она подозвала официантку, заказала маленький салатик и увидела, как Корсак расправился еще с полдесятком креветок.
– Это все, что ты будешь? – спросил он, когда принесли ее заказ.
– Я поужинаю дома. В последние несколько дней я проводила там не так много времени.
– Угу, слышал, там, в Бруклине был настоящий цирк. Сколько тел они уже откопали?
– Шесть, похоже, все женские. Пройдут месяцы, прежде чем мы обыщем все имение, и могут обнаружиться другие захоронения, о которых мы не знаем. Поэтому заодно надо осмотреть и особняк Марка Мэллори.
Корсак поднял свой эль.
– Как там говорят дамочки вроде тебя? Молодчина, девочка!
Джейн посмотрела на его забрызганную подливкой рубашку и подумала: Вот человек, который действительно вложил в эту фразу всю душу. Она подняла свой стакан с водой, и они громко чокнулись, облив пивом его быстро уменьшающуюся горку креветок.
– Есть лишь одна ложка дегтя, – сказала она, берясь за вилку. – Я так и не смогла закрыть дело Джона и Джейн Доу. А ведь именно ее смерть запустила все это.
– Так и не нашли меч, которым ее убили?
– Бесследно исчез. Наверное, той ночью он ушел вместе с существом, что скрылось среди деревьев. Мы никогда не обсуждали это друг с другом. Но у меня есть чертовски хорошая идея насчет того, кто это сделал.
– Достаточно хорошая, чтобы выдвинуть обвинение?
– Честно? Я не хочу обличать его. Иногда, Корсак, делать свою работу означает, что мне придется неправильно поступить.
Корсак рассмеялся.
– Нельзя допустить, чтобы доктор Айлз услышала, как ты говоришь подобные вещи.
– Да, она бы не поняла, – согласилась Джейн. Маура принимала лишь факты, и эти факты несколько дней назад привели офицера Уэйна Граффа к тюремному заключению. Да или нет, черное или белое, для Мауры линия всегда была идеально ясной. Но чем дольше Джейн была копом, тем меньше понимала, где именно проходила эта линия между правильным и неправильным.
Она подцепила салат и отправила его себе в рот.
– Итак, что с тобой случилось? О чем ты хотел со мной поговорить?
Он вздохнул и отложил вилку. Очень немногие вещи, помимо пустой тарелки могут заставить Винса Корсака отложить его вилку.
– Ты знаешь, что я люблю твою маму, – сказал он.
– Ага, думаю, эту часть я уже уяснила.
– Я имею в виду, что по-настоящемулюблю ее. Она веселая, умная и сексуальная.
– Здесь, я считаю, можно остановиться. – Она опустила вилку. – Просто скажи мне, что происходит.
– Все, чего я хочу – это жениться на ней.
– И она уже ответила «да». Так что еще?
– Проблема в твоем брате. Он звонит по три раза на дню, пытаясь отговорить ее от этого. Совершенно ясно, что он презирает меня.
– Фрэнки не нравятся любые перемены.
– Он очень расстраивает ее, и сейчас она подумывает, чтобы отменить свадьбу, лишь бы он оставался доволен. – Его глубокий вздох ближе к концу почти сорвался до хныканья, и она отвернулась, разглядывая зал через проход кабинки. Малыш в высоком креслице взглянул на Корсака и зарыдал. Мать выстрелила в Винса злобным взглядом и взяла ребенка на руки. Бедный Корсак, достаточно невзрачный, чтобы напугать маленького ребенка, который не мог увидеть разницы между его грубой внешней оболочкой и добрым сердцем внутри. Но ее мама видела. И она заслуживает хорошего мужчину вроде него.
– Все нормально, – сказала она, – я поговорю с Фрэнки.
Если это не сработает, она хорошенько настучит брату по голове.
Он воспрял.
– Ты сделаешь это для меня? Правда?
– А почему бы и нет?
– Не знаю. Мне в голову приходила мысль, что ты не в восторге от того, что я и твоя мама вместе. Занимаемся сексом.
– Я просто не хочу слышать грязные подробности, договорились? – Она потянулась через стол и ласково похлопала его по руке. – Ты крутой, Корсак. И делаешь ее счастливой. Это все, что меня волнует. – Она поднялась. – Мне пора домой. Теперь ты в порядке?
– Я люблю ее. Ты это знаешь.
– Знаю, знаю.
– Тебя я тоже люблю. – Он насупился и добавил. – Но не твоего брата.
– Я полностью это понимаю.
Она оставила его наедине с тарелкой морепродуктов и прошла через переполненный зал. Когда она уже почти дошла до двери, кто-то позвал:
– Риццоли!
Это был отставной детектив Бакхольц, который расследовал исчезновение Шарлотты девятнадцать лет назад. Он сидел на своем обычном месте за стойкой со стаканом скотча.
– Я должен поговорить с вами, – произнес он.
– Мне уже пора домой.
– Тогда я провожу вас.
– Мы можем поговорить завтра, Хэнк?
– Нет. Я должен кое-что рассказать, и это действительно важно. – Он осушил свой стакан и хлопнул им по прилавку. – Давайте выйдем отсюда. Здесь чертовски шумно.
Они вышли из «У Дойла» и остановились на парковке. Был прохладный весенний вечер, воздух пах влажной землей. Джейн застегнула молнию на куртке и бросила взгляд на свой припаркованный автомобиль, размышляя, надолго ли затянется разговор и останется ли у нее время, чтобы купить молоко по дороге домой.
– Вы изучили все обстоятельства вашего дела против Патрика Диона и Марка Мэллори? Вы сделали неверные выводы, – заявил он.
– Что вы имеете в виду?
– Это освещается во всех новостях. Два богатых парня в течение двадцати пяти лет вместе охотились на девочек. Вся страна говорит об этом, удивляясь, почему мы не заметили этого раньше. Почему не остановили их.
– Они все делали с умом, Хэнк. Они не оставляли следов и не допускали оплошностей. Им удавалось контролировать ситуацию.
– У Патрика Диона есть алиби на некоторые из этих исчезновений.
– Потому что они похищали девочек по очереди. Мэллори забирал одних, Дион других. Мы уже нашли шесть тел в имении Диона, и я уверена, что обнаружим и остальных.
– Но не Шарлотту. Гарантирую, что ее вы там не найдете.
– Откуда вы знаете?
– Когда я расследовал это дело, то не работал вполсилы, ясно? Может быть, это и произошло девятнадцать лет назад, но я помню подробности. Прошлым вечером я достал свои старые записи, просто чтобы удостовериться в своей правоте. Я знаю, что Патрик Дион был в Лондоне в день, когда пропала Шарлотта. В тот же вечер он вылетел домой сразу, как получил это известие.
– Хорошо, вы правы насчет этой детали. Это легко проверить.
– Я также прав и насчет Марка Мэллори. Он не мог похитить Шарлотту, потому что у него тоже есть алиби. Он навещал свою мать. Годом раньше она перенесла инсульт и находилась в реабилитационной клинике.
Она взглянула на него в угасающем дневном свете. Бакхольц отстаивал свои записи, поэтому не мог оставаться объективным. Судя по его потерянному лицу и потертой рубашке, отставка не пошла ему на пользу. Он практически жил в «У Дойла», словно только там, в окружении копов, мог чувствовать себя живым. Снова нужным.
Уступи старику.Она сочувственно кивнула ему.
– Я пересмотрю обстоятельства дела и сообщу вам.
– Вы думаете, что можете вот так просто отмахнуться от меня? Я был хорошим копом, Риццоли. Я проверял этого мальчика. Когда речь идет о похищении, всегда первым делом проверяют семью, поэтому я пристально изучил ее сводного брата. Каждый шаг, который он сделал в тот день. И я утверждаю, что Марк Мэллори не мог похитить Шарлотту.
– Потому что сказал, что навещал свою мать? Ну же, Хэнк. Вы не можете полагаться на его слова или слова его матери. Она бы солгала, чтобы защитить своего ребенка.
– Но вы можете положиться на медицинскую карту.
– Что?
Он полез в куртку и вытащил сложенные бумаги, которые вручил ей.
– Я взял это из истории болезни Барбары Мэллори. Это фотокопия записей медсестер. Взгляните на запись от двадцатого апреля, тринадцать часов.
Джейн всматривалась в то, что написала медсестра.
Давление сто пятнадцать на восемьдесят, пульс восемьдесят четыре удара в минуту. Пациентка спокойно спит. Здесь же находится навещающий ее сын, который попросил, чтобы его мать переместили в более тихую палату, подальше от медсестринского поста.
– В тринадцать часов, – сказал Бакхольц, – Шарлотта Дион была со своей школьной группой в Фанейл Холле. Учителя впервые заметили ее отсутствие через пятнадцать минут. А теперь скажите мне, как Марк Мэллори, который сидел в больничной палате своей матери в двадцати милях от места происшествия, смог умыкнуть свою сводную сестру с одной из улиц Бостона, и все это за пятнадцать минут?
Джейн читала и перечитывала запись медсестры. Тут не было никакой ошибки в дате или времени. Все было совсем не так, как она думала.
Это нельзя сбросить со счетов. Все было написано здесь черным по белому.
– Прекратите выставлять все так, будто я облажался, – заявил Бакхольц. – Очевидно, что два ваших злодея не похищали Шарлотту.
– Тогда кто же? – пробормотала Джейн.
– Скорее всего, мы никогда этого не узнаем. Держу пари, это был какой-то парень, который заметил ее и совершил незапланированное похищение.
Какой-то парень.Преступник, которого они еще не вычислили.
Она поехала домой, положив отфотокопированную страницу на сиденье рядом с собой и обдумывая разные варианты. С двумя убийцами в своей семье Шарлотта умудрилась быть похищенной посторонним незнакомцем? Она въехала на парковку своего дома и оставалась на месте, размышляя, еще не готовая вернуться к шуму и хаосу материнства. Она обдумывала то, что они точно знали: Дион и Мэллори преследовали и похищали девочек вместе. Они закопали в имении Диона, по меньшей мере, шесть трупов. Что если Шарлотта обнаружила тайну отца? Стало ли это реальной причиной, чтобы избавиться от нее? Нанять для этого третью сторону, чтобы Патрик и Марк смогли бы обеспечить себе твердое алиби?
Джейн помассировала голову, переполненную вопросами. Шарлотта снова оказалась в центре детективного романа. Что она могла знать и когда догадалась обо всем. И с кем этим поделилась. Она подумала о последних фотографиях Шарлотты на похоронах ее матери и отчима. Вспомнила, как по бокам от Шарлотты стояли ее отец и Марк. Окружена врагами и не может убежать.
Джейн выпрямилась, неожиданно ошарашенная ответом, который был очевиден с самого начала.
Может быть, она и убежала.
Глава тридцать восьмая
В полдень Джейн пересекла границу Нью-Хэмпшира [80]80
Нью-Хэмпшир или Нью-Гэмпшир (New Hampshire) – небольшой штат в регионе Новая Англия на северо-востоке США. Неофициальное название – «Гранитный штат». Столица штата – город Конкорд, крупнейший город – Манчестер. Первый штат Америки, провозгласивший независимость от Великобритании. На юге граничит со штатом Массачусетс, на востоке с Мэном.
[Закрыть]и направилась на север в штат Мэн. Стоял теплый майский день, на деревьях распустились листья, над полями и лесами зависла золотистая дымка. Но к тому времени, как во второй половине дня она достигла озера Мусхед, в воздухе похолодало. Она припарковала свой автомобиль, намотала на шею шерстяной шарф и пошла к пристани, где был пришвартован катер.
Мальчик лет пятнадцати с растрепанными ветром светлыми волосами помахал ей рукой.
– Вы миссис Риццоли? Я Уилл из «Лун Пойнт Лодж». – Он взял ее дорожную сумку. – Это весь багаж, что у вас есть?
– Я останусь всего на одну ночь. – Она оглядела пристань. – Где капитан?
Ухмыляясь, он помахал рукой.
– Прямо здесь. Я управляю этой лодкой с восьми лет. Если вы переживаете по этому поводу, то могу сказать, что совершал этот рейс… ммм… несколько тысяч раз.
Все еще сомневаясь, обладает ли этот ребенок необходимыми навыками капитана, Джейн поднялась на борт и надела предложенный ей спасательный жилет. Пока она устраивалась на скамейке, то заметила коробки с продуктами и стопку газет, верхней из которых была «Бостон Глоуб».Очевидно, что это лодочное путешествие заодно являлось для мальчика и поездкой за покупками.
Когда тот завел двигатель, она спросила:
– Как долго ты работаешь на турбазе?
– Всю жизнь. Ее владельцы – мои мама и папа.
Она более пристально поглядела на мальчика. Обратила внимание на волевую челюсть и выгоревшие на солнце волосы. Он был сложен точно спасатель, стройный, но мускулистый, тот тип ребенка, что смотрелся бы как дома на калифорнийском пляже. Он выглядел абсолютно спокойным, когда отчаливал от причала. Прежде чем она успела задать ему какие-либо вопросы, они уже заскользили по покрытой рябью воде, да и шум двигателя тоже не способствовал беседе. Джейн придерживалась за бортик и разглядывала густой лес и озеро, настолько огромное, что оно простиралось перед ними, словно море.
– Как же здесь красиво, – сказала Джейн, но он ее не услышал, внимание мальчика было сосредоточено на том, чтобы перевезти их по воде до конечного пункта назначения.
К тому времени, как они достигли другого берега, солнце опустилось к горизонту, окрасив воду огненным и золотым. Она увидела деревянные домики впереди, и двигатели катера смолкли, приблизившись к берегу. На пирсе стояла белокурая девчушка и ждала, чтобы поймать швартовый. Как только Джейн смогла поближе увидеть лицо девочки, то сразу поняла, что эти двое были братом и сестрой.
– Эту проказницу зовут Саманта, – со смехом пояснил Уилл и ласково потрепал волосы сестренки. – Она наша главная девочка на побегушках здесь. Если вам понадобятся зубная щетка, дополнительные полотенца, все, что угодно, только крикните ей.
Когда девчушка убежала с пирса с сумкой гостьи в руках, Джейн спросила:
– Ей ведь восемь или девять лет? Разве вы оба не ходите в школу?
– Мы учимся на дому. Слишком трудно добираться до города зимой. Мой папа всегда говорит нам, что мы самые везучие дети в мире, потому что живем здесь, в раю. – Он повел ее вверх по тропинке к одному из домиков. – Мама поместила вас тут. Это самый уединенный коттедж.
Они поднялись по ступенькам на застекленное крыльцо, и дверь с визгом закрылась за ними. Саманта уже принесла сумку Джейн в домик и поставила на незамысловатую багажную полку в ногах кровати. Джейн осмотрела выступающие балки и неровные сосновые стены. В каменном очаге уже потрескивал огонь.
– Вас все устраивает? – спросил Уилл.
– Жаль, что я не привезла сюда мужа. Он бы влюбился в это место.
– В следующий раз возьмите его с собой. – Уилл отсалютовал ей и развернулся, чтобы уйти. – После того, как устроитесь, приходите к ужину на турбазу. Думаю, у нас будет тушеная говядина.
После того, как он ушел, Джейн опустилась в кресло-качалку на крыльце и сидела, любуясь закатом, озаряющим озеро точно пожар. Жужжание насекомых и звук плещущейся воды клонили ее ко сну. Она закрыла глаза и не заметила гостью, подошедшую к домику. Только когда она услышала стук, Джейн очнулась и увидела светловолосую женщину, стоящую у двери крыльца.
– Детектив Риццоли? – уточнила женщина.
– Входите.
Блондинка зашла внутрь, осторожно придерживая дверь. Даже на темном крыльце Джейн заметила сходство женщины с Уиллом и Самантой и поняла, что это их мать. Она также, без сомнения, поняла, как ее звали. То неподходящее время, которое Ингерсолл выбрал для рыбалки, и заставило Джейн обратить пристальное внимание на «Лун Пойнт», как и то, что он не взял с собой рыболовные снасти. Вот в чем была настоящая причина поездки Ингерсолла в Мэн: увидеться с женщиной, которая сейчас стояла на крыльце домика Джейн.
– Здравствуйте, Шарлотта, – сказала Джейн.
Женщина бросила взгляд через стеклянную стену, осматривая окрестности, чтобы убедиться, что никто больше не сможет их услышать.
– Прошу, больше не произносите это имя. Сейчас меня зовут Сьюзан.
– Ваша семья не знает?
– Муж знает, а дети нет. Для них будет слишком сложно понять все это. И я не хочу, чтобы они когда-нибудь узнали, что за человек их дед… – Ее голос прервался. Со вздохом она опустилась на одно из кресел-качалок. С минуту на крыльце раздавалось лишь поскрипывание кресла.
Джейн разглядывала женский профиль. Шарлотте… нет, Сьюзан, было всего тридцать шесть лет, но выглядела она намного старше. Годы на открытом воздухе сделали ее кожу веснушчатой, а в волосах уже серебрилась седина. Но возраста ей прибавляла эта боль в глазах, боль, которая проложила глубокие складки на лице и сделала взгляд отстраненным.
Опираясь головой на спинку кресла, Сьюзан не сводила глаз с темнеющего озера.
– Все началось, когда мне исполнилось девять лет, – заговорила она. – Однажды ночью, когда моя мама спала, он пришел ко мне в комнату. Он сказал, что я стала достаточно взрослой. И что мне пришло время узнать то, что должны делать все дочери. Мы должны доставлять удовольствие своим папочкам. – Она сглотнула. – Я так и сделала.
– И вы не рассказали своей матери?
– Моей матери? – Сьюзан горько рассмеялась. – Заботы моей матери никогда не выходили за пределы ее корыстных интересов. После того, как она закрутила роман с Артуром Мэллори, прошло всего два месяца, а она уже смотала удочки. Она никогда не оглядывалась. Не уверена, что она хотя бы вспоминала, что у нее есть дочь. Так я и осталась с моим отцом, который был только рад освободиться от нее. Конечно, это было обоюдно. О, несколько раз в год я должна была проводить выходные с мамой и Артуром, но она совершенно меня игнорировала. Только Артур относился ко мне с неподдельной добротой. Я не очень хорошо его знала, но он казался мне порядочным человеком.
– А что насчет его сына Марка?
Повисло долгое молчание.
– Я не понимала, кем был Марк, – тихо произнесла она. – Когда наши семьи впервые встретились, он казался совершенно безобидным. Вскоре мы стали видеться все чаще. Обедали то в нашем доме, то у Марка. Все шло так гладко. Проблема была в том, что я не понимала, что моя мама и Артур становятся все ближе.
– Похоже, что ваш отец и Марк тоже очень сблизились.
Сьюзан кивнула.
– Они стали лучшими друзьями. Словно мой папа, наконец, обрел сына, которого всегда хотел. Даже после того, как мои родители развелись, Марк приходил в гости к папе. Они спускались вниз в отцовскую мастерскую и делали скворечники или рамы для картин. Я и понятия не имела о том, что происходило там на самом деле.
Гораздо большее, чем работа по дереву, подумала Джейн.
– Вам не казалось странным, что эти двое проводят так много времени вместе?
– По большей части я чувствовала облегчение, что меня оставили в покое. Мне было около тринадцати, когда отец перестал приходить в мою комнату по ночам. Тогда я еще не знала почему. Теперь я понимаю, что это произошло, когда исчезла первая девочка. Когда мне исполнилось тринадцать, мой папочка нашел себе кого-то другого, чтобы развлечь себя. При помощи Марка.
Сьюзан прекратила раскачиваться и сидела неподвижно, не сводя взгляда с озера.
– Если бы я знала, если бы поняла, кем на самом деле был Марк, моя мама и Артур были бы живы.
Джейн нахмурилась.
– Почему вы так говорите?
– Я была причиной, по которой той ночью они пришли в ресторан «Красный феникс». Они были там из-за того, что я им рассказала.
– Вы?
Сьюзан сделала глубокий вдох, словно собираясь с силами, чтобы продолжить.
– Наступили запланированные выходные, которые мне предстояло провести у мамы и Артура. Я только что получила права и в первый раз поехала в их дом сама. Я взяла машину отца. Вот тогда я и обнаружила кулон. Он застрял между сиденьем и коробкой передач, где никто не замечал его целых два года. Он был из золота в форме дракона, и на обороте было выгравировано имя. Лора Фэнг.
– И вы узнали имя?
– Да. Когда она пропала, эта история была во всех газетах. Я запомнила имя, потому что она была моей ровесницей и играла на скрипке. Некоторые ученики из Болтона говорили о ней, потому что были знакомы с ней по летнему оркестровому мастер-классу.
– Марк тоже посещал этот мастер-класс.
Сьюзан кивнула.
– Он знал ее. Но я не догадывалась, что он связан с моим отцом. Каким образом кулон Лоры оказался в машине моего отца? Затем я подумала обо всех ночах, когда он приходил в мою спальню, и о том, что он со мной делал. Если он насиловал меня, то возможно, проделывал это и с другими девочками. Может быть, именно это и случилось с Лорой. Поэтому она и исчезла.
– И тогда вы рассказали обо всем своей матери?
– В те выходные, когда я приехала погостить к ней, все и произошло. Я рассказала обо всем ей и Артуру. О том, что мой отец проделывал со мной все эти годы. О том, что я нашла в его автомобиле. Сначала мама не могла в это поверить. Затем, в своей обычной манере, принялась беспокоиться о всеобщей огласке и о том, что ее имя окажется во всех газетах. Что ее ославят, как недалекую жену, которая и понятия не имела о том, что происходило в ее собственном доме. Но Артур… Артур воспринял это всерьез. Он поверил мне. И я всегда буду уважать его за это.
– Почему они сразу же не обратились в полицию?
– Моя мама первым делом хотела удостовериться во всем сама. Она не хотела привлекать ничьего внимания, пока они не убедятся, что все это не более чем странное недоразумение. Возможно, это была другая Лора Фэнг, сказала она. Поэтому они решили показать кулон семье Лоры. Убедиться, что он действительно принадлежал той Лоре, что пропала два года назад. – Голова Сьюзан опустилась, и ее последующие слова были почти неразличимы. – Тогда я в последний раз видела их живыми. Когда они ушли, чтобы встретиться в ресторане с отцом Лоры.
Это был последний кусочек головоломки: причина, по которой Артур и Дина приехали той ночью в Чайнатаун. Не ради еды, а чтобы поговорить с Джеймсом Фэнгом о его пропавшей дочери. Разговор прервала стрельба, кровавая бойня, вину за которую возложили на несчастного иммигранта.
– Полиция объявила это убийством-самоубийством, – продолжала Сьюзан. – Они сказали, что мама и Артур попросту оказались в неправильном месте в неправильное время. Кулон так и не нашли, поэтому у меня не было доказательств. И мне больше не к кому было обратиться. Я все время размышляла, было ли это связано. Лора и стрельба. И тогда здесь был Марк. Он был дома вместе с нами в те выходные, поэтому был в курсе происходящего.
– Он позвонил Патрику. Рассказал ему, что ваша мать и Артур собрались ехать в Чайнатаун.
– Уверена, что он так и сделал. Но только на похоронах я окончательно поняла, что они были заодно. Мой отец и Марк работали вместе. Без кулона я ничего не могла доказать. Мой отец имел огромную власть, поэтому я знала, как просто для него было бы заставить меня исчезнуть.
– Поэтому вы сами инсценировали свое исчезновение.
– Я не планировала этого заранее. Но я оказалась с моим классом, гуляя по «Тропе Свободы» Бостона. – Она грустно рассмеялась. – И внезапно я подумала, что тоже хочу быть свободной! И сейчас самое время, чтобы сделать это. Поэтому я ускользнула от учителей. Пройдя несколько кварталов, я начала думать, как сбить всех со следа. Я бросила рюкзак и удостоверение личности в переулке. У меня было достаточно денег, чтобы купить билет на автобус, отправляющийся на север. У меня не было полной уверенности, куда идти, я просто знала, что должна уехать как можно дальше от своего отца. Когда я приехала в Мэн и вышла из автобуса, то внезапно почувствовала себя, словно… – Она вздохнула. – Словно приехала домой.
– И вы остались здесь.
– Я нашла работу – убирать домики для туристов. Встретила своего мужа Джо. И это был самый большой подарок за всю мою жизнь, найти человека, который любит меня. Кто всегда будет на моей стороне, несмотря ни на что. – Она глубоко вздохнула и подняла голову. Выпрямилась. – Вот так я и изменила свою жизнь. Родила детей. Вместе с Джо построила эти домики. Я считала, что буду счастлива, навечно укрывшись здесь.
Со стороны озера раздался смех, где Уилл и его сестра, одетые в купальники, наперегонки бегали по пирсу. Они спрыгнули, и смех превратился в визг, когда они погрузились в холодную воду. Сьюзан поднялась с кресла и посмотрела на своих детей, счастливо плескавшихся в озере.
– Саманте девять лет. Мне было столько же, когда все началось. Когда отец впервые вошел в мою спальню. – Сьюзан стояла спиной к Джейн, словно не хотела, чтобы та увидела ее лицо. – Думаешь, что можешь оставить бесчестье позади, но этого никогда не случится. Прошлое всегда рядом, поджидает встречи с тобой в ночных кошмарах. Оно появляется, когда меньше всего этого ожидаешь. Когда улавливаешь запах джина и сигар. Или слышишь, как ночью скрипит, открываясь, дверь спальни. Даже спустя все эти годы, он до сих пор мучает меня. А когда Саманте исполнилось девять, ночные кошмары сделались еще страшнее, потому что я видела себя в ее возрасте. Такую невинную, все еще нетронутую. Думала о том, что он со мной вытворял, и что мог проделывать с Лорой. И размышляла, были ли и другие девочки, другие жертвы, о которых я даже не догадывалась. Но я не знала, как вывести его на чистую воду, не могла сделать этого сама. У меня не хватило мужества.