Текст книги "Корона пастуха (ЛП)"
Автор книги: Терри Дэвид Джон Пратчетт
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
Глоссарий
Словарь Нак Мак Фиглов – он же Глоссарий
(отредактированная версия из соображений соблюдения общественной морали)
Незавиршеная верзия, афтар мисс Проникация Тик, ветьма.
верзилы – люди.
набольший – вождь клана, обычно муж кельды.
трёпуховина – чепуха, ерунда.
жаждить – чего-то страстно хотеть. Например: я жаждю чашку чаю.
заяс – слабак Карлин, старушка Клуджи, сортир.
Кривенс! – восклик, который может означать все, что угодно от "Боже мой", до "Ну все, я вышел из себя и кому-то сейчас придется плохо".
усреть твой/мой/ее/его/их рок – встретить то, что уготовано тебе/ему/ей/им судьбой.
зыры – глаза.
жуть – нечто странное, иногда так же, по некоторым причинам длинное.
ётить – досада, беспокойство.
ковы – очень важные обязательства, закрепленные традициями и магией. Не оковы.
гоннагль (дословно бездомный) – продвинутый в музыке, поэзии, сказаниях и песнях бард клана – певец битв, чьей обязанностью является создание ужасающих баллад, распеваемых во время баталий для деморализации противника. Хорошо обученный гоннагль может сочинить балладу, взрывающую уши противников.
карга – ведьма, независимо от ее возраста.
карговство – ведовство, все, чем занимаются ведьмы.
скрытня – тайный.
кельда – женщина-правительница, советчица и мозг клана, которая думает за весь клан. Нак Мак Фиглы признают, что у одной женщины столько же мозгов, сколько у пяти сотен мужчин вместе взятых. Одновременно является матерью большинства Фиглов. Детишки Фиглов очень маленькие и за время жизни кельды у нее могут быть сотни детишек.
давеча – давным-давно.
Последний Мир – Фиглы верят в то, что они уже умерли. Они утверждают, раз этот мир так прекрасен, значит в прошлой жизни они вели себя хорошо, и умерев попали в лучший мир – сюда. А умерев тут, они однозначно попадут обратно в Последний Мир, который им кажется невзрачным и скучным.
мутнец – никчемная личность.
пиштец – составителя словаря заверили, что это слово означает крайнюю степень усталости.
отвратец – неприятный человек.
редиска – нехороший человек.
брюква – очень нехороший человек.
баранки – шерстяные штуки, которые жрут траву и блеют. Легко перепутать с другими.
поганец – см. мутнец.
"Особливое овечье наружное" – с сожалением сообщаю, что это нечто вроде полночного виски. Никто не знает, какой эффект она оказывает на овец, но известно, что капелька "специальной мази" не помешает пастуху промозглой зимней ночью и Фиглу в любое время. Не пытайтесь изготавливать ее в домашних условиях.
напузник – маленький кожаный кошель, который каждый Фигл носит спереди на килте, в котором хранится все, что он считает нужным спрятать – всякую жрачку; все, что плохо лежало и теперь по праву принадлежит ему, и очень часто (поскольку даже Фиглам иногда бывает холодно) нечто, что он использует в качестве носового платка – и это "нечто" не всегда бывает дохлым.
парилка – бывает только в крупных курганах горных Фиглов, где достаточно воды для регулярного купания. Нечто вроде сауны. Обычно Фиглы полагаются на то, что грязи много не бывает, иначе она сама отпадет.
Вайли! – в основном вопль разочарования.
мелкота – мелкая девчонка.
обделать кексы – как бы поделикатнее... очень, очень испугаться. Как-то так.