Текст книги "Мой магический год: осень и карты предсказаний (СИ)"
Автор книги: Татьяна Терновская
Жанры:
Любовное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)
– Хватит издеваться надо мной! – закричала я, – чего вы от меня хотите⁈
Звук моего голоса разнёсся по площади, спугнув нескольких птиц. Наверняка все жители ближайших домов услышали крик, но сейчас мне было всё равно. Меня охватило такое отчаяние, что хотелось завыть. Я упустила последний шанс спасти Элиота и остановить великого герцога. Всё кончено! Я закрыла лицо ладонями и разрыдалась.
Сквозь всхлипывания я не услышала шаги и спохватилась, только когда мне на плечо легла чья-то рука. Я подскочила и подняла голову. Передо мной была старушка в старомодном платье. Она не выглядела угрожающие и, кажется, не знала, что я находилась в розыске.
– Что случилось, милая? – участливо спросила она.
– Да так, пустяки, – сказала я, шмыгнув носом, – просто друг вместо того, чтобы помочь, решил поиздеваться надо мной. – Под «другом» я, разумеется, имела в виду колоду предсказаний.
Старушка покачала головой.
– А ты спросила его, почему он так поступил? Может, между вами возникло какое-то недопонимание? – предположила она.
Я пожала плечами. Старушка похлопала меня по спине и зашагала прочь, а я задумалась. Недопонимание? Элиот говорил о том же. Когда я призналась ему, что гадала на наше совместное будущее, он уточнил, правильно ли я поняла послание карт. Ещё я вспомнила разговор с бабушкой в кафе. Она тогда сообщила, что карты знают больше меня и, таким образом, могут давать мне подсказку.
Слёзы мгновенно высохли. А что, если я изначально неправильно поняла предсказание? Вдруг эти три карты относились не к нашему с Элиотом будущему, а к убийству кронпринца, и своей настойчивостью колода пыталась заставить меня восстановить справедливость?
Я взглянула на три выпавшие карты. «Волчата» означали друзей детства, но также могли говорить о родственных связях. Например, между королём Вильгельмом и великим герцогом. «Одинокий волк» символизировал защитника дома и семьи, но этот образ можно интерпретировать и как вожака стаи или главу страны. А карта «Смерть» могла относиться не к будущему, а к прошлому и говорить об убийстве кронпринца. Тогда и весь смысл расклада менялся. Карты прямо сказали мне, что близкий родственник короля убил его сына, чтобы захватить трон.
Невероятно! Выходит, все послания карт касались именно преступления великого герцога? Если бы я только поняла это сразу! Но на самобичевание времени не было. Я почувствовала, что сейчас у меня будет видение, и закрыла глаза.
Перед внутренним взором возник заброшенный колодец, рядом с которым рос маленький дуб. Затем он стал отдаляться, и я увидела окружающий лес, а ещё выложенную камнем тропинку. Сила предвидения повела меня по ней, и я оказалась у небольшой хижины с поросшей мхом крышей. Наверное, там жил лесничий. Я хотела подняться на крыльцо и постучать в дверь, но видение резко оборвалось. Я снова сидела на привокзальной площади в Колдсленде.
Дар предвидения показал мне место, где покоилось тело кронпринца. Но в нашем королевстве было много лесов. В каком именно мне следовало искать? Я начала перебирать в памяти странные послания карт, и меня осенило. Недавно ко мне в шатёр заглянул лесничий Бретт Томас и принёс карту, которую обнаружил на прикроватной тумбочке в гостинице. На ней как раз был изображён колодец и маленький дуб.
Я вскочила на ноги. Теперь мне стало ясно, куда мне следовало поехать.
Глава 15
В голове тут же возник план. Первым делом я должна была разузнать, каким именно лесом управлял Бретт Томас, затем отправиться туда лично, найти колодец и тело кронпринца, а уже потом можно обратиться к королевским стражникам или попытаться поймать великого герцога в ловушку. Детали можно продумать позднее. Главное, убедиться, что я не ошиблась и тело кронпринца действительно покоится на дне колодца посреди леса.
Я встала на ноги. Сама я не смогу найти Бретта Томаса, мне понадобится помощь. Но нужно действовать осторожно, чтобы не навлечь беду на своих друзей. Как же мне поступить? Я размышляла несколько секунд, а затем направилась к кафе-кондитерской.
Оно открывалось только в десять утра, но Мирабель, естественно, приходила раньше, чтобы испечь свежие десерты и привести кафе в порядок. Мне пришлось пару часов побродить по городу, а когда время приблизилось к восьми, я направилась к знакомому зданию. Остановившись на противоположной стороне улицы, я стала ждать, высматривая велосипед.
Колдсленд постепенно просыпался. Люди завтракали и выходили из домов, отправляясь по делам. Мне нужно было поскорее уйти с видного места, чтобы меня не узнали прохожие и не подняли тревогу. Но сначала я должна была дождаться появления Мирабель.
Услышав треньканье звонка, я встрепенулась. Мирабель подъехала на велосипеде к кафе, прислонила его к стене недалеко от входа и вытащила из корзинки Маффина. Тот сладко потянулся, а затем вслед за своей хозяйкой забежал внутрь здания.
Пора!
Я подождала ещё минуту, пересекла улицу и подошла к большим окнам кафе. Маффин по привычке первым делом осматривал зал в поисках грызунов. Когда он проходил мимо окна, я легонько постучала по стеклу, привлекая внимание фамильяра. Маффин поднял голову, и его маленький чёрный нос быстро задвигался. Я поманила фамильяра к себе. Маффин склонил голову набок, будто бы оценивая мою просьбу, но затем всё же побежал ко входу. Я вытащила из рукава заранее приготовленную записку и, увидев Маффина, сунула её под дверь.
– Передай это Мирабель, хорошо? – попросила я.
Фамильяр взял записку в зубы и послушно побежал с ней на кухню. Я же поспешила скрыться в ближайшем переулке. В своей записке я попросила у Мирабель, точнее у её жениха королевского юриста Ричарда Миллера, разыскать для меня адрес Бретта Томаса, а еще добавила, что не замышляю ничего дурного. Я не знала, поверит мне Мирабель или нет, и согласится ли Ричард помочь, но надеялась на лучшее.
Пока ждала ответа, гуляла по городу, чтобы согреться. Я всю ночь не спала, поэтому чувствовала себя разбитой, да еще и сильно проголодалась. Если после видения у меня появилась уверенность в том, что я смогу победить великого герцога и спасти Элиота, то сейчас она исчезла. Чем дольше я думала, тем более нереальным казался мне мой план. Всю жизнь я только предсказывала будущее, была пассивным наблюдателем, а сейчас вдруг пытаюсь изменить столько судеб! Неужели я действительно способна на подобное? Хотя Элиот ведь всегда в меня верил. Думаю, и я должна дать себе шанс.
В обеденные часы я вернулась в парк, где ещё недавно гуляла с Элиотом. Я старалась не вспоминать о том, что он попал в плен к великому герцогу, иначе меня бы парализовало отчаяние. Поэтому я просто брела по ковру из разноцветных листьев, слушала их шуршание и ни о чём не думала. Неожиданно сзади раздалось громкое пыхтение. Я обернулась и увидела бежавшего ко мне Маффина. В зубах он нёс корзинку, которая была чуть ли не больше его самого.
Когда фамильяр приблизился, я присела на корточки.
– Это от Мирабель? – спросила я.
Маффин плюхнул свою ношу на землю и гавкнул, что означало да. Я заглянула под салфетку, которой была накрыта корзинка и обнаружила целую гору пирожков, а ещё термос с чаем и конверт. Распечатав его, я увидела записку:
'Джесс!
Я знаю тебя и Элиота всю жизнь и уверена, что вы не совершали того, в чём вас обвиняют, так что ты можешь на меня рассчитывать. А что касается Бретта Томаса, Ричард сообщил, что тот управляет Серебрянным лесом.
Я не знаю, что ты намерена делать, но на всякий случай прикладываю к письму билет на поезд до Весттауна. Оттуда совсем недалеко до леса.
Удачи! И береги себя!
Мирабель!'
Я чувствовала себя счастливой и одновременно готова была разрыдаться. Как хорошо, что я встретила на своём пути таких замечательных людей!
– Передай Мирабель мою благодарность, – попросила я Маффина и напоследок почесала его за ушком. Он гавкнул и побежал обратно в кафе, а я поспешила на вокзал. Чем скорее я приеду в Весттаун, тем лучше.
До вокзала добралась пешком. Чтобы скрыть лицо, я вместо платка накинула на голову большую льняную салфетку из корзинки, и в таком нелепом виде проскользнула на платформу. Судя по расписанию, поезд до Весттауна отправлялся вечером и должен был прибыть на место с рассветом. Конечно, мне хотелось бы отправиться в путь прямо сейчас, но ничего не поделаешь, придётся подождать.
По-прежнему держа голову опущенной и избегая встречаться взглядами с прохожими, я вернулась на привокзальную площадь, прошла немного вперёд и нырнула в один из безлюдных переулков, а там устроилась на выброшенных кем-то деревянных ящиках из-под продуктов. Только оказавшись в относительной безопасности, я осмелилась снять с головы импровизированный платок и немного расслабиться.
Меня беспокоило не только вынужденное ожидание поезда, но и грядущая встреча с проводником, который будет проверять билеты. Была ли я объявлена в розыск только в Колдсленде или во всём королевстве? Если верен второй вариант, то проводники поезда уже предупреждены, а значит, они сразу же меня задержат или вызовут королевских стражников, и тогда всё будет кончено. Воспользоваться магической маской я не смогу, потому что это запрещено правилами и при проверке билетов обязательно попросят её снять, а более сложных заклинаний по изменению внешности я не знала.
Что же делать?
Единственный доступный мне способ добраться до Синего леса – это поезд. Я была обязана на него сесть. Значит, оставалось только надеяться на удачу. В конце концов, я не совершила ничего настолько опасного, чтобы меня стали искать по всему королевству.
Отбросив сомнения, я решила перекусить и съела несколько пирожков из корзинки, запив их чаем. А затем потянулись тяжёлые часы ожидания. Я пряталась в тени дома, вздрагивая от каждого шороха и громких голосов, доносившихся с улицы. К счастью, в переулок никто не заглядывал. Когда до прибытия поезда оставалось десять минут, я вышла из своего укрытия, снова накинула на голову салфетку и поспешила к вокзалу.
Поезда прибывали в Колдсленд не так часто, поэтому на платформе было многолюдно. Я спряталась за одной из колонн и быстро оглядела горожан. Вроде бы среди них не было моих знакомых. Хорошо. Я скользила взглядом по толпе, когда услышала громкий гудок.
Поезд!
Горожане сразу оживились и поспешили подойти к краю платформы. Я же решила подождать. Поезд затормозил и плавно остановился, дыша паром. Двери в вагонах распахнулись, и оттуда вышла горстка пассажиров, тут же направившаяся к выходу. А толпящиеся на перроне люди стали по очереди заходить внутрь, показывая свои билеты проводникам.
Очень быстро платформа опустела. Только тогда я направилась к одному из вагонов в хвосте поезда. Около него стоял усатый проводник. Он был настолько полным, что пуговицы еле удерживали вместе полы его мундира. Я достала билет и дрожащей рукой протянула проводнику.
Узнает он меня или нет? Поднимет тревогу или пропустит?
Время словно замедлилось, и секунды ожидания превратились в вечность. Проводник взял мой билет и внимательно изучил, затем поднял голову и посмотрел на меня. Я пыталась по выражению лица прочитать его мысли, чтобы в случае чего сразу броситься наутёк, но проводник выглядел безразличным. Он снова посмотрел на мой билет, потом на меня и, наконец, сказал:
– Проходите, мисс!
От радости я чуть было не бросилась ему на шею. Мне всё-таки повезло! Не теряя времени даром, я запрыгнула в вагон, прошла вдоль рядов и заняла место в самом углу. Пассажиры, ехавшие ночными поездами, обычно всю дорогу спали, поэтому вряд ли кто-то обратит на меня внимание. Чуть позже можно будет даже снять с головы эту дурацкую салфетку.
Поставив корзинку в ноги, я посмотрела в окно и увидела, как по пустой платформе бежал человек. Как только мой взгляд коснулся чёрной шелковой накидки с капюшоном, сердце резко замерло, а затем принялось колотить о ребра. Несмотря на изменённую внешность, я его узнала. Именно этот человек беседовал с бандитами в квартале чёрной фиалки. Он работал на великого герцога и только что сел в тот же поезд, что и я!
От страха по позвоночнику пробежал холодок. Я вжалась в спинку сиденья, уверенная, что незнакомец в капюшоне в любую минуту забежит в вагон и набросится на меня. Тем временем поезд тронулся в путь. Под мерный стук колёс платформа скрылась из виду, уступив место сначала зданиям Колдсленда, а потом однообразному сельскому пейзажу.
Я по-прежнему сидела, забившись в угол, и боялась даже пошевелиться, но незнакомца в капюшоне видно не было. Пассажиры давно расселись по своим местам и начали негромко переговариваться. Их спокойные голоса и периодически раздававшийся смех немного успокоили меня. Я отлепилась от спинки сиденья и огляделась. Если бы незнакомец в капюшоне хотел сесть в один вагон со мной, он бы давно это сделал. Свободных мест было достаточно. А раз незнакомец до сих пор не появился, значит, либо он предпочитал держаться от меня на расстоянии, либо его целью была вовсе не я.
Когда страх начал отступать, мне в голову пришла простая и очевидная мысль: если великий герцог знал, что я собираюсь сесть на этот поезд, ему было бы гораздо проще предупредить проводников или королевских стражников, которые сразу бы меня арестовали, чем заставлять своего человека за мной следить. Нет, похоже, что незнакомец сел в поезд с другой целью.
Стоило подумать об этом, как меня осенило: тело кронпринца! Вероятно, великий герцог почуял опасность и решил подстраховаться, поэтому отправил своего человека в Синий лес. Незнакомец приедет на место гибели кронпринца, заберёт тело, закопает его на какой-нибудь безымянной опушке и, таким образом, избавится от главной улики. Тогда даже такому знаменитому королевскому юристу, как Ричард Миллер, сложно будет изобличить преступника в суде.
Конечно, великий герцог сильно рисковал. Все эти годы он намеренно не появлялся в Синем лесу, чтобы случайно себя не выдать. Хладнокровные преступники никогда не возвращаются на место своего злодеяния. Но, похоже, сейчас ситуация изменилась. Я вспомнила про зелье правды, которое Элиот собирался купить в квартале чёрной фиалки. Вполне возможно, великий герцог его раздобыл и благодаря этому узнал, что мы собирались найти улики против него. Тогда он решил меня опередить и послал своего человека разобраться с телом кронпринца. По иронии судьбы незнакомец сел на тот же поезд, что и я.
Я задумалась. Мы оба преследовали одну цель, а значит, я каким-то образом должна была оказаться у колодца раньше незнакомца. Но что я могла сделать? Великий герцог наверняка позаботился, чтобы его человека встретили в Весттауне и без промедления отвезли в лес. Скорее всего, он поручил это Брэтту Томасу. Может быть, попробовать задержать лесничего? Насколько я поняла, мистер Томас был человеком суеверным и пугливым.
Я сняла с пояса бархатный мешочек и достала из него колоду предсказания.
– Мне нужна помощь, – прошептала я, обращаясь к картам, – вы ведь уже один раз появились у Брэтта Томаса? Пожалуйста, сделайте так снова! Пусть прямо перед отъездом в Весттаун он увидит карту «Смерть». Уверена, это его напугает, и мистер Томас опоздает на встречу с незнакомцем. И тогда у меня появится шанс. Я смогу восстановить справедливость, как вы того хотели!
Потянулись долгие часы ожидания. Я надеялась выспаться в дороге, но тревога не давала сомкнуть глаз. За окном давно стемнело, и, глядя в него, я видела только своё отражение в стекле, поэтому от скуки начала рассматривать других пассажиров. Большинство спали, кое-кто читал или перешёптывался. Моё внимание привлекла влюблённая парочка. Лицо женщины показалось мне до боли знакомым, но я никак не могла вспомнить, где видела её раньше. Наблюдая, как влюблённые нежно держатся за руки, не в силах отвести взгляд друг от друга, я сразу вспомнила Элиота.
Правильно ли я поступила, бросив его в парке? Может, стоило пойти к капитану Уолтеру, сдаться и всё рассказать? Да, меня бы снова арестовали, но зато королевские стражники спасли бы Элиота. Хотя нет, великий герцог наверняка опроверг бы мои слова, а потом расправился с нами обоими.
Я прикрыла глаза. Так хотелось снова увидеть Элиота! Какой же глупой я была, когда думала, что смогу перехитрить судьбу. В итоге Элиот всё равно оказался в опасности, а я потеряла столько времени, которое могла бы провести рядом с ним. Мою душу наполнили боль и сожаление. Я отвернулась от влюблённой парочки и уставилась на свои руки.
Как только поезд прибудет в Весттаун, я должна сразу же поймать экипаж и отправиться в Синий лес. Вот только у меня при себе не было денег. Согласится ли кто-нибудь отвезти меня бесплатно? Наверное, можно будет найти доброго человека, но, сколько времени это займёт? У меня ведь не было гарантии, что карты задержат Брэтта Томаса, и он опоздает на встречу с незнакомцем. Как всё сложно!
Краем глаза я уловила какое-то движение и испуганно отшатнулась, забившись в угол.
– Простите, мисс, не хотел вас напугать! – произнёс приятный мужской голос.
Я подняла голову и увидела рядом привлекательного молодого мужчину. Именно за ним и его возлюбленной я недавно наблюдала. Мне стало неловко. Наверное, им не понравилось моё внимание.
– Ничего, – промямлила я.
– Прошу прощения за беспокойство, но моя жена хотела бы поговорить с вами, – сказал мужчина, – может быть, вы пересядете к нам?
Я взглянула на женщину. Она приветливо мне улыбалась, указывая на два свободных места напротив. Ни женщина, ни её муж не выглядели подозрительно, поэтому я согласилась на их предложение. Заодно смогу отвлечься от мрачных мыслей.
В сопровождении мужчины я пересела.
– Джесс, как я рада тебя видеть! – Неожиданно женщина обратилась ко мне по имени.
Значит, я не ошиблась и мы действительно были знакомы. Но где я могла её видеть?
– Ты, наверное, меня не узнаешь? – догадалась она, – действительно, я очень изменилась.
– Мы оба изменились. – Мужчина улыбнулся, и взять её за руку.
– Я Камилла Дуглас, бабушка Элиота, а это мой муж Брюс Маккартур, – сообщила женщина.
Ну, конечно! Элиот рассказывал мне удивительную историю, приключившуюся с его семьёй! Чтобы исправить произошедшую много лет назад несправедливость, король Вильгельм разрешил Камилле и Брюсу выпить зелье из луноцвета, и благодаря ему они снова стали молодыми.
– Простите, что не узнала вас! – воскликнула я, разглядывая преобразившуюся бабушку Элиота.
– Не стоит извиняться! Ты ведь не видела меня, после того как я выпила зелье, – засмеялась миссис Дуглас.
Я кивнула.
– Вы чудесно выглядите! – похвалила я.
– Спасибо, – ответила она и добавила, – у тебя что-то случилось? Ты такая грустная!
Я колебалась. Рассказывать миссис Дуглас о том, что Элиот попал в беду, я не хотела. Да и какой смысл? Всё равно она не сможет помочь. Про великого герцога тем более говорить не следовало. Я стала лихорадочно выдумывать легенду, и вдруг меня осенило.
– Дело в том, что я забыла деньги дома и мне завтра нечем будет заплатить извозчику, – сказала я.
Миссис Дуглас улыбнулась.
– И только? Не волнуйся, мы тебя подвезём, – пообещала она и покосилась на своего мужа.
– Разумеется, у нас полно свободного времени, – согласился мистер Маккартур и спросил, – а куда тебе нужно?
– Я еду в Синий лес, – быстро ответила я, – есть одно дело к лесничему мистеру Томасу.
Супруги удивились, но расспрашивать меня не стали.
– Хорошо, тогда завтра мы тебя довезём, – сказал мистер Маккартур.
– Простите за настойчивость, но мы можем поехать сразу же после прибытия поезда? – спросила я и добавила, – я боюсь опоздать и не застать мистера Томаса на месте.
– Не беспокойся, дорогая! Если для тебя это так важно, мы постараемся выехать как можно скорее, – заверила меня миссис Дуглас.
На душе сразу полегчало. У меня появилась надежда опередить незнакомца и выполнить задуманное.
Глава 16
Остаток пути мы вели непринуждённую беседу. Миссис Дуглас рассказала мне о своей новой жизни и странах, в которых побывала вместе с мужем, потом мы стали вспоминать забавные случаи из прошлого, а под конец мистер Маккартур развлёк нас байками. Мне было по-настоящему весело, и в какой-то момент я почти забыла об опасности, угрожавшей мне и Элиоту. Но когда поезд затормозил у вокзала Весттауна, тревога вернулась с новой силой.
Эта станция была промежуточной, и поезд стоял здесь всего десять минут. Поэтому, как только состав остановился, мы взяли вещи и быстро вышли на перрон, где уже ждали новые пассажиры. Я огляделась в поисках незнакомца, но не смогла его найти в такой толпе. Оставалось только надеяться, что карты задержат мистера Томаса.
– Нам сюда, – сказал мистер Маккартур, показывая путь.
Мы прошли через здание вокзала и оказались на площади, около которой дежурили экипажи. Мистер Маккартур уверенно направился к одному из них. Извозчик тут же выпрямился и отложил газету, которую до этого читал.
– Куда держите путь, сэр? – спросил он.
По дорогому наряду мистера Маккартура было видно, что он человек не бедный, извозчик наверняка почувствовал возможность хорошо заработать, поэтому был максимально вежлив.
– Нам нужно заехать в Синий лес, а потом отправимся в усадьбу графини Вилкост, – сказал мистер Маккартур.
Извозчик удивлённо на него посмотрел.
– Осенью Синий лес не годится для прогулок, – заметил он, но поймав строгий взгляд мистера Маккартура снова нацепил на лицо вежливую улыбку, – как прикажете, сэр.
– Заплачу в два раза больше, если сумеете быстро довести нас до места, – пообещал мистер Маккартур.
В глазах извозчика загорелись огоньки.
– Конечно – конечно, сэр! Домчу в один миг! – затараторил он, – у меня самые быстрые лошади в Весттауне.
Мистер Маккартур помог своей жене и мне сесть в экипаж, затем запрыгнул сам, и мы тотчас тронулись в путь. Я выглянула в окно, высматривая на площади незнакомца, но тёмной накидки с капюшоном видно не было. Может, он уже уехал? Не стал ждать мистера Томаса и обратился к одному из извозчиков? Гадать было бесполезно. По улицам Весттауна ездило огромное количество экипажей, незнакомец мог ехать в любом. Нужно было дождаться момента, когда мы окажемся за пределами города. Как я поняла, дорога до Синего леса была только одна, так что я сразу увижу, едет ли кто-нибудь перед нами.
– Ты впервые в этом городе? – спросила меня миссис Дуглас, решив, что я любуюсь достопримечательностями.
– Да. Здесь очень красиво, – ответила я и отвернулась от окна.
– Может быть, тогда ты поедешь с нами к графине Вилкост? – предложила миссис Дуглас, – заодно и по городу погуляем.
Я опустила голову, уткнувшись взглядом в пол.
– Сначала я хотела бы побеседовать с мистером Томасом, – проговорила я, – возможно, мне придётся задержаться у него.
– Мы могли бы тебя проводить, – осторожно предложил мистер Маккартур.
– Нет! – слишком поспешно воскликнула я и тут же исправилась, – простите, не хочу показаться не вежливой, но это очень личное дело.
Миссис Дуглас накрыла мою ладонь своей.
– Всё в порядке, ты не обязана ничего объяснять, – сказала она и добавила, – просто знай, если тебе понадобится помощь, мы всегда рядом.
– Спасибо. – Я была благодарна за эти слова, но не хотела вмешивать супругов в своё противостояние с великим герцогом. Хватит того, что из-за меня пострадал Элиот.
За разговором я не заметила, как мы выехали из города. Извозчик сдержал слово: он гнал лошадей, что есть мочи, и впереди уже показался Синий лес. По утрам его всегда затягивало дымкой, отсюда и название.
Когда мы отъехали достаточно далеко от Весттауна, я высунулась в окно и посмотрела сначала вперёд, потом назад. Дорога была пуста. Получается, карты всё-таки задержали мистера Томаса! Слава богам! Значит, у меня было немного времени в запасе. Я должна как можно скорее найти колодец и тело кронпринца.
Синий лес, раскинувшийся на многие километры, выглядел мрачным. Кроме диких зверей, большинство из которых были опасны, вокруг не было ни души. Поэтому, когда экипаж остановился у границы леса, мистер Маккартур вышел вслед за мной.
– Давай мы всё-таки тебя проводим? – настаивал он, – не престало девушке бродить по лесу одной.
Его забота согрела моё сердце, но я проявила твёрдость.
– Не волнуйтесь, со мной всё будет в порядке, – заверила я, – хижина мистера Томаса отсюда недалеко, так что заходить в чащу я не буду.
– Но Джесс! – подала голос миссис Дуглас.
– Спасибо вам за доброту, но этот путь я должна пройти в одиночку, – сказала я.
Супруги переглянулись.
– Ну, хорошо, раз ты настаиваешь, то иди, – со вздохом проговорил мистер Маккартур, – но обязательно пошли нам весточку, как доберёшься до хижины мистера Томаса.
– Хорошо! – пообещала я.
На этом мы попрощались. Супруги сели в экипаж. Я дождалась, пока они тронутся в путь, а затем развернулась и ступила на узкую дорожку между деревьями.
Тропинка была выложена круглыми камнями, прямо как в моём видении. Поэтому я не боялась заблудиться и быстро шла вперёд. Вскоре среди деревьев показалась поросшая мхом крыша хижины мистера Томаса. На всякий случай я замедлила ход. Вдруг лесничий ещё там? С одной стороны, я могла бы попросить у него помощи. А с другой, я не знала, что именно рассказал ему великий герцог, когда просил встретить своего человека на вокзале. Он вполне мог предупредить мистера Томаса об опасности и выставить меня преступницей. Тогда лесничий, скорее всего, позовёт королевских стражников.
Прежде чем выходить на открытую поляну, на которой стояла хижина, я некоторое время понаблюдала за домом, прячась в тени деревьев. Ни света в окнах, ни дыма из трубы я не увидела. Вокруг было тихо, если не считать обычных звуков осеннего леса: шуршания листьев, скрипа сухих деревьев и криков птиц. Тогда я осмелела, вышла на открытую местность и зашагала прямо к хижине. Там я поднялась на крыльцо и подёргала дверь. Заперто. Значит, мистер Томас уехал на вокзал.
Я быстро спустилась с крыльца и снова вышла на выложенную серебристым камнем тропинку, которая должна была привести меня к заброшенному колодцу. Раньше я не задумывалась об этом, слишком шокированная видением об убийстве кронпринца, но сейчас задалась вопросом: откуда в лесу взялся колодец? От хижины лесника он находился достаточно далеко, да и если бы предназначался для мистера Томаса, то не стал бы заброшенным. Непонятно.
Перебирая в уме разные версии, я уходила всё дальше от хижины. Лес становился гуще, а тропа – более заросшей. Часть камней отсутствовала, другие так глубоко ушли в землю, что почти не были видны среди опавших листьев. Поэтому временами тропа терялась из виду, но, к счастью, мне каждый раз удавалось её найти.
Не знаю, сколько времени я шла, когда заметила среди деревьев что-то странное. Сначала я приняла серое пятно за обман зрения, но подойдя поближе, увидела остаток крепостной стены. Невероятно! Тропа вывела меня к развалинам древнего замка! Теперь стало понятно, откуда среди леса взялся колодец. А ещё я догадалась, как великому герцогу удалось тайком заманить сюда кронпринца: наверняка он пообещал показать племяннику замок из легенд.
Я медленно шагала среди развалин, пытаясь представить, каким было это место в древние времена. Судя по остаткам фундамента и крепостных стен, замок был огромным. Теперь же тут повсюду росли деревья. Лес поглотил творение человеческих рук. Я переступила через груду камней и оказалась в месте, которое раньше было внутренним двором замка. Посередине рос молодой дуб, а рядом стоял заброшенный колодец. Совсем как в моём видении: поросшее мхом основание, ржавая кованая арка и бордовые лозы девичьего винограда. Но теперь при виде него я испытывала не страх, а печаль, ведь колодец стал местом упокоения кронпринца.
Подойдя ближе, я подёргала кованую арку. Она натужно заскрипела, и сама начала заваливаться набок. Чтобы дело пошло быстрее, я применила известное садовое заклинание и с его помощью убрала лозы девичьего винограда. Освободившись от пут, арка с грохотом рухнула на землю. Колодец был открыт. Я осторожно заглянула внутрь. Но солнечные лучи освещали только первые пару метров, а дальше стояла непроглядная тьма.
Я глубоко вдохнула. Пришло время сделать то, ради чего я сюда приехала. Нужно достать тело кронпринца со дна. К счастью, я знала подходящее заклинание. На ярмарках мне не раз приходилось поднимать и опускать тяжёлые ящики, и с этой задачей я справлюсь без труда.
Сделав шаг назад, я засучила рукава платья, начертила в воздухе магическую формулу и произнесла заклинание. Над колодцем возник сияющее кольцо, затем с него спустилось несколько верёвок и нырнуло внутрь. Прошла секунда, другая, и я увидела, что сияющие нити начали медленно подниматься. Значит, им удалось захватить тело кронпринца. Я с волнением ждала, опасаясь, что на дне могли остаться лишь хрупкие кости, которые рассыпятся на свету, и тогда я уже ничего не смогу доказать.
Верёвки замерли, а затем резко дёрнулись вверх и вытащили из колодца свою ношу. Там оказались не кости, и не тело мальчика, как я рассчитывала. Нити вытащили на свет какого-то юношу!
Несколько мгновений я простояла в растерянности, а затем произнесла заклинание. Верёвки бережно опустили юношу на покрытую листьями землю у колодца. Я медленно подошла к нему. Неужели великий герцог сбросил в колодец кого-то ещё? Может, в тот день кронпринца сопровождал слуга или гувернёр? Но в моём видении этого не было! Что же теперь делать?
Я опустилась на колени и осторожно прикоснулась к щеке юноши. Кожа была тёплой. Значит, он жив. Но почему не просыпается? Сколько времени этот юноша провёл на дне колодца? Я окинула его взглядом. На юноше была одежда на несколько размеров меньше чем нужно. Она давно утратила первоначальный цвет, став серой, как земля на дне заброшенного колодца, кое-где порвалась, а ставшие короткими рукава и штанины открывали солнцу бледные предплечья и щиколотки юноши. Я скользила взглядом по наряду, пытаясь найти ответ на вопрос, кем был этот человек, когда заметила цепочку на шее юноши. Ловко подцепив её пальцами, я вытащила на свет медальон. Он тоже потемнел от времени, поэтому я произнесла очищающее заклинание и тщательно протёрла его рукавом платья. Моим глазам предстали инициалы «Э. В.». Что-то знакомое. Я напрягла память, перебирая варианты, где могла слышать подобное имя, как вдруг случилось озарение.
Эдуард Вильгельм! Это ведь инициалы кронпринца!
На секунду мне показалось, что земля ушла из-под ног и перед глазами всё закружилось, но уже в следующий миг сознание вернулось и меня бросило в жар. Я снова посмотрела на юношу. Светлые волосы и черты лица напоминали короля Вильгельма, да и одежда явно была дорогой. Если так подумать, с момента исчезновения кронпринца прошло около семи лет? Значит, сейчас ему должно было исполниться четырнадцать? Я снова взглянула на юношу. Всё сходится! Я действительно нашла кронпринца Эдуарда! К тому же живого!








