412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Пин » Владычица во времени: История Лэй Цзу (СИ) » Текст книги (страница 10)
Владычица во времени: История Лэй Цзу (СИ)
  • Текст добавлен: 25 августа 2025, 07:00

Текст книги "Владычица во времени: История Лэй Цзу (СИ)"


Автор книги: Татьяна Пин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

Тени интриг

Лэй Цзу всё ещё привыкала к своему новому статусу. Теперь её называли императрицей, и все во дворце преклонялись перед ней. Но вместе с новым титулом пришли и новые обязанности. Ей пришлось погрузиться в дела дворца, которые раньше от неё скрывали. И хотя официально Лэй Цзу была возведена на пьедестал, она чувствовала, что для многих её возвышение стало поводом для зависти и злобы.

Однажды утром, сидя в Зале женской добродетели, где решались внутренние вопросы гарема, Лэй Цзу обратила внимание на несколько наложниц, чьи взгляды выдавали раздражение. Особенно выделялась Лян Цинь, одна из старших наложниц, которая ранее занимала привилегированное положение.

– Императрица, – с лёгким холодом в голосе обратилась Лян Цинь, – теперь, когда вы возглавляете наш дворец, мы надеемся, что вы будете справедливы ко всем.

Эти слова звучали, как упрёк, но Лэй Цзу ответила сдержанно:

– Справедливость – это мой долг. Если у вас есть конкретные вопросы или жалобы, я готова их выслушать.

Лян Цинь опустила глаза, но Лэй Цзу почувствовала скрытую угрозу в её словах.

Позже в тот же день, Лэй Цзу отправилась на встречу с Хуан-Ди. Он проводил совещание с военачальниками, обсуждая защиту западных границ. Когда она вошла в зал, её появление привлекло всеобщее внимание.

Император поднял взгляд и улыбнулся, увидев её.

– Лэй Цзу, ты пришла в подходящее время. Твоя мудрость может быть полезна и здесь.

Её сердце ёкнуло от гордости. Несмотря на то, что такие встречи традиционно были исключительно мужским делом, Хуан-Ди открыто демонстрировал уважение к её мнению.

Военачальники, хотя и удивились, кивнули, выражая уважение.

– Мы обсуждаем возможное усиление обороны на западе, – начал император, – но есть разногласия по поводу того, стоит ли укреплять заставы или отправить туда больше войск.

Лэй Цзу задумалась на мгновение, затем сказала:

– Укрепление застав – важный шаг, но если отправить туда больше войск, это может вызвать напряжение у местного населения. Они могут воспринять это как угрозу или подготовку к войне. Я предлагаю сначала послать послов, чтобы укрепить связи с местными племенами. Это может снизить вероятность конфликта и сэкономить ресурсы.

Император кивнул, а один из старших военачальников, генерал Му, одобрительно пробормотал:

– Мудрое предложение, ваше величество.

После совещания Хуан-Ди задержал Лэй Цзу в зале.

– Ты снова доказала, что могу полагаться на тебя не только в делах дворца, но и в государственных вопросах, – сказал он, глядя на неё с теплотой.

Она улыбнулась, но её улыбка была лёгкой и сдержанной.

– Ваше величество, я лишь пытаюсь помочь вам сохранить мир и порядок.

Он шагнул ближе, касаясь её руки.

– Скажи, Лэй Цзу, есть ли что-то, что тревожит тебя?

Её взгляд потемнел, и она опустила глаза.

– Во дворце остаются те, кто не доволен моим новым положением. Я чувствую это.

Хуан-Ди нахмурился.

– Если кто-то попытается тебе навредить, он ответит за это. Ты – моя императрица, и я не позволю, чтобы кто-то ставил под сомнение твоё место рядом со мной.

Однако Лэй Цзу понимала, что дворцовые интриги – это не то, что можно подавить только угрозами. Она решила действовать осторожно, чтобы не допустить новой волны зависти и ненависти.

На следующий день она организовала общее собрание женщин гарема. Это было неожиданным шагом, и многие наложницы восприняли его с недоверием.

Когда все собрались в зале, Лэй Цзу поднялась, чтобы обратиться к ним.

– Я знаю, что моё возвышение стало неожиданностью для многих из вас, – начала она, её голос звучал спокойно, но уверенно. – Но я хочу, чтобы вы понимали: я здесь не для того, чтобы властвовать над вами. Я здесь, чтобы служить дворцу и его благополучию.

Она обвела взглядом зал, встречая настороженные лица.

– Если у вас есть сомнения или беспокойства, говорите прямо. Я готова выслушать вас.

Некоторые женщины опустили глаза, но Лян Цинь снова сделала шаг вперёд.

– Императрица, вы говорите о справедливости, но разве не несправедливо, что одна из нас вдруг занимает трон, хотя другие служили дворцу много лет?

Слова Лян Цинь вызвали шёпот в зале, но Лэй Цзу ответила спокойно:

– Моё возвышение было решением императора. Но это не значит, что я не уважаю ваш вклад. Каждая из вас играет важную роль в жизни дворца, и я надеюсь, что мы сможем работать вместе, чтобы сохранить мир и порядок здесь.

Её слова прозвучали искренне, и многие женщины кивнули, выражая согласие. Даже Лян Цинь на мгновение замолчала, словно не ожидая такой прямолинейности.

Тем временем за пределами дворца события также начинали обретать новый поворот. Враждебные племена на западе начали объединяться, и до императора дошли тревожные вести о том, что кто-то из придворных мог быть замешан в передаче информации врагу.

Лэй Цзу узнала об этом случайно, из разговора между двумя евнухами.

– Если это правда, то в этом дворце есть предатель, – пробормотала она себе под нос.

Её лицо приняло решительное выражение. Теперь она понимала, что её новая роль требует не только защиты своего положения, но и активного участия в защите империи.

Глава 19 (продолжение)

Тени интриг

После собрания гарема Лэй Цзу задержалась в Зале женской добродетели, размышляя о том, как её слова были восприняты наложницами. Хотя многие кивнули, выражая формальное согласие, она не могла игнорировать напряжённые взгляды Лян Цинь и её сторонниц.

– Они не оставят это просто так, – сказала Сяо Юй, тихо стоя рядом с Лэй Цзу.

– Я это знаю, – ответила Лэй Цзу, отводя взгляд в сторону. – Но я не могу допустить, чтобы наш гарем оставался в раздорах. Если я буду только подавлять их, это приведёт к ещё большей враждебности.

Сяо Юй вздохнула.

– Вы слишком добры, госпожа. Иногда мягкость можно расценить как слабость.

Лэй Цзу повернулась к своей верной помощнице.

– Ты права, Сяо Юй. Но настоящая сила заключается в том, чтобы найти баланс между твёрдостью и милосердием.

Этим вечером Лэй Цзу отправилась к Хуан-Ди. Он сидел в своём кабинете, окружённый свитками и картами. Несмотря на свою внешнюю суровость, он выглядел усталым.

– Тяжёлый день? – мягко спросила Лэй Цзу, входя в комнату.

Император поднял взгляд, и его лицо смягчилось, увидев её.

– Это всегда тяжёлый день, когда дело касается границ. Но, признаться, я рад видеть тебя. Твоя мудрость часто помогает мне взглянуть на вещи иначе.

Она подошла ближе, взглянув на карту, разложенную на столе.

– Это западные земли?

Он кивнул.

– Да. Мы получили известия, что племена объединяются. И кто-то в моём дворце, возможно, передаёт им информацию.

Эти слова заставили сердце Лэй Цзу сжаться.

– Ты уверен?

– Пока только подозрения. Но если это правда, мы должны найти предателя как можно быстрее.

Она глубоко вдохнула, её мысли метались.

– Позволь мне помочь, – сказала она, глядя ему в глаза.

Хуан-Ди удивился.

– Ты хочешь вмешаться в дела дворца и разведки?

– Я уже вмешалась, когда предложила укрепить отношения с племенами, – с улыбкой ответила она. – Кроме того, если кто-то из гарема замешан, у меня больше шансов узнать об этом, чем у твоих советников.

Он посмотрел на неё с восхищением.

– Ты действительно уникальна, Лэй Цзу. Хорошо. Но будь осторожна. Если кто-то решится предать меня, он может попытаться навредить и тебе.

Она уверенно кивнула.

На следующий день Лэй Цзу начала наблюдать за поведением наложниц. Она обращала внимание на мелочи: кто с кем разговаривает, кто избегает её взгляда, кто пытается подслушать. Она знала, что в таких делах мелочи говорят больше, чем слова.

Её подозрения вскоре пали на одну из наложниц, Лян Цинь. Хотя Лян Цинь всегда была язвительной и высокомерной, в последние дни её поведение стало ещё более подозрительным. Она часто уединялась в саду, а её служанка, казалось, старалась избегать посторонних глаз.

Лэй Цзу решила действовать. Она поручила Сяо Юй сдержанно следить за Лян Цинь и её служанкой.

– Если они что-то замышляют, мы узнаем об этом, – сказала Сяо Юй, покидая покои.

Через несколько дней Сяо Юй вернулась с новостями.

– Госпожа, я нашла доказательства.

Лэй Цзу посмотрела на неё, готовясь услышать неприятную правду.

– Лян Цинь отправляла записки через одного из дворцовых слуг. Он передавал их за пределы дворца.

– Ты уверена?

– Да. Я видела это своими глазами.

Лэй Цзу почувствовала, как её гнев начал нарастать, но она заставила себя оставаться спокойной.

– Мы должны доложить императору.

Когда Лэй Цзу пришла к Хуан-Ди с этой новостью, он был в ярости.

– Лян Цинь? Я всегда подозревал, что она способна на подлость, но предательство?

Лэй Цзу положила перед ним свитки, которые Сяо Юй сумела перехватить.

– Эти записки подтверждают её связь с внешним миром.

Император взял свитки, его взгляд стал жёстким.

– Я позову её. Она ответит за это.

Через несколько часов Лян Цинь привели в тронный зал. Она выглядела напуганной, но пыталась сохранить видимость спокойствия.

– Ваше величество, почему вы вызвали меня? – спросила она, опускаясь на колени.

Хуан-Ди бросил перед ней свитки.

– Ты смеешь спрашивать? Эти доказательства говорят сами за себя.

Её лицо побледнело, но она попыталась оправдаться.

– Ваше величество, это ошибка! Я ничего не передавала!

– Молчать! – прервал её Хуан-Ди. – Ты осмелилась предать меня и мою империю.

Он обернулся к стражам.

– Уведите её. Её ждёт смерть.

Лян Цинь закричала, умоляя о пощаде, но её быстро вывели из зала.

Лэй Цзу наблюдала за этим, чувствуя тяжесть на сердце. Несмотря на всю свою решимость, она не могла не сожалеть о том, что всё закончилось так жестоко.

После того как зал опустел, Хуан-Ди подошёл к ней.

– Ты спасла меня от предательства, Лэй Цзу. Но я вижу, что это решение далось тебе нелегко.

Она вздохнула, отворачиваясь.

– Я знаю, что это было необходимо, но… я не могу не думать о том, как легко жизнь может оборваться из-за предательства.

Он обнял её, его голос стал мягким.

– Ты слишком добра для этого дворца. Но, возможно, именно в этом твоя сила.

Она закрыла глаза, чувствуя его тепло.

– Я просто хочу, чтобы мы жили в мире, Хуан-Ди.

– И мы будем, – ответил он, – пока ты рядом.

Тем временем гарем бурлил слухами. Исчезновение Лян Цинь не осталось незамеченным, и наложницы шептались в коридорах, строя догадки. Большинство из них боялись, что их положение может пошатнуться, если они случайно вызовут гнев императрицы или императора.

Одна из наложниц, Юньцзи, которая давно поддерживала Лян Цинь, затаила злобу. Она знала, что Лэй Цзу сыграла ключевую роль в разоблачении её подруги, и теперь её сердце было наполнено горечью.

– Императрица слишком высоко взлетела, – прошептала она одной из своих служанок. – Но она ещё узнает, что гарем не прощает слабости.

Эти слова прозвучали, как предупреждение, но служанка промолчала, понимая, что любое неосторожное слово может привести к катастрофе.

Ночью Лэй Цзу снова сидела в своих покоях, наблюдая за мерцанием свечей. Сяо Юй вошла, чтобы доложить о последних событиях.

– В гареме неспокойно, – начала она, присаживаясь рядом. – Многие наложницы напуганы, а некоторые – злы. Особенно Юньцзи.

Лэй Цзу нахмурилась.

– Она связана с Лян Цинь. Её реакция предсказуема. Но я не хочу, чтобы она становилась следующей жертвой.

Сяо Юй удивлённо подняла брови.

– Госпожа, она, возможно, уже плетёт интриги против вас. Разве вы не боитесь, что её нужно остановить?

– Остановить, но не уничтожить, – твёрдо ответила Лэй Цзу. – В этом дворце слишком много ненависти и мести. Если мы будем продолжать действовать только страхом, это никогда не закончится.

Сяо Юй кивнула, её взгляд смягчился.

– Вы правы, госпожа. Я сделаю всё, чтобы узнать о её планах, но без агрессии.

Лэй Цзу благодарно улыбнулась.

– Спасибо, Сяо Юй. Твоя помощь для меня бесценна.

Позже той же ночью Хуан-Ди пришёл в покои Лэй Цзу. Она сидела за столом, разбирая свитки с делами гарема.

– Ты не отдыхаешь, – сказал он, входя в комнату.

Она подняла взгляд, её лицо озарилось тёплой улыбкой.

– Слишком много дел. Теперь, когда я императрица, я должна быть примером для остальных.

Он подошёл ближе, останавливаясь рядом с ней.

– Ты уже пример. И не только для гарема, но и для меня.

Его слова заставили её сердце сжаться от нежности.

– Ты слишком добр ко мне, – ответила она, отворачиваясь, чтобы скрыть лёгкий румянец.

Он взял её за руку, заставляя посмотреть на него.

– Нет, я просто говорю правду. Лэй Цзу, ты дала мне то, что я никогда не знал раньше, – доверие. Я могу быть самим собой с тобой.

Она посмотрела на него, её глаза наполнились благодарностью.

– И я горжусь тем, что могу быть рядом с тобой, Хуан-Ди. Вместе мы сможем преодолеть любые трудности.

Он улыбнулся и обнял её, ощущая, как её тепло успокаивает его уставшую душу.

– С тобой рядом, я чувствую, что наша империя станет ещё сильнее.

В эти минуты Лэй Цзу впервые за долгое время почувствовала уверенность. Хотя впереди было много испытаний, она знала, что не одна в своей борьбе за мир и справедливость.

Пробуждения Юньцзи

Сад был укрыт утренней росой, и легкий ветерок приносил аромат цветов. Лэй Цзу стояла под раскидистым деревом, ожидая Юньцзи. Слухи о недовольстве наложницы давно достигли её ушей. Однако вместо того чтобы принимать жёсткие меры, императрица решила попробовать иной подход.

Когда Юньцзи появилась на аллее, её лицо выражало смесь настороженности и любопытства. В отличие от большинства наложниц, она не стала демонстрировать подчёркнутое почтение. Её взгляд оставался холодным, но в нём читалось скрытое смятение.

– Ваше величество, вы звали меня? – спросила она, склонив голову с минимальной учтивостью.

– Да, Юньцзи. Я хотела поговорить с тобой, – ответила Лэй Цзу спокойно, делая шаг вперёд.

– Если это о слухах… – начала Юньцзи, но императрица мягко перебила её.

– Это не о слухах. Это о тебе.

Слова Лэй Цзу застали Юньцзи врасплох. Она ожидала упрёков или обвинений, но вместо этого услышала искренний, почти заботливый тон.

– Я знаю, что ты злишься на меня. И я понимаю, почему. Ты видишь во мне угрозу, как видела её в Лян Цинь.

Юньцзи резко подняла голову.

– Лян Цинь была моей подругой! И её больше нет из-за вас!

Лэй Цзу вздохнула, её лицо отразило печаль.

– Лян Цинь сделала свой выбор. Я пыталась предотвратить её судьбу, но её амбиции и интриги завели её слишком далеко. Я не хочу, чтобы то же самое произошло с тобой, Юньцзи.

Слова императрицы прозвучали с такой искренностью, что Юньцзи почувствовала, как её гнев немного ослабел. Она отвернулась, глядя на цветущие кусты.

– Почему вы заботитесь обо мне? Я для вас никто.

– Ты часть гарема, – мягко ответила Лэй Цзу, – а значит, часть дворца, частью которого теперь являюсь я. Если мы продолжим разжигать вражду друг с другом, мы только принесём вред себе и императору.

Юньцзи долго молчала, будто обдумывая её слова.

– Вы правда думаете, что мир возможен? Здесь, среди зависти, амбиций и страха?

– Я не думаю. Я знаю, что это возможно, если каждый из нас сделает шаг к этому.

Голос Лэй Цзу звучал уверенно, но не строго. Она хотела не наставлять, а вдохновить.

– Юньцзи, у тебя есть выбор. Ты можешь продолжать жить в ненависти или начать строить что-то новое.

Юньцзи ничего не ответила. Она поклонилась императрице, соблюдая формальности, и ушла.

Прошло несколько дней. Лэй Цзу не была уверена, как её слова повлияли на Юньцзи, но она надеялась, что та хотя бы задумается.

Сяо Юй пришла к ней утром с неожиданными новостями.

– Ваше величество, я слышала нечто странное.

– Что именно? – спросила Лэй Цзу, откладывая свиток.

– Юньцзи. Она начала говорить о вас в положительном ключе.

– Правда? – Лэй Цзу удивлённо подняла брови.

– Да. Это даже вызвало разговоры среди других наложниц. Они не могут понять, что изменило её мнение.

Лэй Цзу улыбнулась.

– Это хорошие новости. Возможно, в её сердце осталось место для чего-то, кроме гнева и обид.

Сяо Юй тоже улыбнулась, но с осторожностью.

– Но будьте осторожны, госпожа. Гарем – это место, где добрые намерения часто сталкиваются с интригами.

– Я знаю, – кивнула Лэй Цзу. – Но если я смогу спасти хотя бы одну из них от судьбы Лян Цинь, то мои усилия не будут напрасны.

Несколько дней спустя Лэй Цзу заметила изменения в поведении Юньцзи. Та стала сдержаннее, избегала конфликтов и даже иногда подходила к императрице с вопросами о жизни во дворце или о государственных делах.

Однажды вечером Лэй Цзу вышла в сад, чтобы насладиться прохладным воздухом. Она заметила Юньцзи, сидящую на каменной скамье.

– Добрый вечер, Юньцзи, – сказала она, подходя ближе.

Юньцзи подняла голову и вежливо кивнула.

– Ваше величество.

– Как ты себя чувствуешь? – мягко спросила Лэй Цзу, садясь рядом.

– Лучше, чем раньше, – честно ответила Юньцзи. Она посмотрела на императрицу, её взгляд был полон благодарности. – Спасибо вам.

– За что?

– За то, что не отвергли меня, как это сделала бы любая другая императрица. Вы дали мне шанс изменить свою судьбу.

Лэй Цзу улыбнулась, её сердце наполнилось теплом.

– Все заслуживают второго шанса, Юньцзи. Главное – суметь им воспользоваться.

Юньцзи кивнула, и её лицо впервые озарила тёплая, искренняя улыбка.

– Я больше не хочу быть частью интриг. Если вы сможете построить мир в гареме, я хочу быть вашей союзницей, а не врагом.

Эти слова стали для Лэй Цзу подтверждением того, что её подход, основанный на доверии и сострадании, приносит плоды.

На следующий день гарем снова оживлённо обсуждал перемены в поведении Юньцзи. Другие наложницы были в недоумении, а некоторые даже начали смотреть на Лэй Цзу с уважением. Императрица понимала, что это только начало, но в её сердце поселилась надежда, что однажды мир в гареме станет реальностью.

Она сидела у окна своих покоев, глядя на закат. Рядом с ней стояла Сяо Юй.

– Сегодня был хороший день, – тихо сказала Лэй Цзу.

– Да, госпожа, – согласилась Сяо Юй. – Ваше сердце сильнее, чем меч.

Лэй Цзу улыбнулась, чувствуя, что её слова постепенно становятся правдой.

Солнце уже скрылось за горизонтом, когда Лэй Цзу направилась к покоям императора. Она знала, что её новости о Юньцзи заслуживают обсуждения, и хотела поделиться своим триумфом с тем, кто всегда поддерживал её. Но в глубине души она чувствовала, что эта беседа будет не просто рассказом.

Хуан-Ди, как обычно, находился в своём кабинете. Он был сосредоточен на свитке с отчётами о состоянии провинций, но, заметив Лэй Цзу, сразу же отложил свои дела.

– Лэй Цзу, ты пришла, – сказал он, его лицо озарилось тёплой улыбкой.

Она ответила ему такой же улыбкой, но в её глазах была искра, которая сразу привлекла его внимание.

– У меня есть новости, которыми я хотела бы поделиться, – начала она, подходя ближе.

Он указал на место рядом с собой.

– Садись. Я весь во внимании.

Она устроилась рядом, её тонкий шёлковый халат мягко шуршал при каждом движении.

– Это касается Юньцзи, – начала она, наблюдая за его реакцией.

– Юньцзи? – его брови приподнялись. – Она тоже плетёт интриги?

Лэй Цзу покачала головой.

– Нет. Наоборот. Она изменилась.

Хуан-Ди удивлённо взглянул на неё, но промолчал, ожидая объяснений.

– Несколько дней назад я поговорила с ней в саду. Вместо того чтобы наказывать её за подозрения в интригах, я попыталась понять её. Я рассказала, что не хочу, чтобы она повторила судьбу Лян Цинь. И знаешь что? Она услышала меня.

Император внимательно слушал, его лицо оставалось серьёзным, но в глазах вспыхнуло уважение.

– Сегодня Сяо Юй рассказала мне, что Юньцзи начала отзываться обо мне с добрыми словами. Она даже выразила желание быть союзницей, а не врагом.

Лэй Цзу улыбнулась, её голос дрожал от радости.

– Я думала, что это невозможно. Но мне удалось пробудить в ней лучшее.

Хуан-Ди несколько мгновений молчал, а затем его лицо озарила тёплая улыбка.

– Ты снова доказала, что твоё сердце сильнее меча. Другой на твоём месте могла бы уничтожить Юньцзи, но ты выбрала другой путь. Ты избрала милосердие, и это приносит свои плоды.

Он протянул руку и взял её ладонь в свою.

– Ты удивительная, Лэй Цзу. Ты способна увидеть свет даже там, где его, кажется, нет.

Она почувствовала, как её сердце забилось быстрее. Его слова всегда находили путь к её душе, но сейчас они были особенно теплыми, почти интимными.

– Я делаю это не только ради гарема, но и ради тебя, – тихо сказала она. – Ты доверил мне не только своё сердце, но и часть своей власти. Я не могу подвести тебя.

Хуан-Ди наклонился ближе, его взгляд стал мягче, но глубже.

– Ты не подвела меня ни разу. Наоборот, ты постоянно напоминаешь мне, почему я выбрал тебя своей императрицей.

Его рука скользнула к её щеке, и она почувствовала тепло его прикосновения.

– Лэй Цзу, ты не просто моя императрица. Ты часть моей души.

Эти слова заставили её дыхание замереть. Она уже знала, что его чувства к ней глубоки, но услышать это так откровенно было для неё чем-то новым.

– Хуан-Ди… – прошептала она, её голос дрогнул.

Он наклонился и нежно коснулся её губ. Сначала это был осторожный, почти благоговейный поцелуй, но затем он стал глубже, страстнее.

Ночь окутала дворец своей тишиной, когда Лэй Цзу и Хуан-Ди оказались в его опочивальне. Свечи отбрасывали мягкий свет, создавая атмосферу уюта и уединения.

Он помог ей снять накидку, его руки были уверенными, но бережными. Лэй Цзу почувствовала, как её сердце бьётся всё быстрее. Она доверяла ему, и в эту ночь она хотела отдать ему всё своё сердце.

– Ты такая красивая, – сказал он, проводя рукой по её волосам.

– А ты… – она остановилась, её голос дрожал. – Ты для меня – целый мир.

Их поцелуи становились всё страстнее. Он прижал её к себе, чувствуя тепло её тела. Она ответила, обвив руками его шею. Их движения были нежными, но наполненными желанием.

Эта ночь стала для них особенной. Это было не просто проявление страсти, но и глубокого доверия, которое укрепляло их связь.

Позже, когда Лэй Цзу лежала в его объятиях, она почувствовала себя полностью защищённой. Хуан-Ди тихо говорил ей слова любви, которые она слушала, будто мелодию.

– Я никогда не чувствовал себя таким свободным, как с тобой, – признался он, глядя в её глаза.

– И я никогда не знала, что любовь может быть такой сильной, – ответила она, её голос был едва слышен.

В ту ночь они не просто разделили свои тела, но и свои души. Их любовь стала ещё сильнее, а их связь – неразрывной.

Лэй Цзу знала, что впереди их ждут новые испытания, но теперь она была уверена: вместе они смогут преодолеть всё.

Ранние лучи солнца проникали сквозь шелковые занавески, окрашивая покои императора мягким золотистым светом. Лэй Цзу медленно открыла глаза, чувствуя, как тепло ночи ещё согревало её сердце. Хуан-Ди всё ещё спал, его дыхание было ровным и спокойным. Она задержала взгляд на его лице, мысленно благодарная за ту близость, которую они разделили. Эта ночь стала для неё не только подтверждением их любви, но и укреплением её уверенности в своём месте рядом с ним.

Тихо вставая, чтобы не разбудить императора, Лэй Цзу поправила свой халат и направилась к выходу. У дверей её уже ожидала Сяо Юй, готовая сопроводить свою госпожу.

– Ваше величество, – тихо произнесла Сяо Юй, улыбнувшись. – Вы выглядите особенно прекрасно этим утром.

Лэй Цзу бросила на неё взгляд, полный тёплой благодарности, и позволила улыбке коснуться её губ.

– Утро действительно прекрасно, Сяо Юй.

Когда они вернулись в покои Лэй Цзу, Сяо Юй уже приготовила воду для омовения и выбрала из сундука самые изысканные ткани.

– Это новый шелк из южных провинций, – сказала она, показывая лёгкое одеяние бледно-голубого цвета, расшитое золотыми нитями. – Я подумала, что он идеально подойдёт вам сегодня.

Лэй Цзу позволила себе улыбнуться чуть шире, оценивая ткань.

– Хороший выбор, Сяо Юй.

Пока служанка помогала ей одеться, Лэй Цзу чувствовала, как в её душе всё ещё пульсируют воспоминания о ночи с Хуан-Ди. Сяо Юй, заметив сияние на лице своей госпожи, не смогла удержаться от вопроса.

– Как прошла ночь, ваше величество?

Лэй Цзу посмотрела на неё, и в её глазах вспыхнули тёплые огоньки.

– Это была особенная ночь, Сяо Юй. Ночь, которую я буду хранить в своём сердце.

Сяо Юй склонила голову с лёгкой улыбкой.

– Тогда я рада за вас, госпожа.

После завтрака, состоящего из свежих фруктов и ароматного чая, Лэй Цзу приняла решение, которое давно зрело в её сердце. Она направилась в гарем, чтобы поговорить с наложницами.

В саду, где наложницы собирались для отдыха, царила обычная утренняя суета. Кто-то беседовал в тени деревьев, другие прогуливались вдоль пруда. Когда Лэй Цзу вошла, все разговоры стихли, и взгляды обратились к ней.

Она мягко улыбнулась и жестом пригласила всех собраться у большого столика, где уже были расставлены чайные принадлежности и изысканные угощения.

– Сёстры, – начала она, оглядывая лица наложниц, – я позвала вас сюда, чтобы поговорить о том, что давно лежит у меня на сердце.

Её голос был спокоен, но в нём звучала твёрдость.

– Мы все живём под одной крышей, служим одному человеку и являемся частью одного дворца. Однако в последнее время здесь слишком много вражды, зависти и интриг.

Некоторые наложницы переглянулись, а кто-то опустил взгляд. Лэй Цзу продолжала:

– Я не хочу, чтобы это продолжалось. Я не хочу, чтобы наш гарем становился местом боли и страха. Как императрица, я хочу, чтобы здесь царил мир.

Она взяла в руки чашку чая и подняла её, приглашая остальных последовать её примеру.

– Я хочу, чтобы вы знали: если у вас будут проблемы, если вам понадобится помощь или совет, вы всегда можете обратиться ко мне. Я не враг вам. Я готова быть вашей поддержкой.

Она сделала глоток чая, показывая, что закончила говорить. Сначала наложницы молчали, обдумывая её слова, но вскоре атмосфера начала меняться. Несколько женщин робко улыбнулись, а одна из них, самая младшая наложница, тихо произнесла:

– Ваше величество, вы действительно хотите помочь нам?

Лэй Цзу кивнула, её взгляд был полон искренности.

– Да, я хочу, чтобы каждая из вас чувствовала себя защищённой и услышанной.

Медленно, но уверенно разговоры за столом стали более оживлёнными. Некоторые наложницы начали делиться своими мыслями, другие просто наслаждались чаем и угощениями.

Сяо Юй, стоявшая чуть в стороне, наблюдала за этим с лёгкой улыбкой. Она понимала, что её госпожа совершает нечто необычное, меняя атмосферу гарема не с помощью страха, а с помощью доверия.

Когда встреча закончилась, и наложницы начали расходиться, несколько из них поблагодарили Лэй Цзу за её доброту. Она проводила их взглядом, чувствуя, как в её сердце растёт уверенность, что выбранный путь был верным.

Сяо Юй подошла к ней и тихо сказала:

– Ваше величество, вы начали что-то важное. Гарем меняется.

Лэй Цзу кивнула, глядя на голубое небо над садом.

– Да, Сяо Юй. И я сделаю всё, чтобы этот мир продолжался.

В её глазах светилось спокойствие, но вместе с тем решимость – её долг не только быть императрицей, но и стать тем человеком, который объединяет людей вокруг себя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю