Текст книги "Жажда"
Автор книги: Таня Карвер
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 30 страниц)
Глава 82
Сюзанна по-прежнему не шевелилась. Она едва дышала, уставившись невидящим взглядом в темноту и старясь услышать хотя бы что-нибудь, что-то, что могло бы намекнуть на то, что произошло с Джулией. Был просто крик, а потом – тишина. Она не знала, что именно случилось, но понимала, что ничего хорошего.
Она закрыла глаза, чтобы сосредоточиться и лучше слышать.
Ничего.
Она больше не сдерживала дыхание. После того крика она пыталась звать Джулию, но ей никто не ответил. Она позвала ее снова. Опять тишина. В конце концов она просто смирилась с этим. С Джулией что-то произошло, и она больше не может с ней говорить.
Проще всего было бы удариться в панику. Начать визжать, кричать, молотить в стенки ящика, бить ногами… Она чувствовала, как эмоции накапливаются, нарастают внутри, словно вулканическая лава перед извержением, готовая выплеснуться истерическим воплем, но смогла взять себя в руки. Это ни к чему не приведет. Этим ничего не добьешься.
Она должна хорошенько подумать. Сообразить, что могло произойти с Джулией. И сделать так, чтобы это не повторилось с ней.
Сюзанна снова успокоила свое дыхание и сосредоточилась. Попыталась восстановить, что говорила Джулия и что она при этом делала.
Я открыла дно своего ящика. Думаю, он плохо закрыл его, когда выпускал нас. Тут немного туговато, но… если бы мне удалось… согнуться…
Раздался скрип и скрежет.
Затем наступила тишина.
Потом она засмеялась, а после…
Был этот вопль. Долгий и отчаянный.
Сюзанна замотала головой, прогоняя видение. В темноте воображение разыгрывалось еще больше. Она видела такие ужасные картины, что никакая реальность, никакие сцены из жизни не могли бы сравниться с этим.
По крайней мере, она на это надеялась.
Она собралась, сосредоточилась. Ящик, скрип и скрежет… Эти звуки сопровождали открывание ящика. А Джулия сказала, что похитители, видимо, плохо закрыли его.
«Думай, думай, анализируй…»
А что было, когда она выбиралась из ящика? Во время похода в туалет? Что можно выжать из этой информации?
Она снова прокрутила в памяти свои воспоминания. Ящик открылся, и ей дали мешок, чтобы она надела его на голову. Здесь ничего. А что насчет ощущений, когда она шла? Насчет звуков?
Первые ее ощущения были связаны с водой, в которую по щиколотки опустились ее ноги. О чем это может говорить? Вода была спокойная. И без запаха. Значит, это не приливная вода. Значит, они не в зоне прилива.
Потом вода закончилась, и она вышла из нее. То есть воды там было немного. Может быть, какой-то бассейн? Канал? Бетонное дно. Какой-то желоб для стока? Но почему он здесь?
Ладно, оставим это пока. Перейдем к следующей части. Ее вели по холодному бетонному полу. Твердому и грязному, с какими-то небольшими острыми осколками, которые прилипали к мокрым ногам.
А что можно сказать о самой прогулке?
Ничего. Разве что…
Там был один звук. Что-то гудело или крутилось. Вышка линии электропередач… или генератор.
От неожиданной догадки Сюзанна содрогнулась.
Теперь она понимала, что произошло с Джулией. И легче ей от этого не стало.
Генератор. И выемка с водой. А потом вопль, как только Джулия вылезла из ящика.
Западня с сюрпризом. Даже если бы им удалось выбраться из ящиков, они все равно не смогли бы никуда уйти. Пространство с водой слишком широкое, чтобы его перепрыгнуть. А вода находится под напряжением.
Сюзанна вздохнула.
И, ощутив безысходность положения, почувствовала себя еще более одинокой и брошенной.
Глава 83
Микки преследовал «Ситроен-Немо». Сначала по набережной Короля Эдварда, потом по Хейвен-роуд. Через круг и по дамбе через Колн. Они направлялись к развязке с круговым движением под названием Волшебная карусель.
Сначала он думал, что это шутливое прозвище этого места, а не сентиментальное название, которое используют местные жители. Но потом с удивлением узнал, что это официальное его наименование. И уже не удивлялся, что остальная часть Колчестера презирает этот район так же, как он.
Место это представляло собой одну главную круговую дорогу и несколько маленьких кругов, расположившихся вокруг нее, плюс здесь всегда было полно раздраженных пробками водителей. Именно сюда и направлялся «Ситроен-Немо».
Микки казалось, что до сих пор ему удавалось следовать за фургоном незамеченным, но он действовал в одиночку. Преследование – довольно деликатная операция, которая выполняется во взаимодействии, по крайней мере, еще с одним автомобилем, а по возможности – с двумя. И он привык действовать именно так. А в одиночку приходилось импровизировать.
Волшебная карусель вполне могла стать местом, где удача от него отвернется.
Он находился в двух машинах позади подозреваемого, а к нему так пока и не присоседился ни один из полицейских автомобилей без опознавательных знаков. Поэтому он должен быть очень внимательным. Слишком близко – и он выдаст себя, слишком далеко – и он его потеряет. Он следил, ожидая пока водитель «ситроена» проявит свои намерения.
Направо. Микки сделал то же самое.
Автомобиль начал отрываться. Микки старался не проявлять излишнего нетерпения, пытаясь как можно быстрее обогнать ехавшую впереди машину, и сконцентрировался на том, чтобы не потерять «ситроен», постоянно сохраняя с ним визуальный контакт. Машина впереди него ушла налево. Микки обошел ее справа.
Теперь «Ситроен-Немо» был прямо перед ним.
Микки даже позволил себе улыбнуться. И продолжил преследование.
Направо, на следующий маленький круговой объезд. Микки повторил его маневр.
А затем по авеню Сент-Эндрюс, сигналя и уходя направо.
Микки продолжал улыбаться. Он уже знал, куда направляется «ситроен».
Он подумал, что нужно связаться по рации с командой, сообщить, где он находится и место, куда они, по его мнению, движутся. Но, поскольку он ехал непосредственно за преследуемым по односторонней дороге с двумя полосами движения, ему не хотелось делать что-то такое, что можно было бы заметить в боковое зеркало и что могло бы насторожить водителя.
Теперь направо на Брайтлингси-роуд.
Да. Микки действительно знал, куда тот едет.
В университет.
По рации он услышал, что в доме на Гринстед-роуд живет Фиона Уэлч со своим бойфрендом. Это подтверждало, что они оба причастны к этому делу.
«Ситроен» действительно свернул на территорию университета, потом заехал на парковку. Микки последовал за ним. Автомобиль остановился. Микки объехал вокруг в поисках свободного места. Наконец он обнаружил его в следующем ряду машин и остановился лицом к фургончику. Он ждал, не выходя и не выключая зажигание.
Водитель был худым мужчиной. Он снял вязаную шапочку, под которой оказались довольно длинные растрепанные волосы. Типичный студент, подумал Микки.
Потом водитель снял армейскую куртку, под ней была футболка с какой-то надписью на груди. Было похоже, что он возится с чем-то у себя на бедрах. Снимает армейские брюки, догадался Микки.
Водитель вылез из фургона, нагнулся в кабину, взял из-за спинки сиденья брезентовую сумку и закинул ее на плечо. Все, можно идти на занятия.
Микки улыбнулся. Марк Тернер. Он понял это. И у него практически ничего с собой нет. Это будет несложно, решил он.
Тернер направился в сторону университетского городка. Микки вылез из машины и на приличном расстоянии последовал за ним.
Студенческий городок Эссекского университета был типичным образцом необруталистского модернизма в архитектуре шестидесятых, где все последующие архитектурные наслоения служили либо дополнением к оригиналу, либо выступали его жалким подобием. Планировка представляла собой последовательность сооружений в виде квадратов и секторов, соединенных бетонными дорожками и ступеньками. Тернер шел по направлению к главному сектору через автомобильную стоянку, мимо спортивного зала, вниз по ступенькам, по обе стороны которых росли деревья. Микки было легко следить за ним.
Ему следовало бы связаться по рации и вызвать подмогу, но он боялся потерять его или дать ему возможность заметить рацию. Вместо этого Микки открыл мобильный и позвонил Анни. Та ответила незамедлительно.
– Это Тернер, – сказал он.
– Где ты?
– В университете. Он только что вылез из фургончика, идет в сторону университетского городка. Я преследую его пешком. Похоже, он старается вести себя как можно более естественно.
– Больше похоже на то, что он обеспечивает себе алиби.
– Так или иначе, но подмога бы не помешала.
Тернер не оглядывался, что было очень кстати, потому что большинство ровесников Микки вокруг были одеты гораздо менее официально. Казалось, он никуда не торопится и не нервничает, просто непринужденно прогуливается. Либо, подумал Микки, старается выглядеть максимально непринужденно на случай, если кто-то за ним следит. А это означает, что на самом деле он очень напряжен.
А уже отсюда следует, что…
Тернер обернулся. И увидел Микки. По выражению его лица было понятно, что он не знает, кто такой Микки, но зато хорошо понимает, где тот работает.
Тернер побежал.
Микки, которому уже не надо было больше прятаться, оборвал разговор и бросился за ним.
По бетонной дорожке, мимо бара Студенческого союза, к главному сектору. Вокруг сплошные окна: на первом этаже – универсальный магазин, выше – несколько кафе.
Тернер побежал направо, вверх по лестнице, под нависающие с разных сторон стены здания. Сбивая на ходу студентов, преподавателей и служащих, Тернер промчался мимо группы курящих в углу студентов, и те резко вскочили на ноги.
Микки старался не отставать от него, зная, как тяжело будет притормозить и остановиться, если тот вдруг неожиданно свернет.
Тернер вбежал в ближайшее здание, проскочил короткий пролет лестницы и рванул по коридору. Микки следовал за ним вплотную. Заметив их приближение, студенты бросались врассыпную.
Тернер с размаху распахнул двойные двери и побежал по оказавшейся за ними лестнице, прыгая через две ступеньки. Микки по-прежнему не отставал. В конце лестницы Тернер проскочил через еще одни двойные двери и побежал налево по коридору. Еще раз миновав двойные двери, он заскочил в центральный кафетерий.
При виде их посетители сначала изумленно оборачивались, а потом словно прирастали к месту. Тернер воспользовался ситуацией, схватил стопку подносов и швырнул их за спину. Они с грохотом рассыпались и, развернувшись веером, ударили Микки по ногам. Тот изловчился как-то перепрыгнуть через них.
Тернер бросился в следующие двойные двери в дальнем конце кафетерия и распахнул их, сбивая оказавшихся на дороге людей. Микки не сдавался.
Вниз по лестнице, на улицу, к верхнему сектору. Потом налево, мимо библиотеки, по направлению к озеру.
Казалось, Тернер и сам толком не решил, куда направляется, – главной его задачей было просто убежать. Микки не знал, куда ведет дорога к озеру, но если она выходит за пределы студенческого городка, то Тернер мог скрыться. Он напрягся, мобилизовав дополнительные силы, и со всех ног рванулся вперед.
Он уже нагонял Тернера…
Быстрее, быстрее, чаще работать ногами…
Если протянуть руку, он уже почти мог коснуться его…
Тернер взглянул через плечо и увидел, насколько близко находится его преследователь. После этого, снова переведя взгляд вперед, он сбился с шага, попал в скрытую травой рытвину и споткнулся.
Микки настиг его. Регбийный захват. Схватив Тернера обеими руками со спины, он повалил его на землю.
– Отстань, пусти меня, сволочь!
Тернер сопротивлялся, пробовал отбиваться руками и ногами, но Микки, которого переполнял адреналин, не обращал на это внимания. Он заломил руку Тернера за спину так, что тот закричал от боли. А потом вывернул ее еще сильнее.
– Слезь с меня, мерзавец!
Последовал еще один крик боли.
Микки не останавливался. Эта боль возбуждала его. Подпитывала. Он улыбался. У него еще будет время зачитать Тернеру его права. Но было кое-что, что он должен был сказать в этот момент. Кое-что гораздо более важное.
Он счастливо рассмеялся.
– Ты арестован, сынок.
Это был полный триумф. И возвращение того, прежнего Микки.
Глава 84
Аспид посмотрел на Рани, неподвижно лежавшую с закрытыми глазами.
А в следующий момент она заговорила с ним.
Это ты? Ты здесь?
Аспид нахмурился, сбитый с толку. Как Рани может разговаривать с ним, если вот она, лежит рядом с ним и молчит.
– Рани?
Да. Это я. Пойдем…
В ее голосе слышалось нетерпение.
– Но ты же… ты же здесь, на полу… лежишь, закрыв глаза…
Не думай об этом сейчас.
Он был искренне смущен.
– Но как же…
Неважно.
Что с ней произошло? Из-за чего она была так расстроена? Из-за того, что он сделал?
– Я что, сделал что-то не так? Я не хотел бить тебя сильно. Прости… Я должен был бы… я должен…
У меня сейчас нет на это времени.
Он должен был все объяснить ей, чтобы она смогла его понять. Должен умолять ее, если потребуется.
– Но ты же первая поступила со мной нехорошо. Я ударил тебя только после того, как ты вынудила меня это сделать…
Прекрати.
– Я бы не сделал этого, если бы ты…
Да прекрати же ты! А теперь заткнись и слушай.
– Но…
Слушай.
Она замолчала и набрала побольше воздуха. Он притих.
Я на тебя не обиделась. То, что ты сделал… Сейчас не имеет значения, что ты сделал со мной.
У него отлегло от сердца, и он с облегчением улыбнулся.
– Спасибо…
Не перебивай меня. Сейчас меня это не волнует. Ты должен выслушать меня. Ты должен подготовиться.
– Я подготовлен…
Хорошо. Слушай внимательно. Ты должен выбраться отсюда. И ты должен сделать так, чтобы никто не мог последовать за тобой. Понятно?
Он нахмурился, еще больше сбитый с толку.
За тобой идут.
– Я не…
Я же сказала тебе. Слушай меня. Внимательно. Ясно? Хорошо. Ты должен выбраться из места, где находишься сейчас. И быстро. Теперь дальше. Помнишь, мы с тобой уже обсуждали это? Что ты должен делать, если произойдет что-то подобное?
Аспид напряженно думал. Это было нелегко. Ситуация казалась совершенно неправильной.
Вспоминай. То, что мы с тобой обсуждали. На яхту идут люди. Ты должен уйти отсюда и не оставить после себя ничего. Как мы с тобой и говорили. Как планировали. Вспоминаешь?
Он сидел рядом с безвольно лежащим телом Рани, стараясь не смотреть на нее. Закрыл глаза, напряженно нахмурил лоб. Он думал. Это потребовало определенных усилий, но в конце концов он вспомнил. И сказал ей об этом.
Наконец-то. Неужели так сложно? Но, слава богу, мы все-таки вспомнили.
Он рассмеялся, решив, что она ожидает от него именно такой реакции.
Но она не обратила на это внимания.
Ты помнишь, что нужно оставить?
– Да, нет проблем.
Ему хотелось еще раз угодить ей, доставить радость.
Ладно. А теперь…
– А как же с тобой?
Что ты имеешь в виду?
– Ну, с тобой. Ты же лежишь здесь, на полу. Глаза закрыты. Ты разговариваешь со мной и в то же время молчишь. Что я должен сделать с тобой?
Просто… просто оставь, брось меня здесь.
– Как пустую шелуху? Еще одну оболочку? Ты имеешь в виду, положить ее вместе со всеми остальными?
Нет, на это уже нет времени. Просто брось ее здесь.
Он почувствовал острую боль, кольнувшую его в сердце.
– Но… но ты же говорила, что эта оболочка будет той самой, единственной. Тем телом, в котором ты собираешься остаться. Навсегда…
Что ж, планы иногда меняются.
Ее слова прозвучали резко. Ему это не понравилось. Это расстроило его. Он чуть не заплакал.
– Прости меня… Я не хотел, я не думал…
Неважно. Просто оставь оболочку здесь и делай то, что я сказала. Ты сможешь это сделать?
– Я никогда не подведу тебя. Клянусь.
Хорошо. Есть одно место, куда я хочу, чтобы ты отправился, после того как сделаешь это.
Он внимательно слушал ее. Она объяснила, куда он должен идти. И попросила несколько раз повторить, пока не убедилась, что он все понял правильно.
Хорошо. Скоро я опять заговорю с тобой.
И она исчезла.
Он посмотрел на оболочку. Вздохнул. Снова почувствовал укол в сердце. Какая досада! Он уже думал, что наступило то самое время. Что теперь они навсегда будут вместе. Как можно было так ошибаться! Он должен был почувствовать, что это не сбудется.
Ну ладно.
Он оглядел яхту, понимая, что видит ее в последний раз. Здесь он не чувствовал себя дома. Абсолютно. С другой стороны, он не чувствовал этого нигде. Уже не чувствовал. Не было такого места, которое могло быть ему домом. Если в этом месте не было его Рани.
К глазам подступили слезы. Он сглотнул комок в горле. Он не заплачет. Больше он не сделает этого.
Но теперь он должен будет снова встретиться с ней. Она так сказала. Будет ли это уже настоящая Рани? Закончатся ли эти оболочки? Он надеялся на это. Но он уже и раньше думал так, и это всегда заканчивалось разочарованием.
И тем не менее.
Его взгляд упал на ящик в углу. Он улыбнулся. Это ему пригодится. Из этого получится нечто такое, чего стоило ожидать с нетерпением.
Пожар. Он любил огонь. В нем чувствовалась власть.
А он любил обладать властью.
Он не собирался тянуть эту оболочку по полу, просто проверил, не нужно ли еще разок ударить ее, чтобы она вела себя тихо, после чего подошел к стоявшему в углу ящику и открыл его. Заглянул внутрь.
Там все было так, как он и оставлял.
Да.
Огонь – это сила.
И он собирался сейчас воспользоваться ею.
Глава 85
Представление начинается. Вооруженный отряд быстрого реагирования был в спешке собран в заброшенном складе на дальнем краю Хейвен-стрит, протянувшейся вдоль набережной Короля Эдварда, где была пришвартована яхта Иана Бучана.
Филу пришло на ум, что в таких же покинутых людьми, пустых и обветшалых местах, наверное, во времена холодной войны враждующие стороны обменивались пойманными шпионами – ржавые металлические опоры, разваливающиеся стены, усыпанные осколками кирпича полы, полуобрушившиеся крыши. Еще это напоминало места, где режиссеры телевизионных боевиков снимают сцены финальных кровавых перестрелок. Он смотрел, как отряд быстрого реагирования щелкает затворами, проверяя и заряжая свое оружие, и надеялся, что это всего лишь проделки его разыгравшегося воображения.
В свое время он отказался взять пистолет. Он даже не тренировался в стрельбе. Он всей душой ненавидел огнестрельное оружие, в любой его форме. Ножи были еще хуже, и он знал это. Фил считал, что если он не может обезоружить потенциального агрессора своими доводами и убеждением, или, в худшем случае, с помощью своих рук и дубинки, то грош ему цена как офицеру полиции.
Он не любил вооруженный отряд быстрого реагирования. Он считал, что команда СО19, считавшаяся элитным подразделением лондонской полиции, отвечавшей за подготовку всех полицейских, имеющих право ношения оружия, представляет собой группу мачо и фашиствующих ковбоев, которые просто прячутся за униформу, совершая не слишком законные действия. Он был достаточно умен, чтобы понимать, что такое мнение действующего офицера не могло пользоваться популярностью, поэтому никогда не распространялся на эту тему. При этом он понимал, что бывали моменты, когда без них просто не обойтись, это было необходимое зло. И сейчас как раз тот самый случай.
Фил застегнул липучки на своем легком бронежилете и проверил, чтобы он прилегал достаточно плотно, но не ограничивал движений. Повернувшись к команде, он увидел группу мужчин с суровыми лицами, пребывавших в том состоянии умственной и эмоциональной сосредоточенности, которое характерно для спортсменов перед стартом или для кулачных бойцов перед началом поединка в боях без правил. Если они супергерои, то их супероружием была именно агрессия, которая должна срываться с кончиков их пальцев, словно разряды электрического тока.
Сейчас к ним обращался старший офицер Джо Уейд.
– Итак, – сказал он, – наша цель находится здесь.
Он показал на экран ноутбука, стоявшего на специально принесенном для этого складном столике.
– Эта яхта. На набережной Короля Эдварда. Отсюда налево. Примерно в двухстах метрах по набережной. Объект находится на яхте. Он может быть вооружен. Он определенно очень опасен. У него может быть заложник.
– Сержант Роза Мартин, – сказал Фил. – Она была вместе со старшим инспектором Фенвиком, когда того ударили ножом.
Уейд кивнул, благодаря за уточнение, и продолжил. Команда была хорошо обучена и дисциплинированна. Пока Уейд распределял своих людей по секторам, Фил пытался совладать с собственными нервами. Анни дала ему план помещения, и он передал его Уейду. Он не будет подниматься на яхту, пока команда Уейда не захватит ее и не выведет оттуда Бучана. А также Розу Мартин, будем надеяться. И только когда все будет закончено, туда войдет Фил.
Уейд закончил свое обращение и вопросительно посмотрел на него.
Фил кивнул.
– Хорошо, – сказал он. – Я только еще раз хотел подчеркнуть, что этот человек очень опасен. Это бывший солдат, и его навыки и подготовка никуда не делись. В последнее время он широко использовал их в нашем городе. Будьте внимательны. Да, и еще один момент. Это касается расследования по делу об исчезновении людей. Нам нужно, чтобы он рассказал, где все они находятся. Поэтому, пожалуйста, возьмите его живым.
Кое-кто рассмеялся, решив, что он шутит.
Но Фил говорил совершенно серьезно.
– Это все, – сказал Уейд, надевая каску, – вперед.