355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тальбот Рид » Старшины Вильбайской школы » Текст книги (страница 8)
Старшины Вильбайской школы
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:34

Текст книги "Старшины Вильбайской школы"


Автор книги: Тальбот Рид



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц)

– Не думаю, чтобы мы с вашим дедушкой могли встречаться в то время, – заметила миссис Стринджер с несколько натянутой улыбкой.

– А если встречались, то он, наверное, вас помнит: у него замечательная память. Однако Парсон кивает мне из столовой. Парсон – мой первый друг. Зачем бы это я ему понадобился?

И с этими словами Тельсон убежал.

Все заметили, как необыкновенно молчалива и сосредоточенна была в этот вечер миссис Стринджер. Одни приписали это духоте, другие – нездоровью; хозяева подумали, что ей скучно у них, но никто, не исключая самого Тельсона, не догадался о настоящей причине этой странной молчаливости.

Когда, окончив чаепитие, общество перешло в гостиную, то и наши два друга, которым показалось скучно с девочками, сестрами Гарри, поспешили уйти из столовой.

Они намеревались пробраться в свой старый уголок за кадкой, но это им не удалось: директор, не заметивший их раньше, теперь узнал их и подозвал к себе.

– А, Тельсон и Парсон! Я и не знал, что вы здесь. Хорошо ли вы веселитесь, друзья мои?

– Благодарим вас, сударь. Мы здесь с разрешения старшины, – отвечали мальчики разом, точно по команде.

– Это наши воспитанники, моя милая: Тельсон и Парсон, – сказал директор, обращаясь к жене.

Миссис Патрик окинула мальчиков внимательным взглядом и проговорила, отчеканивая слова, по своему обыкновению:

– В таком множестве детей, которое нас окружает, невозможно запомнить каждое лицо. Который из вас Тельсон?

– Вот Тельсон, – отвечал за своего друга Парсон. – Вы знаете, он в отделении директора и…

– Нет, я этого не знала. Теперь я буду знать.

Тон, каким миссис Патрик произнесла эти слова, смутил бы всякого, но Парсон не смутился и продолжал как ни в чем не бывало:

– Он фаг старшины, впрочем недавно: только с майских бегов, с того дня, как уехал Виндгам.

Видя, что миссис Патрик не спускает с него пристального взгляда, мальчик подумал, что нужно сказать еще что-нибудь, и прибавил:

– Придете вы смотреть наши гонки, сударыня? Миссис Патрик начинала находить, что этот мальчик чересчур развязен для своих лет, и потому ответила сухо:

– Я думаю, вас не может интересовать, приду я смотреть гонки или нет.

Но, заговорив о своем любимом предмете, Парсон уже не мог остановиться.

– Нет, отчего же? Чем больше народу, тем лучше, – отвечал он. – Приходите, стоит посмотреть. Я буду править нашей шлюпкой – шлюпкой Паррета. Все говорят, что мы возьмем приз и…

Тут не вытерпел и Тельсон.

– Ну, это еще неизвестно, – перебил он своего друга. – Теперь, когда Джилькса прогнали с лодки, мы постоим за себя. Ферберн гребет не хуже Блумфильда.

– Зато я легче Ридделя.

Для миссис Патрик все это было тарабарской грамотой: она переводила недоумевающий взгляд с одного мальчика на другого, спрашивая себя, кончат ли они когда-нибудь, но мальчики ничего этого не замечали и болтали между собой, забыв о присутствии третьего лица. Неизвестно, на сколько времени затянулся бы их оживленный диалог и какой степени достигло бы раздражение миссис Патрик, если бы муж не выручил ее, заговорив с мальчиками. Если мистер Патрик и не интересовался, то умел сделать вид, что интересуется маленькими делами школьников. Как только он обратился к ним, мальчики защебетали еще веселее, может быть еще благодаря тому, что миссис Патрик встала и перешла на другое место. Но всякая тема когда-нибудь истощается. Через полчаса Тельсон и Парсон остались опять одни. Броун оказался не особенно любезным хозяином: он или молчал, или говорил с большими; сестры его были совсем маленькие, так что Парсон заметил о них Тельсону с некоторым презрением:

– Удивляюсь, зачем привели из детской этих кукол?

– А что, не удрать ли нам? – сказал Тельсон зевая. – Право, в школе веселее.

– А как же ужин?

Этот довод решил вопрос: мальчики остались. Послонявшись по гостиной, они вышли в коридор «освежиться», как объяснил Парсон шедшему им навстречу Броуну, но в действительности умысел тут был другой: в коридор выходила дверь из столовой, а в столовой шли приготовления к ужину, которыми наши друзья очень интересовались.

Наконец служанка возвестила, что ужин подан, и тут Тельсон и Парсон были вполне вознаграждены за всю скуку этого вечера. Сидя на детском конце стола, куда составлялись все блюда после того, как их обносили вокруг стола, они провели очень деятельные полчаса. Но надо отдать им справедливость, они вели себя очень чинно – ни тот, ни другой не накладывали себе кушаний сами; зато они усердно накладывали друг другу. Как только Тельсон замечал, что у Парсона кончается жаркое, он подавал ему чистую тарелку и подвигал блюдо с клубникой; со своей стороны, и Парсон, видя, что Тельсон кладет в рот последнюю ложку желе, услужливо спрашивал его, не хочет ли он торта. К концу ужина оба пришли к тому заключению, что было бы очень хорошо, если бы Броуны давали свои вечеринки почаще.

После ужина гости стали разъезжаться. Первыми поднялись директор и его дамы. Тельсон чуть не упал в обморок, когда увидел, кто была говорившая с ним незнакомка. Выходя, директор обратился к мальчикам:

– Хотите ехать с нами? У нас найдется место для вас обоих…

– Пойдем пешком, – шепнул Тельсон своему другу, дергая его за рукав.

– Садитесь, господа! – крикнул им директор уже из кареты. – Для одного есть место внутри, а другой может сесть на козлы.

Парсон вскочил на козлы первым. В ужасе от предстоящего ему соседства Тельсон также вскарабкался на козлы и, кое-как умостившись там, ответил директору:

– Мы уже оба сидим на козлах, сударь. Парсон, голубчик, если б ты знал, что я наделал! – воскликнул Тельсон, как только карета тронулась.

– Что такое?

– Эта противная старуха, свояченица Падди, пристала ко мне с расспросами, и я наговорил ей бог знает чего: разбранил в глаза и ее и ее сестру…

– Ха-ха-ха! – расхохотался Парсон, которому это показалось очень забавным. Но вдруг он перестал смеяться. – Что это? Видишь? – шепнул он, схватив Тельсона за руку.

Они проезжали мимо «Аквариума», откуда в эту минуту выходила толпа посетителей.

В этой толпе были три мальчика, которых Тельсон и Парсон сейчас же узнали. Это были Сильк, Джилькс и Виндгам. Увидев карету директора, все трое отвернулись, стараясь скрыть лица. Обернувшись, Тельсон и Парсон видели, как они побежали короткой дорогой к школе.

– А ведь третий-то Виндгам, – заметил Тельсон.

– Знаю. Как ты думаешь, видел их Падди?

– Навряд ли. Хотел бы я знать, успеют ли они прибежать раньше нас.

– Беда, если они попадутся!

По странному стечению обстоятельств, вслед за этим кратким разговором шапка Тельсона упала на дорогу. Ночь была темная, и шапку искали долго. Когда наконец она была найдена и лошади тронулись, беглецы далеко опередили карету и к приезду директора лежали в постелях каждый в своем дортуаре.

XIII
ГОНКИ

Три дня, оставшиеся до среды, на которую были назначены гонки, были тревожными днями для Вильбая. В памяти новейшего поколения вильбайцев не было ни одного года, в который волнение в ожидании наступавшего состязания достигало бы такой напряженности и дух соперничества принимал бы такие резкие формы. Казалось, участь всей школы зависит от результата гонок: он должен был разрешить все вопросы и помирить все партии. Гребцы обеих шлюпок работали, не жалея сил.

Результаты каждой практической гребли аккуратно записывались; мельчайшие различия в способах гребли и управления шлюпочных команд обсуждались до тонкости; вес каждого гребца, так же как и рулевых, стал с точностью известен всей школе. С каждым днем все более и более выяснялось, что силы борцов равные. Не то чтобы парретиты стали слабее, нет, они оставались теми же, чем и были, – самой бравой и дружной командой, какую когда-либо выпускала на реку Вильбайская школа, – но дело в том, что команда директорской шлюпки сделала неимоверные успехи.

Давно прошло то время, когда она была предметом насмешек для всех «мартышек» двух враждебных отделений; теперь ее ловкие, уверенные приемы начинали внушать серьезные опасения парретитам. Ферберн, который, конечно, не мог соперничать с Блумфильдом в физической силе, так настойчиво работал сам и так ловко умел заставить работать свою команду, что не только его отделение, но и вся школа готова была уверовать в него. Будь гонки назначены двумя-тремя неделями позднее, трудно было бы сказать с уверенностью, каков будет их результат; пока мнение большинства было все-таки, что приз достанется парретитам, хотя все понимали, что он достанется им не легко.

Таково было настроение умов в Вильбае во вторник вечером, накануне гонок, когда по окончании практической гребли шлюпки были убраны в сарай и воспитанники вернулись в школу.

Виндгам сидел над своими учебниками, по обыкновению, в комнате Ридделя, но, судя по его лицу, он столько же думал об уроках, сколько мы с вами о китайском императоре. Убедившись, что дальнейшие попытки работать были бы бесполезной тратой сил, он отодвинул от себя книги и повернулся к Ридделю. Риддель по-своему также интересовался гонками, но ему это не мешало работать. Почувствовав, что Виндгам смотрит на него, он поднял глаза от книги.

– Риддель, как вы думаете, есть ли хоть какая-нибудь надежда, что наша шлюпка выиграет?

В голосе мальчика, когда он задал этот вопрос, было столько тревоги, точно счастье всей его жизни зависело от ответа Ридделя.

– Право, не знаю. Во всяком случае, я считаю возможным, что шлюпки придут к цели вместе, – отвечал Риддель.

– Но вчера вы опередили парретитов на целых пять секунд.

– Да, но это случилось в первый раз и могло быть простой случайностью.

Лицо Виндгама омрачилось.

– Риддель, как хотите, вы должны взять приз, – проговорил он почти сердито.

– Я сделаю все, что от меня будет зависеть, чтобы доставить тебе это удовольствие, – отвечал, улыбаясь, Риддель.

– Если только они выиграют, это будет…

От избытка чувств у мальчика не хватило слов досказать, что будет, если парретиты возьмут приз.

– Чем волноваться понапрасну, не лучше ли будет, если ты будешь готовить свои уроки? – заметил Риддель, принимаясь за книгу.

– Я не могу сегодня учиться! – воскликнул Виндгам. – Разве можно учиться перед самыми гонками?

С этими словами он собрал свои книги и тетради и встал. Ридделя это огорчило. Несмотря на свои новые обязанности и развлечения, старшина не забывал следить за маленьким братом своего друга и последние дни начинал тревожиться за него. Виндгам опять подружился с Сильком и Джильксом, отчего страдали его занятия. Он запустил библиотеку и стал реже ходить к Ридделю. Ридделю было жаль мальчика. Он попробовал удержать его.

– Разве ты уже уходишь? – спросил он ласково.

– Да. Сегодня от моего зубрения не будет никакого толку, я это чувствую.

– Так посиди со мной.

– Вы заняты. Лучше я приду завтра. Покойной ночи, – и мальчик вышел.

Ридделю показалась странной видимая поспешность, с которой он ушел. Вообще за последнее время в обращении мальчика была заметна какая-то нервность. «Почему он стал реже ходить ко мне? Почему он так ежится от малейшего намека на его дружбу с этими противными мальчишками? – думает Риддель. – Но вот он, кажется, возвращается». У Ридделя мелькнул луч надежды, когда отворилась дверь и на пороге показался Виндгам. Но оказалось, что он пришел за перочинным ножом, который забыл на столе. Взяв нож, он вышел, даже не взглянув на Ридделя. Риддель принялся за чтение, но не переставал думать о Виндгаме. Он понимал, что мальчик попал в дурные руки, но не знал, как этому помочь…

Итак, вечер накануне гонок прошел для старшины не совсем весело. Но утром даже у Ридделя вылетели из головы всякие посторонние мысли. В эту среду утренние уроки в Вильбайской школе были одной комедией, и все это понимали. Даже директор был до крайности рассеян, а об учителях и говорить нечего.

Гонки должны были начаться в три часа, а задолго до назначенного часа все наиболее выгодные пункты на обоих берегах реки были заняты зрителями, состоявшими не из одних только вильбайцев. Июньские гонки были событием для всего Шельпорта, и жители городка всякий год стекались толпами на место состязаний. Вдоль обоих берегов тянулись вереницей экипажи; на мыске у ив была разбита палатка для директора, его семейства и знакомых. Линия берега у самой реки была огорожена веревкой, протянутой на кольях. За веревкой были места школьников, посторонние туда не допускались. К трем часам вся школа высыпала на реку и начала занимать места. Часть стала у шлюпочного сарая, против того места, с которого должны были тронуться шлюпки. Все это были спортсмены школы, фланелевые фуфайки и легкие башмаки которых говорили об их намерении следовать за шлюпками вдоль берега. Многие столпились на противоположном конце, у финиша, но большинство заняли холмик против мыска. Это место, лежавшее на полпути курса шлюпок, считалось самым выгодным пунктом для зрителей. Тут река, огибая мысок, делала крутой поворот, и почти весь путь шлюпок был виден, как на ладони. Тут-то несколько в стороне от толпы сидели Сильк и Джилькс.

Как опытные моряки они прекрасно знали, что результат гонок больше всего зависит от того, как обогнут шлюпки мысок, и потому забрались сюда с двух часов, пожертвовав даже обедом.

– Где Виндгам? – спросил Сильк.

– У шлюпочного сарая. Он в числе бегунов. Если бы ты видел, как он волнуется за своих! Просто умора.

– Бедняга! Его ждет жестокий удар, – смеясь, заметил Сильк и продолжал: – А знаешь, вчера он опять был у своего исповедника. Боюсь, не проговорился ли он ему о нашем субботнем похождении.

– Ну нет, он понимает, что может дорого поплатиться, если выдаст нас. Теперь он в моих руках больше чем когда-нибудь.

Настало молчание. Друзья были довольны собой, последнее время им замечательно везло: все их проделки сходили с рук необыкновенно счастливо; Виндгама они опять прибрали к рукам; кроме того, один довольно опасный план, задуманный ими вскоре после того, как Джилькса выгнали из шлюпки, удался им» как по писанному. Теперь они нетерпеливо ждали блестящих результатов этого плана.

Между тем у шлюпочного сарая происходила очень оживленная сцена. Там собралась толпа бегунов, то есть те воспитанники, которые были намерены следовать за шлюпками по берегу. В числе их были Тельсон, Фильнот, Пильбери, Кьюзек, Кинг и другие «мартышки» всех трех отделений. Все они кричали и суетились так, что всякий посторонний зритель непременно подумал бы, что они-то и есть главные участники гонок.

Приветственные клики, относившиеся к «своим», сменялись насмешливыми возгласами противной партии; там и сям раздавались личные обращения и более или менее удачные остроты, и все это тонуло в общем бестолковом гвалте.

Вельчиты шумели больше всех. Не заинтересованные в гонках лично, они могли свободно издеваться над обеими партиями и вполне пользовались этим преимуществом.

– Ну уж команда! Оснастить шлюпку и то не умеют! А еще директорские! – кричал Кьюзек. – Первое отделение!

– Ты бы поучил их, – предложил Тельсон язвительно.

– А ты чего вступаешься? – вмешался Пильбери. – Метил в рулевые, да не попал. Эх ты, отставной рулевой!

– Пильбери, я тебя поколочу!

– Брось их, Тельсон, это они от зависти. Не сумели подобрать команду! Бабы! – сказал Кинг.

– Выходи-ка на кулаки, так я покажу тебе, какие мы бабы!

– Вот наши! – крикнул Виндгам, подкидывая шапку в знак приветствия, когда Ферберн, Котс, Портер, Кроссфильд и Риддель показались на пристани.

– Да здравствуют директорские! Ура!

– Бедняжки, как они боятся! Надо их поддержать! – кричали вельчиты.

– А вот и Парсон! – взвизгнули Тельсон, Бошер и Кинг, бросаясь навстречу маленькому рулевому шлюпки Паррета.

– Ай да Парсон! Наполеон, да и только!

Это замечание одного из вельчитов было вызвано тем, что Парсон вынул из кармана платок и торжественно махал им в ответ на приветствия своих поклонников.

Но вот начались приготовления к гонкам. Для посторонних это довольно скучная процедура. Установка подножек, осмотр уключин, разборка весел, укрепление флагов – все это, естественно, интересует участников гонок, но возбуждает лишь нетерпение в зрителях. К тому же, как и всегда, дело не обошлось без путаницы. Прежде всего перепутали флаги; потом Котс захватил по ошибке чужое весло. Когда то и другое было исправлено, Блумфильд вдруг заметил, что у него шатается подножка, и потребовал, чтобы подождали, пока он прибьет ее покрепче.

Наконец все было готово. Шлюпки медленно вышли на середину реки.

Директорской шлюпке достался счастливый жребий, и потому она заняла «первое», внутреннее место, то есть стала ближе к тому берегу, на котором был мысок. Это место считалось выгоднее, потому что при повороте за мысок путь шлюпки, приходившейся ближе к нему, несколько сокращался.

– Ура! Наши на первом месте! Сама судьба за нас! – кричали с берега директорские.

– Смотрите, как бы ваша судьба не посадила вас на мель! – отозвались на это из шлюпки Паррета.

– Ферберн, голубчик, не выдай! – раздался с берега отчаянный крик Виндгама, за которым немедленно последовали насмешливые возгласы вельчитов:

– Не зевайте, старшина! Главное, помните, что если вы хотите повернуть направо, то надо тянуть левый шнурок, а если налево – так правый.

Для Ридделя давно прошли те дни, когда подобные крики могли смутить его. Конечно, и теперь он был не совсем спокоен, но никто не сказал бы этого, глядя на его легкие, уверенные движения. Ферберн был хладнокровен, как всегда; можно было подумать, что он едет просто кататься, так непринужденно болтал он и смеялся. Спокойствие его невольно передавалось и его команде. Приятно было смотреть на этих мальчиков, как они сидели, наклонясь над веслами и весело поглядывая по сторонам; они были олицетворением здоровья и бодрости.

Но и парретиты были не хуже. Когда их шлюпка, ловко обогнув свою соперницу, заняла доставшееся ей «наружное место, ее приветствовали с берега оглушительные крики восторга. Это была настоящая овация. Даже вельчиты не выдержали и присоединились к общему гвалту.

– Молодцы, парретиты! Браво, Блумфильд! Браво, наш настоящий старшина! Победа за нами!

Шлюпки ждали только сигнала, чтобы тронуться. Мистер Паррет, стоя на маленьком паровом баркасе, осматривал их критическим взглядом. Убедясь, что все в порядке, он махнул платком. В ту же секунду восемь весел разом врезались в воду, и шлюпки помчались вперед, как вспугнутые птицы.

Джилькс и Сильк слышали громкий крик, приветствовавший начало гонок, и с беспокойством обернулись в ту сторону.

– Они тронулись, – сказал Сильк, стараясь казаться равнодушным. – Когда мы их увидим?

– Не раньше как через три минуты, когда они поравняются со школой.

С минуту оба молчали. Потом Сильк сказал:

– Как, однако, кричат на берегу!

– Да, я не запомню такой толпы, как в этом году, – отозвался Джилькс.

Опять молчание. Вдруг вдали показался сперва дым парового баркаса, потом пестрая движущаяся толпа на берегу и наконец две белые точки посредине реки.

– Вот они, – проговорил Джилькс

– Мажешь ты различить, где какая шлюпка?

– Нет еще.

Настала минута тревожного ожидания. Директор и целая компания его знакомых вышли из палатки на противоположном берегу и спустились к самой воде. Зрители, утомившиеся ожиданием, теперь ободрились и стали делать последние отчаянные усилия завоевать более выгодные места. Бегуны отставали один за другим и протискивались сквозь толпу к воде, запыхавшиеся, но веселые.

– Директорские на первом месте! – воскликнул вдруг Джилькс, когда солнце, выглянув из-за туч, осветило синие весла директорской шлюпки.

Вот все, что можно было различить пока. С того места, где они сидели, синий и красный флаги казались на одной линии. Толпа приближалась с таким ревом, что невозможно было разобрать имена счастливцев, бывших впереди. Но вот шлюпки стали заворачивать к мысу, и Сильк и Джилькс могли видеть их собственными глазами.

– Мы впереди! – крикнул в восторге Сильк. Сильк принадлежал к отделению Вельча, а Джилькс – к отделению директора, но «мы» означало шлюпку Паррета. Да, красный флаг был впереди, хотя очень немного,

– Скоро поравняются они с мыском?

– Через полминуты. Как, однако, славно гребут директорские!

– Да, а знаешь, Парсон заворачивает, кажется, чересчур круто.

– Ничего, он знает свое дело. Смотри!

Шлюпки поравнялись с мыском. Насколько могли видеть Сильк и Джилькс, шлюпка Паррета опередила соперницу на половину своей длины – преимущество, которое она мог<да легко потерять при повороте благодаря своему невыгодному положению. Но ее рулевой действительно знал свое дело: рискуя перерезать путь другой шлюпке, он круто завернул влево, чем выгадал значительную часть доставшегося им по жребию лишнего пути.

Настал самый критический момент гонок. Толпа на берегу понимала это и с удвоенным рвением ободряла криками гребцов и рулевых обеих шлюпок:

– Смелей, Риддель! Не пускайте их вперед!

– Молодцы, парретиты! Браво, Парсон!.. Обгоняй их! Вот так!..

Мысок был пройден до половины; шлюпки шли почти рядом. Рулевые изо всех сил тянули правые шнурки рулей, как вдруг шлюпку Паррета сильно встряхнуло, послышался громкий крик Парсона, и в следующую минуту шлюпку понесло к берегу. Она непременно села бы на мель, если бы Блумфильд не скомандовал табанить и тем не спас ее от окончательного посрамления. Крики на берегу мгновенно замерли; толпа остановилась в недоумении, совершенно позабыв о другой шлюпке, которая быстро приближалась к цели в сопровождении парового баркаса.

Что же случилось со шлюпкой Паррета? Ответ на этот вопрос не замедлил последовать. Стоя на корме, Парсон махал оборванным концом рулевого шнурка. В критическую минуту, на самом крутом месте поворота, шнурок лопнул, вследствие чего все усилия гребцов оказались бесполезными, и первенство на реке принадлежало теперь директорской шлюпке. Нет слов описать смятение и разочарование как участников, так и зрителей, наступившие за этим неожиданным окончанием так хорошо начавшегося состязания. Все бросились к злополучной лодке, и нетерпеливые вопросы, крики соболезнования и насмешки, посыпавшиеся на ее команду, служили красноречивым выражением смешанных чувств толпы. Одни кричали, что гонки нельзя считать состоявшимися, и требовали, чтобы они были начаты сызнова; другие намекали, что тут дело нечисто, что приключение со шнурком не могло быть простою случайностью; третьи доказывали, что победа все-таки за парретитами, так как в момент происшествия они были впереди. Среди всей этой суматохи несчастная шлюпка медленно вышла на середину реки и повернула к пристани. В то же время выстрел известил, что директорская шлюпка благополучно достигла цели.

Между немногими зрителями, оставшимися на месте происшествия, были Джилькс и Сильк, оба бледные и взволнованные. Сильк, как известно читателю, был лично заинтересован в результате гонок. Для него поражение парретитов было не только простым разочарованием или ударом по самолюбию, – для него оно было сопряжено с потерей довольно крупной суммы денег, на которую он рассчитывал наверняка. Мало того – он терял все свои наличные деньги и оказывался по уши в долгах. Неудивительно поэтому, что лицо его было бледно и голос дрожал, когда, повернувшись к своему приятелю, он прошипел, едва сдерживая бешенство:

– Ты просто дурак!

Относительно Джилькса это было жестоко. Конечно, вся беда произошла от его оплошности, но в победе парретитов он был заинтересован не меньше своего приятеля и теперь стоял совершенно убитый.

– Не понимаю, как это могло случиться, – пробормотал он и прибавил торопливо: – Да не может быть, чтобы они это так оставили, Гонки нельзя считать состоявшимися, их должны начать сызнова.

– Ты не сказал бы этого, если бы приз взяла наша шлюпка, – заметил Сильк со злой усмешкой.

– Не понимаю, как это могло случиться, – повторил Джилькс растерянно.

– Дураки никогда ничего не понимают, – проворчал Сильк, поворачиваясь к нему спиной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю